1 00:00:00,500 --> 00:00:04,200 www.germansubs.de präsentiert 2 00:00:05,500 --> 00:00:09,500 24 Season 07 Episode 03 "10:00 bis 11:00" 3 00:00:11,270 --> 00:00:13,290 Bisher bei 24 ... 4 00:00:14,010 --> 00:00:14,790 Wasn das jetzt? 5 00:00:14,810 --> 00:00:16,910 Alle Schirme für den östlichen Quadranten sind ausgefallen. 6 00:00:16,950 --> 00:00:19,000 Wir haben das Flugleitsystem übernommen. 7 00:00:19,900 --> 00:00:22,040 Ich liefere Ihnen eine Kostprobe. 8 00:00:22,050 --> 00:00:23,610 Geben Sie ihm dir Kursänderung durch. 9 00:00:23,630 --> 00:00:26,270 GSA 117, hier ist Flugverkehrs- kontrolle Northeast Three. 10 00:00:26,310 --> 00:00:27,660 Wir hören sie, Flugverkehrskontrolle. 11 00:00:27,680 --> 00:00:29,720 Wir weisen Ihnen eine neue Landebahn zu. 12 00:00:29,730 --> 00:00:31,910 Da ist noch ne Maschine, die landet auf 04. 13 00:00:31,940 --> 00:00:33,370 Sie sind auf Kollisionskurs. 14 00:00:33,380 --> 00:00:36,920 Achtung, GSA 117, Sie müssen hochziehen. Hochziehen! 15 00:00:39,770 --> 00:00:41,040 Das war nur ein Warnschuss. 16 00:00:41,070 --> 00:00:43,470 Beim nächsten Mal wird es keine Demonstration geben. 17 00:00:43,510 --> 00:00:45,330 Bereiten Sie das Modul vor. 18 00:00:45,340 --> 00:00:47,610 Wie versprochen. 19 00:00:47,930 --> 00:00:49,900 General Juma wird zufrieden sein. 20 00:00:51,270 --> 00:00:54,860 Jetzt ist vielleicht ein guter Zeitpunkt, um Präsidentin Taylor Ihre Forderungen zu nennen. 21 00:00:54,870 --> 00:00:56,060 Treffen Sie die Vorbereitungen. 22 00:00:56,070 --> 00:00:59,280 Ihre Regierung bezahlt einen hohen Preis für 23 00:00:59,300 --> 00:01:01,710 ihre Einmischung in unsere Angelegenheiten. 24 00:01:01,730 --> 00:01:04,210 Alle behaupten mein Sohn hätte sich umgebracht. 25 00:01:04,540 --> 00:01:06,160 Aber es wurde nur oberflächlich untersucht. 26 00:01:06,170 --> 00:01:08,790 So viel ich weiß wurde die Freundin Ihres Sohnes schon vernommen. 27 00:01:08,840 --> 00:01:10,700 - Lassen Sie mich los! - Erst wenn ich die Wahrheit von Ihnen gehört habe. 28 00:01:10,730 --> 00:01:11,390 Sir! 29 00:01:11,400 --> 00:01:13,590 Sie wissen, wer meinen Sohn ermordet hat. 30 00:01:13,600 --> 00:01:14,920 Es ist Selbstmord gewesen. 31 00:01:14,970 --> 00:01:19,530 Ich weiß, dass Sie etwas verschweigen, und wenn ich es rauskriege, dann gnade Ihnen Gott. 32 00:01:20,640 --> 00:01:22,140 Sie hatten recht, er gehört nicht zu uns. 33 00:01:22,150 --> 00:01:24,190 Wenn wir ihm folgen, führt er uns vielleicht zu Almeida. Dornan! 34 00:01:24,200 --> 00:01:26,240 Das ist die falsche Vorgehensweise. 35 00:01:26,650 --> 00:01:28,660 Sie dürfen jetzt niemanden ins Vertrauen ziehen. 36 00:01:28,670 --> 00:01:29,930 Was genau geht da vor? 37 00:01:29,940 --> 00:01:33,580 Wir verfolgen eine Spur, und sobald wir was rausfinden, wirst du sofort informiert. 38 00:01:33,630 --> 00:01:36,500 Das ist nicht gut, jetzt hab ich gerade meinen Chef belogen. 39 00:01:36,510 --> 00:01:38,120 Ich kann Ihnen helfen, Tony Almeida zu finden, 40 00:01:38,150 --> 00:01:40,440 aber dann machen wir das auf meine Weise. 41 00:01:41,830 --> 00:01:44,490 Tony! Keine Bewegung! 42 00:01:50,730 --> 00:01:52,370 Das Modul ist weg. 43 00:01:52,380 --> 00:01:53,990 Die Lokalisierungsdateien wurden gelöscht. 44 00:01:54,000 --> 00:01:56,070 Wo ist es? 45 00:02:00,880 --> 00:02:03,370 Was ist aus dir geworden, Tony? 46 00:02:05,150 --> 00:02:09,710 Die folgenden Ereignisse finden zwischen 10.00 und 11.00 Uhr statt. 47 00:02:11,110 --> 00:02:12,300 Wo ist Almeida genau? 48 00:02:12,330 --> 00:02:14,290 Man bringt ihn gerade zum FBI-Hauptquartier. 49 00:02:14,320 --> 00:02:15,950 Er wird dort einem Verhör unterzogen. 50 00:02:15,970 --> 00:02:18,890 Das leuchtet mir nicht ein. Almeida war der Kopf hinter diesen Anschlägen. 51 00:02:18,900 --> 00:02:22,280 Wenn er das Modul nicht hat, wer dann? 52 00:02:22,290 --> 00:02:25,520 Das FBI hat erfahren, dass Almeida es an irgendwen übergeben hat, 53 00:02:25,540 --> 00:02:27,000 an wen wissen wir nicht. 54 00:02:27,010 --> 00:02:29,420 Ich hab vielleicht eine Antwort, Madame President. 55 00:02:29,440 --> 00:02:30,950 Ich bin gespannt. 56 00:02:30,970 --> 00:02:33,260 Almeida arbeitet für das Juma-Regime. 57 00:02:33,280 --> 00:02:37,190 Vor etwa fünf Minuten ist beim State- Departement eine Audio-Datei eingegangen. 58 00:02:37,210 --> 00:02:38,990 Sie ist von Colonel Iké Dubaku. 59 00:02:39,000 --> 00:02:40,450 Er ist Jumas rechte Hand. 60 00:02:40,460 --> 00:02:42,250 Man nennt ihn auch den "Schlächter von Sangala". 61 00:02:42,260 --> 00:02:44,140 Mehr als 300.000 Menschen wurden ermordet ... 62 00:02:44,150 --> 00:02:46,350 Ja, ich weiß, ich kenne ihn. 63 00:02:46,360 --> 00:02:48,690 Und wie lautet seine Nachricht? 64 00:02:49,260 --> 00:02:51,690 Sie sollten sich das anhören. 65 00:02:51,700 --> 00:02:56,410 Madame President, hier spricht Colonel Iké Dubaku. 66 00:02:57,200 --> 00:03:03,800 Wir Ihnen gewiss bestätigt wurde, war die Beinahe-Kollision am Kennedy-Airport kein Unfall. 67 00:03:04,140 --> 00:03:07,370 Wir haben das CIP-Modul. 68 00:03:07,390 --> 00:03:12,910 Damit verfügen wir über die Möglichkeit, Zehntausende Amerikaner zu töten. 69 00:03:13,270 --> 00:03:16,130 Und wir werden davon Gebrauch machen. 70 00:03:16,140 --> 00:03:21,720 Wir verlangen den sofortigen Rückzug der US Marine Streitkräfte 71 00:03:21,730 --> 00:03:27,050 bis zu einer Position westlich des 23. Längengrades. Und zwar bis morgen um diese Zeit. 72 00:03:27,430 --> 00:03:30,150 Damit dieses Ultimatum erfüllt werden kann, 73 00:03:30,160 --> 00:03:33,910 erwarten wir binnen drei Stunden per Satellit eine Bestätigung 74 00:03:33,930 --> 00:03:38,120 über den Rückzug der Trägerkampftruppe. 75 00:03:39,030 --> 00:03:45,530 Setzen Sie nicht das Leben Ihrer Landsleute aufs Spiel, Madame President. 76 00:03:45,540 --> 00:03:51,150 Lassen Sie das Volk von Sangala selbst über ihr Schicksal bestimmen. 77 00:03:51,160 --> 00:03:54,090 Ziehen Sie Ihre Truppen zurück. 78 00:03:54,720 --> 00:03:58,800 Wir haben einen Stimmenabgleich vorgenommen. Es ist Dubaku. Mit ziemlicher Sicherheit. 79 00:03:58,810 --> 00:04:01,350 Ihr Verdacht hat sich offenbar bestätigt, Madame President. 80 00:04:01,370 --> 00:04:03,050 Es geht dabei um Afrika. 81 00:04:03,070 --> 00:04:07,720 Mein Gott. Dubaku hätte schon vor Jahren wegen Kriegsverbrechen verurteilt werden müssen. 82 00:04:07,730 --> 00:04:10,040 Und jetzt stellt er uns ein Ultimatum. 83 00:04:10,060 --> 00:04:13,220 Wir dürfen nicht zulassen, dass dieser Mörder unser Land unter Druck setzt. 84 00:04:13,260 --> 00:04:14,530 Wo stehen wir, was die Flugzeuge betrifft? 85 00:04:14,550 --> 00:04:16,480 Es sind noch 2.500 in der Luft. 86 00:04:16,510 --> 00:04:20,830 Wir müssen unsere Firewall wieder aufbauen, damit dieses Modul nutzlos wird. 87 00:04:20,860 --> 00:04:23,510 Es dauert etwa sechs Tage, den Sicherungscode zu erneuern. 88 00:04:23,530 --> 00:04:26,330 Sechs Tage? Wir können uns nicht mal sechs Stunden leisten. 89 00:04:26,340 --> 00:04:27,290 Ich bedauere, Ma'am, 90 00:04:27,320 --> 00:04:30,910 aber in dem kurzen Zeitraum können wir die Firewall nicht wieder aufbauen. 91 00:04:35,560 --> 00:04:41,020 Ich möchte, dass Sie für einen ausgesuchten Kreis von Helfern Katastrophenalarm geben. 92 00:04:41,030 --> 00:04:43,220 Sie sollen sich bereithalten für den Fall eines neuen Anschlags, 93 00:04:43,250 --> 00:04:44,620 aber wir lösen keine Panik aus. 94 00:04:44,640 --> 00:04:46,670 Jawohl, Madame President. 95 00:04:48,040 --> 00:04:51,500 Und nicht vergessen: Almeida ist unsere einzige Chance. 96 00:04:51,510 --> 00:04:53,510 Unterrichten Sie das FBI über die Forderungen. 97 00:04:53,520 --> 00:04:57,440 Sie sollen Almeida mit den Zuständen in Afrika konfrontieren. Wir haben nicht viel Zeit. 98 00:04:57,450 --> 00:04:59,700 Ja, Ma'am. 99 00:05:01,000 --> 00:05:05,000 Angepasst von Randall Flagg 100 00:05:25,150 --> 00:05:30,840 Kommen Sie. Kopf runter. 101 00:05:45,850 --> 00:05:47,910 Bringt ihn in den Verhörraum. 102 00:05:52,490 --> 00:05:54,730 Du schuldest mir noch eine Antwort. 103 00:05:54,740 --> 00:05:58,580 Du hattest weder Verstärkung noch Befugnis, den Hecken- schützen zu jagen. Du hast mir nicht mal gesagt wieso. 104 00:05:58,600 --> 00:05:59,720 Jetzt will ich eine Erklärung. 105 00:05:59,730 --> 00:06:02,100 Wir wussten nicht, wer mithört. 106 00:06:02,110 --> 00:06:04,850 - Irgendjemand in diesem Büro unterstützt Almeida. - Was? 107 00:06:04,860 --> 00:06:08,090 Das FBI wurde unterwandert, wir haben eine undichte Stelle. 108 00:06:08,610 --> 00:06:11,330 Wie kommst du darauf? Entschuldigen Sie mal, das ist vertraulich. 109 00:06:11,340 --> 00:06:14,450 Tony wusste schon, dass wir zu Schector wollten, bevor wir dort auftauchten. 110 00:06:14,460 --> 00:06:16,870 So konnte er einen Heckenschützen postieren. 111 00:06:16,880 --> 00:06:18,380 Der Tippgeber muss aus Ihrem Büro kommen. 112 00:06:18,410 --> 00:06:21,360 Wer es auch war, er hat dem Mörder von Schector geholfen abzuhauen. 113 00:06:21,380 --> 00:06:23,990 Er hat recht, deswegen mussten wir uns bedeckt halten. 114 00:06:24,000 --> 00:06:26,660 Das Gebäude war abgeriegelt, oder? Wachen an allen Ausgängen? 115 00:06:26,670 --> 00:06:29,350 Was denken Sie denn, wie er da raus gekommen ist? 116 00:06:32,430 --> 00:06:34,540 Angenommen da ist was dran, hast du irgendeinen Verdacht? 117 00:06:34,550 --> 00:06:36,550 Nein, wir haben nichts gesehen, aber da muss was gelaufen sein. 118 00:06:36,560 --> 00:06:38,690 Es könnte jeder aus dem Büro sein. 119 00:06:38,960 --> 00:06:41,360 Sie müssen Tony so weit wie möglich abschirmen. 120 00:06:41,400 --> 00:06:45,210 Wir dürfen nicht zulassen, dass Informationen, die er preisgibt, wieder an seine Komplizen gelangen. 121 00:06:45,250 --> 00:06:47,730 Sonst können wir lange nach diesem Modul suchen. 122 00:06:51,800 --> 00:06:53,520 Na schön. 123 00:06:53,740 --> 00:06:57,170 Wir werden die Zugriffsrechte auf Stufe 4 limitieren. 124 00:06:57,180 --> 00:07:01,280 Janis soll einen Sicherheitscheck machen, damit wir diese undichte Stelle finden. 125 00:07:01,870 --> 00:07:04,310 Hier ist Moss. 126 00:07:04,320 --> 00:07:08,220 Gut. Ich nehme das Gespräch in meinem Büro entgegen. 127 00:07:10,120 --> 00:07:12,430 Das Weiße Haus. 128 00:07:14,010 --> 00:07:18,310 Ab sofort hältst du mich auf dem Laufenden. 129 00:07:18,670 --> 00:07:22,010 Und er tut nichts, ohne sich mit mir abzustimmen. 130 00:07:26,950 --> 00:07:29,440 Wir hatten keine Wahl, wir mussten es ihm sagen. 131 00:07:29,970 --> 00:07:31,720 Vertrauen Sie ihm? 132 00:07:31,750 --> 00:07:34,700 Auf jeden Fall. So wie ihm traue ich niemandem. 133 00:07:36,530 --> 00:07:38,720 Wissen Sie wo Tony verhört wird? 134 00:07:41,700 --> 00:07:44,950 Ich muss Ihnen jetzt das T-Shirt ein bisschen hochziehen. 135 00:07:57,910 --> 00:08:00,920 Ist das so für Sie angenehm? 136 00:08:02,990 --> 00:08:05,590 Ich werte das als "Ja". 137 00:08:12,900 --> 00:08:15,500 - Ist er verkabelt? - Ja, wir können loslegen. 138 00:08:16,640 --> 00:08:19,330 Janis, ich leite das Verhör. 139 00:08:19,340 --> 00:08:21,360 Ich will, dass Sie was anderes für mich erledigen. 140 00:08:21,370 --> 00:08:24,300 - Was denn? - Wir haben hier ein Sicherheitsleck. 141 00:08:25,490 --> 00:08:27,240 Was? 142 00:08:27,250 --> 00:08:30,290 Wir denken Almeida hat einen Helfer bei uns im Büro. 143 00:08:30,320 --> 00:08:32,330 Wir haben auf Sicherheitsstufe 4 erhöht. 144 00:08:32,350 --> 00:08:35,080 Ich möchte, dass Sie den Informationsaustausch überprüfen. 145 00:08:35,340 --> 00:08:37,750 Sämtliche Daten, die Almeida betreffen, werden gekennzeichnet. 146 00:08:37,760 --> 00:08:39,630 Okay. Haben Sie schon einen Verdacht wers sein könnte? 147 00:08:39,640 --> 00:08:43,460 - Nein, bisher nicht. Aber deswegen zählen wir auf Sie. - Okay. 148 00:08:45,960 --> 00:08:49,110 Ach, wir haben eine Abweichung von 0,2 auf dem Blutdruckmonitor, 149 00:08:49,130 --> 00:08:51,180 den sollten Sie auf jeden Fall ausgleichen. 150 00:08:51,200 --> 00:08:53,460 Danke, Janis. 151 00:09:08,540 --> 00:09:11,100 Das mit Ihrem Freund tut mir leid. 152 00:09:11,110 --> 00:09:14,560 Sie hatten gehofft, dass er zu so etwas Furchtbarem nicht im Stande ist. 153 00:09:16,020 --> 00:09:18,440 Ja. 154 00:09:33,810 --> 00:09:36,980 Hey, was ist los? Warum sind wir auf Sicherheitsstufe 4? 155 00:09:36,990 --> 00:09:38,370 Denk nicht darüber nach, mach deine Arbeit. 156 00:09:38,380 --> 00:09:41,590 Wir soll ich das machen, wenn ich nur auf jeden zweiten Serverknoten Zugriff habe? 157 00:09:41,600 --> 00:09:44,210 Du untersuchst Beweisstücke, die bei Almeidas Festnahme gefunden wurden. 158 00:09:44,220 --> 00:09:47,160 Da brauchst du keine Freigabe für Stufe 4. 159 00:09:47,190 --> 00:09:49,910 Du hast alles, was du für deine Arbeit brauchst, also bitte. 160 00:10:10,050 --> 00:10:13,020 Es stimmt, das FBI hat Almeida festgenommen. 161 00:10:13,900 --> 00:10:16,840 - Wir führen den Plan aus. Wir können nichts für ihn tun. - Doch. 162 00:10:16,850 --> 00:10:19,470 Mit Hilfe unserer Kontakte im FBI könnten wir ihn frei bekommen. 163 00:10:19,480 --> 00:10:20,800 Nein, das ist zu riskant. 164 00:10:20,840 --> 00:10:23,710 Damit würden wir die ganze Mission gefährden. So wertvoll ist Almeida nicht. 165 00:10:23,720 --> 00:10:26,250 Was ist mit der nächsten Operation? Tony war bereit, er könnte loslegen. 166 00:10:26,260 --> 00:10:28,760 Dann suchen wir uns jemand anderen. 167 00:10:28,780 --> 00:10:30,400 Ich weiß, dass Tony und Sie befreundet sind 168 00:10:30,420 --> 00:10:32,840 und es widerstrebt mir, ihn den Wölfen zum Fraß vorzuwerfen, 169 00:10:32,860 --> 00:10:35,670 aber er hat gewusst, worauf er sich einlässt. 170 00:10:36,980 --> 00:10:38,750 Ich hatte ein Gespräch mit Juma. 171 00:10:38,760 --> 00:10:41,180 Die amerikanischen Truppen sind immer noch im Land. 172 00:10:41,200 --> 00:10:43,090 Sagen Sie Juma er muss sich noch gedulden. 173 00:10:43,100 --> 00:10:46,140 Präsidentin Taylor hat gerade erst Ihre Forderungen bekommen. 174 00:10:46,160 --> 00:10:48,960 Dann wird es wohl Zeit, ihr die Konsequenzen vor Augen zu führen. 175 00:10:48,970 --> 00:10:50,890 Wenn es so weit ist, sind wir bereit. 176 00:10:50,920 --> 00:10:54,680 Bis dahin geben wir dem Weißen Haus etwas mehr Zeit zu reagieren. 177 00:10:59,150 --> 00:11:01,450 Nicht so lange. 178 00:11:11,100 --> 00:11:13,210 Agent Walker? 179 00:11:16,960 --> 00:11:19,590 Almeida arbeitet für das Juma-Regime. 180 00:11:19,600 --> 00:11:20,610 Woher wissen wir das? 181 00:11:20,640 --> 00:11:22,450 Die Präsidentin hat gerade konkrete Forderungen 182 00:11:22,460 --> 00:11:25,250 von Colonel Iké Dubaku bekommen. 183 00:11:25,270 --> 00:11:25,830 Dubaku. 184 00:11:25,840 --> 00:11:28,650 Anscheinend hat er Almeida mit dem Bau des Moduls beauftragt. 185 00:11:28,660 --> 00:11:32,020 Und jetzt benutzt er es, um das Weiße Haus zu erpressen. 186 00:11:32,030 --> 00:11:34,110 Wie genau? 187 00:11:34,580 --> 00:11:35,390 Wie war das bitte? 188 00:11:35,430 --> 00:11:38,380 Wie genau erpresst er das Weiße Haus? 189 00:11:38,400 --> 00:11:42,670 Er verlangt, dass wir unsere Streitkräfte abziehen, die vor der Küste Sangalas liegen. 190 00:11:42,700 --> 00:11:45,350 Für den Fall, dass die Präsidentin seinen Forderungen nicht nachkommt, 191 00:11:45,390 --> 00:11:48,740 hat Dubaku angekündigt, Amerikaner zu töten. 192 00:11:48,750 --> 00:11:51,670 Ich kann Ihnen dieses Steuermodul beschaffen. 193 00:11:51,700 --> 00:11:54,480 Lassen Sie mich mit ihm reden. 194 00:11:55,230 --> 00:11:57,730 Ich kenne Almeida, ich weiß, wie er denkt. 195 00:11:57,750 --> 00:12:00,750 Wir waren Kollegen, ich weiß, wo ich ansetzen muss. 196 00:12:01,360 --> 00:12:04,860 Er hat recht, ohne ihn wären wir nicht so weit, wie wir sind. 197 00:12:07,330 --> 00:12:09,200 Die Zeit läuft Ihnen davon. 198 00:12:09,210 --> 00:12:12,010 Und Sie haben auch keine bessere Idee. 199 00:12:38,030 --> 00:12:40,410 Lassen Sie uns allein. 200 00:12:49,350 --> 00:12:52,140 Ich habe gesehen, wie du in meinen Armen gestorben bist. 201 00:12:53,010 --> 00:12:56,360 Kannst du mir verraten, warum du noch am Leben bist? 202 00:13:00,670 --> 00:13:03,010 Hatte ich auch nicht erwartet. 203 00:13:03,030 --> 00:13:05,430 Soll ich dir mal sagen, was ich weiß? 204 00:13:06,380 --> 00:13:09,060 Ich weiß, dass du für Jumas Regime arbeitest. 205 00:13:09,090 --> 00:13:10,890 Das Weiße Haus hat jetzt die Forderungen. 206 00:13:10,900 --> 00:13:14,820 Und wie du mich kennst, werde ich nicht zulassen, dass die erfüllt werden. 207 00:13:17,140 --> 00:13:20,320 Ich würde vorschlagen, du ersparst dir etwas Zeit ... 208 00:13:22,710 --> 00:13:24,660 und Schmerzen. 209 00:13:24,670 --> 00:13:27,810 Und sagst mir, wo ich das Steuermodul finde. 210 00:13:29,740 --> 00:13:30,740 Das kann ich dir nicht sagen, Jack. 211 00:13:30,770 --> 00:13:34,240 Dir droht nicht nur eine Anklage wegen inneramerikanischem Terrorismus, 212 00:13:34,280 --> 00:13:37,970 du wirst nach internationalem Strafrecht wegen Beihilfe zum Völkermord verurteilt. 213 00:13:37,990 --> 00:13:40,890 Du bekommst die Todesstrafe, Tony! 214 00:13:40,900 --> 00:13:43,030 Warum arbeitest du nicht mit mir zusammen? 215 00:13:43,040 --> 00:13:45,220 Ich kann dir helfen, was auszuhandeln, vielleicht sogar Immunität. 216 00:13:45,230 --> 00:13:48,280 Das kannst du dir sparen, Jack. 217 00:13:48,290 --> 00:13:52,960 Wenn du klug bist, rätst du der Präsidentin ihre Streitkräfte abzuziehen. Dubaku macht Ernst, sag ich dir. 218 00:13:52,980 --> 00:13:56,410 Er ist entschlossen, Tausende Amerikaner zu töten, wenn er nicht bekommt, was er will. 219 00:13:56,420 --> 00:13:59,330 Wieso tust du das alles? 220 00:13:59,340 --> 00:14:03,650 Juma wollte das Steuermodul und er war bereit, dafür zu bezahlen. 221 00:14:07,950 --> 00:14:10,010 Ich glaub dir kein Wort. 222 00:14:10,030 --> 00:14:14,150 Komm schon, Jack, jetzt tu mal nicht so überrascht. 223 00:14:15,150 --> 00:14:18,590 Für mich ist Geld das einzige Motiv irgendwas zu tun. 224 00:14:18,780 --> 00:14:20,180 Das ist das Werk der Regierung. 225 00:14:20,190 --> 00:14:22,100 Die Regierung hat Michelle nicht ermordet. 226 00:14:22,110 --> 00:14:23,590 Das war Charles Logan. 227 00:14:23,600 --> 00:14:26,650 Charles Logan ist das Produkt seiner Umgebung. 228 00:14:26,670 --> 00:14:29,900 Der Staat vergiftet alles, was er in seine Finger bekommt. 229 00:14:29,910 --> 00:14:33,350 Das weißt du besser als ich, Jack. Du siehst doch, was sie dir antun. 230 00:14:33,360 --> 00:14:36,100 Verdammt, Tony, wir reden hier aber nicht über mich. 231 00:14:36,110 --> 00:14:38,540 Tun wir nicht? 232 00:14:39,730 --> 00:14:41,800 Du hast mich gefragt, warum ich das tue. 233 00:14:41,810 --> 00:14:43,760 Ich könnte dir dieselbe Frage stellen. 234 00:14:43,770 --> 00:14:47,180 Hier stehst du und hilfst denselben Leuten, die dich ins Gefängnis werfen wollen. 235 00:14:47,200 --> 00:14:50,820 Dieselben Typen, die dir alles weggenommen haben, was du geliebt hast. 236 00:14:50,840 --> 00:14:52,430 Deine Tochter will nichts mehr mit dir zu tun haben, 237 00:14:52,440 --> 00:14:53,680 - Teri ist tot. - Halt die Klappe. 238 00:14:53,690 --> 00:14:55,780 - Audrey Raines ist vermutlich ... - Halt gefälligst die Klappe! 239 00:14:55,790 --> 00:14:58,510 Das werd ich nicht tun, du hörst dir das jetzt an! 240 00:14:58,520 --> 00:15:00,650 Sieh der Realität doch ins Auge! 241 00:15:00,660 --> 00:15:05,020 Mit jeder Sekunde, die du dem verdammten Staat hilfst, trampelst du auf Teris Grab rum! 242 00:15:06,640 --> 00:15:09,270 Steh auf! 243 00:15:09,280 --> 00:15:10,870 - Er verliert die Nerven. - Warte. 244 00:15:11,240 --> 00:15:13,540 Jetzt sag mit endlich, wo das Modul ist! 245 00:15:14,100 --> 00:15:15,770 Ich werd dich umbringen, das schwör ich dir. 246 00:15:15,880 --> 00:15:17,700 Und diesmal stehst du nicht wieder auf. 247 00:15:17,820 --> 00:15:19,750 Wo ist das verdammte Modul? 248 00:15:23,210 --> 00:15:24,720 Los, sags endlich. 249 00:15:27,650 --> 00:15:29,990 Wo ist es? Wo ist das Ding?! 250 00:15:34,250 --> 00:15:35,800 Deep Sky. 251 00:15:36,280 --> 00:15:38,170 - Was hast du gesagt? - Verfluchter Mistkerl. 252 00:15:38,240 --> 00:15:39,120 Gib ihm noch ein paar Sekunden. 253 00:15:39,170 --> 00:15:40,810 In ein paar Sekunden ist er tot. 254 00:15:41,000 --> 00:15:42,730 Deep Sky. 255 00:15:43,400 --> 00:15:44,900 Jack, sofort aufhören! 256 00:15:46,510 --> 00:15:48,160 Schaffen Sie ihn raus. 257 00:15:50,430 --> 00:15:52,090 Raus mit ihm, sofort! 258 00:15:54,460 --> 00:15:56,690 Schick mir einen Sanitäter rein, der ihn untersucht. 259 00:16:08,090 --> 00:16:09,610 Du passt auf ihn auf. 260 00:16:12,130 --> 00:16:13,500 Deep Sky. 261 00:16:21,870 --> 00:16:23,460 Hallo? 262 00:16:26,320 --> 00:16:27,820 Hier ist Jack Bauer. 263 00:16:27,930 --> 00:16:29,250 Ja? 264 00:16:29,340 --> 00:16:31,630 - Ich sollte Sie anrufen. - Wer sagt das? 265 00:16:31,960 --> 00:16:33,650 Tony Almeida. 266 00:16:36,390 --> 00:16:39,270 Er hat mir einen alten CTU-Telefon-Code genannt. 267 00:16:39,350 --> 00:16:41,140 Deep Sky. 268 00:16:45,110 --> 00:16:46,840 Hier ist Bill, Jack. 269 00:16:47,390 --> 00:16:49,020 Bill, was zum Teufel geht hier vor? 270 00:16:49,070 --> 00:16:50,240 Wo ist Tony? 271 00:16:50,330 --> 00:16:52,830 In der FBI-Zentrale, er wurde verhaftet. 272 00:16:52,990 --> 00:16:56,670 - Verhaftet? - Er plante für heute einen Terroranschlag gegen die Vereinigten Staaten. 273 00:16:56,730 --> 00:16:58,600 Ich habe ihn verhört. 274 00:16:59,970 --> 00:17:01,130 Wie sind Sie da rein geraten? 275 00:17:01,180 --> 00:17:03,600 Das FBI wollte, dass ich ihnen helfe, ihn zu finden. 276 00:17:04,710 --> 00:17:06,000 Wir müssen uns unterhalten, 277 00:17:06,050 --> 00:17:07,790 ich rufe über eine sichere VPN-Leitung zurück. 278 00:17:07,840 --> 00:17:09,360 Was zum Teufel ist hier los? 279 00:17:09,390 --> 00:17:10,830 Ich brauche zehn Minuten, um die Verbindung einzurichten. 280 00:17:10,880 --> 00:17:12,570 So lange kann ich aber nicht warten. 281 00:17:12,620 --> 00:17:14,120 Zehn Minuten, Jack. 282 00:17:21,160 --> 00:17:22,240 Das kann doch nicht wahr sein. 283 00:17:22,290 --> 00:17:24,540 Wenn Tony verhaftet wurde, können wir einpacken. 284 00:17:26,040 --> 00:17:27,900 Denken Sie daran Jack einzuweihen? 285 00:17:27,960 --> 00:17:30,560 Wenn wir Tony wieder einschleusen wollen, brauchen wir seine Hilfe. 286 00:17:30,820 --> 00:17:33,840 Dass Jack der Sinn danach steht, kann ich mir nicht vorstellen. 287 00:17:34,950 --> 00:17:36,750 Er ist unsere einzige Hoffnung. 288 00:17:51,260 --> 00:17:52,390 Hallo, Henry. 289 00:17:52,460 --> 00:17:54,780 Ethan, danke für die Info über Sangala. 290 00:17:54,860 --> 00:17:56,010 Wo ist Allison? 291 00:17:56,090 --> 00:17:57,790 Sie ist im Oval Office. 292 00:17:58,060 --> 00:17:59,480 Henry. 293 00:18:02,960 --> 00:18:06,480 Die Präsidentin ist in einer unglaublich schwierigen Situation. 294 00:18:06,790 --> 00:18:08,690 Sie braucht Ihre Unterstützung. 295 00:18:08,740 --> 00:18:14,220 Aber Sie sind keine Hilfe für Sie, wenn Sie weiter diesen paranoiden Vorstellungen folgen, was Roger angeht. 296 00:18:14,300 --> 00:18:17,550 Ich weiß, dass Sie bei Samantha Ross waren und sie zur Rede gestellt haben. 297 00:18:17,620 --> 00:18:20,990 Sie weiß etwas über den Mord an meinem Sohn, das sie verschweigt. 298 00:18:21,890 --> 00:18:23,690 Roger wurde nicht ermordet. 299 00:18:23,760 --> 00:18:25,445 Er schied freiwillig aus dem Leben. 300 00:18:25,480 --> 00:18:29,090 Der Gerichtsmediziner ist zu diesem Ergebnis gekommen und das FBI hat es bestätigt. 301 00:18:29,150 --> 00:18:31,510 Es ist nicht gründlich genug gesucht worden. 302 00:18:31,590 --> 00:18:33,470 Ethan, ich kenne meinen Sohn. 303 00:18:33,520 --> 00:18:35,260 Er hat sich nicht das Leben genommen. 304 00:18:35,390 --> 00:18:37,430 Er war nicht deprimiert, er hatte keinen Grund dazu. 305 00:18:37,490 --> 00:18:38,780 Und wenn er doch einen Grund hatte? 306 00:18:38,830 --> 00:18:40,470 Dann hätte ich das gewusst. 307 00:18:40,560 --> 00:18:42,070 Nicht, wenn er es Ihnen verschwiegen hat. 308 00:18:42,440 --> 00:18:45,560 Nicht, wenn er es Ihnen aus Scham nicht gesagt hat, oder Ihrer Frau. 309 00:18:45,630 --> 00:18:47,540 Was wollen Sie damit andeuten? 310 00:18:48,420 --> 00:18:52,440 Roger wusste, dass ein Ermittlungsverfahren wegen Insidergeschäften auf ihn zukam. 311 00:18:53,620 --> 00:18:58,200 Die Informationen, die er benutzte, erklärten sich nur durch seinen direkten Kontakt zur Präsidentin. 312 00:18:58,850 --> 00:19:03,560 Ehe die Börsenaufsicht das Verfahren einleiten konnte, hat er sich umgebracht. 313 00:19:04,490 --> 00:19:06,210 Das kann ich mir nicht vorstellen. 314 00:19:06,290 --> 00:19:08,230 Steht alles hier drin. 315 00:19:09,560 --> 00:19:11,720 In der Ermittlungsakte der Börsenaufsicht. 316 00:19:12,580 --> 00:19:15,160 Wieso wurde ich bisher darüber nicht informiert? 317 00:19:15,480 --> 00:19:20,020 Frank Boylan hat die Akte verschwinden lassen. Er wollte der Präsidentin einen Gefallen tun. 318 00:19:20,340 --> 00:19:22,920 Meine Frau wusste Bescheid und hat mir nichts davon gesagt? 319 00:19:23,020 --> 00:19:24,710 Sie wollte es schon. 320 00:19:24,800 --> 00:19:27,990 Aber sie wollte auch das Bild bewahren, das Sie von ihm hatten. 321 00:19:28,370 --> 00:19:30,720 - Sie hatten so sehr gelitten. - Verdammt noch mal, er war mein Sohn. 322 00:19:30,810 --> 00:19:31,830 Ich hatte ein Recht es zu erfahren. 323 00:19:31,880 --> 00:19:34,090 Ihnen die Wahrheit zu verschweigen war ein unverzeihlicher Fehler. 324 00:19:34,130 --> 00:19:36,420 Das sehe ich jetzt ein. 325 00:19:36,470 --> 00:19:40,510 Aber die Präsidentin und ich waren der Meinung, dass Sie damit abschließen sollten. 326 00:19:41,890 --> 00:19:45,340 Mr. Kanin? Die Präsidentin bittet Sie zu sich. 327 00:19:49,290 --> 00:19:51,240 Weiß Sie, dass Sie es mir gesagt haben? 328 00:19:52,130 --> 00:19:53,610 Nein. 329 00:19:53,680 --> 00:19:56,000 Und ich halte es für das Beste, es dabei zu belassen. 330 00:19:56,060 --> 00:19:59,590 Wenigstens bis wir diese Krise überstanden haben. 331 00:20:11,350 --> 00:20:14,180 Sir, ich hielt es für meine Pflicht, ihm Bescheid zu geben. 332 00:20:22,410 --> 00:20:23,770 In Ordnung, vielen Dank. 333 00:20:25,000 --> 00:20:27,570 Madame President, Sie wollten mich sprechen. 334 00:20:29,160 --> 00:20:32,770 Admiral Smith hat einen Zeitrahmen für den Rückzug ausgearbeitet. 335 00:20:32,870 --> 00:20:38,960 Er sagt, um Dubakus Ultimatum einzuhalten, sollten wir bis 13 Uhr den Befehl zum Rückzug geben. 336 00:20:39,640 --> 00:20:41,200 Das ist aber sehr knapp. 337 00:20:41,240 --> 00:20:42,790 Allerdings. 338 00:20:43,360 --> 00:20:46,950 Wenn wir Glück haben, wird uns Almeida verraten, wo wir dieses Steuermodul finden. 339 00:20:46,990 --> 00:20:49,680 Nein. Tim Woods hatte einen Anruf vom FBI, 340 00:20:49,760 --> 00:20:52,390 bisher verweigert Almeida die Zusammenarbeit. 341 00:20:52,440 --> 00:20:54,370 Dann spekuliert er vielleicht bloß auf einen Kuhhandel. 342 00:20:54,470 --> 00:20:56,060 Tim sieht das nicht so. 343 00:20:56,160 --> 00:20:58,870 Er sagt wir sollen nicht auf eine Aussage von Almeida bauen. 344 00:20:59,370 --> 00:21:01,220 Verstehe. 345 00:21:01,960 --> 00:21:03,560 Also ... 346 00:21:04,860 --> 00:21:08,020 Wenn ich unseren Truppen nicht befehle, sich zurückzuziehen, 347 00:21:08,560 --> 00:21:12,530 verurteile ich damit unschuldige Amerikaner zum Tode. 348 00:21:13,300 --> 00:21:19,370 Sollten wir aber kapitulieren, hieße das, dass Tausende Sangalesen abgeschlachtet werden. 349 00:21:26,840 --> 00:21:28,980 Wie konnte das nur passieren? 350 00:21:30,470 --> 00:21:33,620 Wie konnten wir nur derart überrascht werden? 351 00:21:34,170 --> 00:21:38,180 Und nun soll ich mich zwischen zwei untragbaren Optionen entscheiden. 352 00:21:39,540 --> 00:21:45,910 Zumindest hat eine dieser Möglichkeiten gute Aussichten, dass Amerikaner verschont werden. 353 00:21:46,740 --> 00:21:48,150 Sie meinen den Rückzug. 354 00:21:48,300 --> 00:21:50,670 Wir nähern uns dem Zeitpunkt, an dem wir darüber nachdenken sollten. 355 00:21:51,320 --> 00:21:53,560 Ganz so weit ist es noch nicht, Ethan. 356 00:21:54,500 --> 00:21:56,340 Ich will darüber nicht diskutieren. 357 00:21:56,410 --> 00:22:00,230 Nicht, so lange wir nicht jede erdenkliche Option überprüft haben. 358 00:22:02,380 --> 00:22:04,920 Das FBI soll weiter an Almeida dranbleiben. 359 00:22:05,650 --> 00:22:07,460 Jawohl, Madame President. 360 00:22:17,260 --> 00:22:19,410 Mr. Buchanan, die Verbindung ist eingerichtet. 361 00:22:21,060 --> 00:22:22,710 Gut, Sie kennen die Nummer. 362 00:22:26,900 --> 00:22:29,240 Bill, keine Ausflüchte, ich will wissen, was hier vorgeht. 363 00:22:29,330 --> 00:22:31,430 Jack, Tony ist kein Terrorist. 364 00:22:31,560 --> 00:22:33,430 Er arbeitet undercover, und zwar in meinem Team. 365 00:22:33,490 --> 00:22:35,880 Er war kurz davor zwei Passagierflugzeuge kollidieren zu lassen. 366 00:22:36,130 --> 00:22:37,490 Sie irren sich. 367 00:22:37,580 --> 00:22:40,020 - Das war Bestandteil einer Operation ... - Operation? 368 00:22:40,100 --> 00:22:43,450 Was für eine Operation bringt Hunderte, wenn nicht Tausende Menschenleben in Gefahr? 369 00:22:43,510 --> 00:22:46,110 Jack, bitte. Hören Sie zu. 370 00:22:46,180 --> 00:22:47,620 In der Regierung gibt es eine Verschwörung. 371 00:22:47,690 --> 00:22:52,120 Es gibt Leute, die Colonel Dubaku und das Regime in Sangala aktiv unterstützen. 372 00:22:54,050 --> 00:22:58,210 Die Hauptsache war, dass Tony zu keiner Zeit von dem Modul getrennt werden darf. 373 00:22:58,410 --> 00:23:03,130 Wenn er verhaftet wurde, haben wir keine Möglichkeit, die Sache zu kontrollieren oder die Verschwörung aufzudecken. 374 00:23:03,190 --> 00:23:05,240 Wer ist an der Verschwörung beteiligt? Ich will Namen. 375 00:23:05,330 --> 00:23:06,500 Wir kennen nicht das genaue Ausmaß, 376 00:23:06,590 --> 00:23:10,030 aber wir glauben, dass Personen aus dem Beraterstab der Präsidentin darin verwickelt sind. 377 00:23:10,100 --> 00:23:12,010 Welche Behörde ist für die Ermittlungen zuständig? 378 00:23:12,150 --> 00:23:14,370 Das ist es ja gerade, es gibt keine Behörde. 379 00:23:14,450 --> 00:23:17,850 Keine Zuständigkeiten. Die Verschwörung zieht weite Kreise. 380 00:23:17,920 --> 00:23:22,450 Wir arbeiten ohne staatlichen Auftrag, deshalb müssen wir alles tun, um Tony wieder einzuschleusen. 381 00:23:22,550 --> 00:23:24,780 Er ist im FBI-Hauptquartier, Bill. 382 00:23:24,830 --> 00:23:27,860 Ich habe nicht gesagt, dass es einfach wird, aber wir müssen es versuchen. 383 00:23:29,710 --> 00:23:32,150 Chloe hat bereits den FBI-Computer gehacked. 384 00:23:32,340 --> 00:23:33,320 Chloe ist auch eingeweiht? 385 00:23:33,390 --> 00:23:35,730 Hallo Jack, tut gut deine Stimme zu hören. 386 00:23:35,950 --> 00:23:38,260 - Ja, gleichfalls. - Deine Anhörung wurde live übertragen, 387 00:23:38,290 --> 00:23:40,670 ich war empört, was der Senator zu dir gesagt hat. 388 00:23:41,200 --> 00:23:42,910 Aber du hast gut ausgesehen. 389 00:23:43,080 --> 00:23:45,580 Wir brauchen Ihre Hilfe, um Tony da rauszuholen. 390 00:23:46,350 --> 00:23:48,690 Hier ist eine Agentin beim FBI, Renee Walker - Sie kann uns helfen. 391 00:23:48,720 --> 00:23:50,810 Nein, das FBI ist ebenfalls betroffen. 392 00:23:50,840 --> 00:23:52,980 Irgendwer in der Behörde unterstützt Dubaku. 393 00:23:53,090 --> 00:23:54,790 Sie ist es nicht, Bill, ich vertraue ihr. 394 00:23:54,860 --> 00:23:59,140 Wenn Sie denken, sie kann nützlich sein, Tony aus der FBI-Zentrale zu befreien, schön und gut, 395 00:23:59,220 --> 00:24:01,340 aber Sie würden sie in Gefahr bringen. 396 00:24:03,670 --> 00:24:06,310 Ja, Sie haben recht. Wir machen es auf Ihre Weise. 397 00:24:06,390 --> 00:24:09,070 Ich kann an Tony rankommen, aber Chloe muss uns aus dem Gebäude lotsen. 398 00:24:09,160 --> 00:24:10,490 Wir sind schon dran. 399 00:24:10,580 --> 00:24:11,850 Rufen Sie mich an, wenn Sie so weit sind. 400 00:24:13,020 --> 00:24:14,870 Ich mach mich auf den Weg. 401 00:24:34,870 --> 00:24:38,550 Hey Sean, sag mal, weißt du wo wir die neuen Data- Mining-Programme von letzter Woche abgespeichert haben? 402 00:24:38,590 --> 00:24:40,410 Weißt du in welchem Ordner die sind? 403 00:24:42,610 --> 00:24:44,450 Weißt du in welchem Ordner die sind? 404 00:24:44,570 --> 00:24:47,230 Äh, ja, versuchs mal mit Ordner A-76. 405 00:24:47,520 --> 00:24:50,190 - Kann ich dir irgendwie helfen? - Nein, warum? 406 00:24:50,380 --> 00:24:51,980 Du siehst verwirrt aus. 407 00:24:52,290 --> 00:24:55,820 Es nervt einfach, sich im diese Sicherheitssperre herum zu lavieren. 408 00:24:56,010 --> 00:25:00,000 Oh, und ich hätte gewettet du freust dich, weil du jetzt wieder einen Grund zu Maulen hast. 409 00:25:32,000 --> 00:25:33,020 Hallo? 410 00:25:33,060 --> 00:25:35,060 Mr. Taylor, hier ist Samantha. 411 00:25:36,230 --> 00:25:38,100 Ich wollte Sie auch anrufen. 412 00:25:39,040 --> 00:25:41,360 Ich halte eine Entschuldigung für angebracht. 413 00:25:42,270 --> 00:25:43,770 Es tut mir leid, ich bin im Unrecht gewesen. 414 00:25:43,840 --> 00:25:45,600 Nein. 415 00:25:45,710 --> 00:25:47,250 Das waren Sie nicht. 416 00:25:49,060 --> 00:25:51,000 Ich war Ihnen gegenüber nicht ganz ehrlich. 417 00:25:51,050 --> 00:25:52,680 Wie meinen Sie das? 418 00:25:54,320 --> 00:25:56,830 Roger hat sich nicht umgebracht, Mr. Taylor. 419 00:25:57,340 --> 00:25:59,430 Er wurde ermordet. 420 00:26:03,000 --> 00:26:05,840 Können wir uns irgendwo treffen? Allein. 421 00:26:05,940 --> 00:26:07,770 Wär das möglich? 422 00:26:09,530 --> 00:26:11,450 Natürlich. 423 00:26:12,220 --> 00:26:14,790 Wo ist das Modul, Tony? 424 00:26:15,560 --> 00:26:17,810 Wem haben Sie es gegeben? 425 00:26:20,770 --> 00:26:22,930 Die Typen, von denen Sie Ihr Geld bekommen. 426 00:26:23,210 --> 00:26:26,160 Ich dachte vielleicht wollten Sie mal sehen, mit was für Leuten Sie es zu tun haben. 427 00:26:29,690 --> 00:26:34,980 Ist Ihnen klar, wie viele Menschen die getötet haben, seit sie wieder in Sangala einmarschiert sind? 428 00:26:37,540 --> 00:26:40,410 200.000. Und kein Ende in Sicht. 429 00:26:41,530 --> 00:26:43,090 Hauptsächlich Frauen und Kinder. 430 00:26:43,190 --> 00:26:44,580 Tony ... 431 00:26:46,910 --> 00:26:49,500 Wollen Sie Ihr Gewissen nicht entlasten? 432 00:26:54,840 --> 00:26:57,500 Mein Gewissen ist rein. 433 00:26:58,380 --> 00:27:01,270 Was Sie auch tun oder sagen, daran wird sich nichts ändern. 434 00:27:02,240 --> 00:27:05,890 Tun Sie das einzig Vernünftige und sagen Sie Präsidentin Taylor, sie soll ihre Streitkräfte zurückziehen, 435 00:27:06,090 --> 00:27:10,840 denn wenn sie das nicht tut, werden Flugzeuge vom Himmel fallen. 436 00:27:11,950 --> 00:27:15,080 Und dann könnt ihr euch einen neuen Stapel Fotos ansehen. 437 00:27:16,180 --> 00:27:20,700 Nur dass es dieses Mal um tote Amerikaner geht. 438 00:27:24,240 --> 00:27:27,860 Larry, wir müssen was besprechen. 439 00:27:40,810 --> 00:27:42,120 Almeida wird nicht auspacken. 440 00:27:43,370 --> 00:27:44,840 - Das wissen wir nicht. - Er ist ein geschulter CTU-Agent. 441 00:27:44,960 --> 00:27:47,850 - Ja. - Er hat selbst solche Vernehmungen durchgeführt. 442 00:27:47,910 --> 00:27:50,500 Du kannst nichts sagen, was er nicht schon dutzende Male selbst gesagt hat. 443 00:27:50,590 --> 00:27:52,730 - Was schlägst du vor, dass wir aufgeben? - Nein. 444 00:27:52,860 --> 00:27:55,920 Ich würde eine konsequentere Verhörmethode vorschlagen. 445 00:27:57,310 --> 00:27:58,740 Du meinst Folter? 446 00:27:58,820 --> 00:28:01,770 Es gibt Zwangsmethoden, die wir noch nicht in Erwägung gezogen haben. Pharmazeutische ... 447 00:28:01,830 --> 00:28:05,170 Ich wundere mich, dass du ein solches Gespräch führen willst. 448 00:28:05,300 --> 00:28:08,460 - Du hörst dir noch nicht mal die Argumente an. - Weil das kompletter Wahnsinn ist. 449 00:28:08,580 --> 00:28:10,190 Es ist illegal 450 00:28:10,320 --> 00:28:12,650 und es ist gelaufen. Außerdem will ich, dass Bauer von hier verschwindet. 451 00:28:12,720 --> 00:28:15,350 Er ist unberechenbar und gefährlich. Ich will ihn hier nicht mehr haben. 452 00:28:15,430 --> 00:28:17,920 Los, beförder ihn raus, ich mach inzwischen hier weiter. 453 00:28:18,210 --> 00:28:20,910 Na los, tu was ich sage. 454 00:28:37,000 --> 00:28:38,920 Renee, ich hab Sie schon gesucht. 455 00:28:39,000 --> 00:28:40,600 Ich weiß, wo die undichte Stelle ist. 456 00:28:40,670 --> 00:28:42,930 Jemand hat die Sicherheitssperre überlistet. 457 00:28:42,990 --> 00:28:46,750 Es ist ihm gelungen, den Zentralrechner der Luftfahrtbehörde zu hacken. 458 00:28:46,810 --> 00:28:48,100 - Und das wissen Sie genau? - Absolut. 459 00:28:48,190 --> 00:28:49,350 Ich weiß nicht, was derjenige dort sucht, 460 00:28:49,430 --> 00:28:51,940 aber er muss sich sehr genau mit Tagger-Software ausgekannt haben. 461 00:28:51,990 --> 00:28:53,570 - Und wann soll das gewesen sein? - Erst vor ein paar Minuten. 462 00:28:53,710 --> 00:28:56,030 - Schon ein Verdacht wers war? - Nein, aber am Daten-Terminal 463 00:28:56,150 --> 00:28:57,240 - kann ich vielleicht die Nutzerkennung auslesen. - Gut, welches Terminal? 464 00:28:57,360 --> 00:28:59,650 Hauptrechnerraum, Terminal 3. 465 00:28:59,760 --> 00:29:01,770 - Wenn Sie was finden, sagen Sie mir Bescheid. - Ist gut. 466 00:29:03,380 --> 00:29:07,140 Agent Teller. Ich brauche Jack Bauers Vernehmungsprotokolle 467 00:29:07,230 --> 00:29:08,360 und seine persönlichen Sachen. 468 00:29:08,420 --> 00:29:11,280 - Gut, bring ich Ihnen sofort. - Danke. Ich bin in meinem Büro. 469 00:30:00,440 --> 00:30:02,170 Was ist los? 470 00:30:03,890 --> 00:30:05,720 Was machst du? 471 00:30:07,390 --> 00:30:09,600 Du rührst dich nicht von der Stelle. 472 00:30:11,270 --> 00:30:13,330 Janis, hör auf damit. 473 00:30:13,700 --> 00:30:16,090 Redest du vielleicht mal mit mir? 474 00:30:16,970 --> 00:30:19,210 Ich weiß, du arbeitest für Tony Almeida. 475 00:30:20,030 --> 00:30:21,280 Was? Soll das ein Witz sein? 476 00:30:21,450 --> 00:30:23,160 Nein, du warst im Rechner der Luftfahrtbehörde, 477 00:30:23,240 --> 00:30:24,940 deine Nutzerkennung verrät dich. 478 00:30:26,150 --> 00:30:27,400 Ja, das ist meine Nutzerkennung, 479 00:30:27,480 --> 00:30:28,690 aber ich arbeite nicht für die Terroristen. 480 00:30:28,780 --> 00:30:30,890 Willst du den wahren Grund wissen? Ich sags dir. 481 00:30:30,970 --> 00:30:33,260 Ich mach mir Sorgen um meine Frau, sie sitzt nämlich in einem der Flugzeuge. 482 00:30:33,310 --> 00:30:35,300 Ich wollte sehen, ob es sicher gelandet ist. 483 00:30:35,430 --> 00:30:37,830 Glaubst du ich bin bescheuert? Was soll diese Heimlichtuerei? 484 00:30:37,920 --> 00:30:40,860 Wegen der Sicherheitsauflagen hatte ich keinen Zugriff mehr auf die Datenbank, 485 00:30:40,940 --> 00:30:43,270 um ihren Flug zu überwachen. 486 00:30:45,510 --> 00:30:48,440 Hier, kannst dich gerne vergewissern. 487 00:30:53,220 --> 00:30:55,740 Flug 112, von Las Vegas. 488 00:30:55,775 --> 00:30:57,287 Christina Hillinger. 489 00:30:57,322 --> 00:30:58,800 Bleib da stehen. 490 00:31:02,620 --> 00:31:04,385 Mein Gott, Sean! 491 00:31:04,420 --> 00:31:05,535 Wieso sagst du das nicht gleich? 492 00:31:05,570 --> 00:31:07,015 Musst du mich erst zu Tode erschrecken? 493 00:31:07,050 --> 00:31:08,660 Was ich gemacht habe, war halb-legal, 494 00:31:08,695 --> 00:31:10,465 ich wollte nicht, dass du Ärger bekommst. 495 00:31:10,500 --> 00:31:12,180 Abgesehen davon hattest du genug um die Ohren. 496 00:31:12,215 --> 00:31:15,140 Ich hab vorhin zu Renee gesagt, ich hätte ein Sicherheitsleck gefunden. 497 00:31:15,175 --> 00:31:16,920 Deshalb die ganze Aufregung hier? 498 00:31:16,955 --> 00:31:17,955 Ein Sicherheitsleck? 499 00:31:17,990 --> 00:31:21,590 Vergiss es, geh wieder zurück an deinen Platz. Du behältst das schön für dich. 500 00:31:21,625 --> 00:31:23,730 Und ich bring deine Schweinerei in Ordnung. 501 00:31:23,765 --> 00:31:25,090 Na los. 502 00:31:30,050 --> 00:31:31,930 Idiot. 503 00:31:35,710 --> 00:31:36,775 Wie siehts aus? 504 00:31:36,810 --> 00:31:38,145 Ich sehe Agent Walker durch den Flur gehen. 505 00:31:38,180 --> 00:31:40,130 Sie ist anscheinend auf dem Weg zu deinem Raum. 506 00:31:40,165 --> 00:31:41,835 Hab verstanden. 507 00:31:41,870 --> 00:31:43,175 Wie läufts mit der Videoüberwachung? 508 00:31:43,210 --> 00:31:44,445 Ich nehm die erste Kamera jetzt raus, 509 00:31:44,480 --> 00:31:47,420 die nächsten schalte ich ab, sobald du draußen bist. 510 00:31:47,455 --> 00:31:48,735 Niemand wird was merken. 511 00:31:48,770 --> 00:31:49,660 Vielen Dank, ich brauche Sie nicht mehr. 512 00:31:49,695 --> 00:31:51,977 Alles klar. 513 00:31:52,012 --> 00:31:54,260 Halt dich bereit. 514 00:32:03,390 --> 00:32:04,595 Es sieht leider so aus, 515 00:32:04,630 --> 00:32:06,940 als ob wir ohne Sie weitermachen. 516 00:32:06,975 --> 00:32:09,190 Es war nicht meine Entscheidung. 517 00:32:10,870 --> 00:32:12,300 Aber dass wir Almeida verhaften konnten, 518 00:32:12,335 --> 00:32:14,200 ist Ihr Verdienst. 519 00:32:14,235 --> 00:32:15,950 Danke. 520 00:32:17,080 --> 00:32:19,205 Sind die Papiere für mich? 521 00:32:19,240 --> 00:32:21,330 Ja, wenn Sie das bitte ausfüllen würden. 522 00:32:26,500 --> 00:32:29,730 Ich werde beim Justizministerium auf jeden Fall ein gutes Wort für Sie einlegen. 523 00:32:29,765 --> 00:32:31,740 Vielleicht hilft es ja was. 524 00:32:31,775 --> 00:32:33,640 Danke. 525 00:32:34,620 --> 00:32:36,450 Jack! 526 00:32:36,980 --> 00:32:38,040 Nicht wehren! 527 00:32:38,075 --> 00:32:39,430 Jack! 528 00:32:41,310 --> 00:32:43,350 Nicht wehren! 529 00:33:15,950 --> 00:33:17,435 Jack hat Agent Walker überwältigt. 530 00:33:17,470 --> 00:33:18,920 Er hat ihre Waffe. 531 00:33:18,955 --> 00:33:19,987 Jetzt holt er Tony. 532 00:33:20,022 --> 00:33:20,985 Wo sind Sie gerade? 533 00:33:21,020 --> 00:33:22,035 Ich bin in zehn Minuten dort. 534 00:33:22,070 --> 00:33:24,160 Haben Sie die Info zum Treffpunkt? 535 00:33:26,030 --> 00:33:27,410 Erscheint gerade auf meinem GPS. 536 00:33:27,445 --> 00:33:28,695 Dann ist ja gut. 537 00:33:28,730 --> 00:33:30,690 Ich leg jetzt auf, Jack ist dran. 538 00:33:30,725 --> 00:33:32,255 Jack? 539 00:33:32,290 --> 00:33:34,370 Ich bin so weit, der Verhörraum ist gleich um die Ecke. 540 00:33:34,405 --> 00:33:35,852 Wann kann Bill hier sein? 541 00:33:35,887 --> 00:33:37,300 In etwa zehn Minuten. 542 00:33:38,470 --> 00:33:39,530 Ist die Luft rein? 543 00:33:39,565 --> 00:33:40,655 Ja. 544 00:33:40,690 --> 00:33:42,690 Ich meld mich wieder. 545 00:33:53,240 --> 00:33:54,825 Waffe auf den Boden, los! 546 00:33:54,860 --> 00:33:55,900 Was zum Teufel soll das werden? 547 00:33:55,935 --> 00:33:58,395 Wie lange dauert das noch? 548 00:33:58,430 --> 00:34:01,190 - Soll ich ihm erst ne Kugel verpassen? - Na schön, okay. 549 00:34:01,225 --> 00:34:03,320 Waffe hinlegen, ist in Ordnung. 550 00:34:03,355 --> 00:34:05,137 Schön langsam. 551 00:34:05,172 --> 00:34:06,920 Langsam! 552 00:34:09,150 --> 00:34:10,285 Und jetzt Ihre Kanone. 553 00:34:10,320 --> 00:34:12,420 - Wirds bald?! - In Ordnung. 554 00:34:18,820 --> 00:34:21,210 Schieben Sie die Waffe mit dem Fuß zu mir. 555 00:34:21,440 --> 00:34:23,440 - Kommen Sie schon! - Schon gut, in Ordnung. 556 00:34:24,420 --> 00:34:26,090 Handschellen öffnen. 557 00:34:27,410 --> 00:34:28,810 Wo ist Agent Walker, was haben Sie mit ihr gemacht? 558 00:34:28,845 --> 00:34:29,685 Halten Sie den Mund. 559 00:34:29,720 --> 00:34:30,880 Sie kommen sowieso nicht hier raus. 560 00:34:30,915 --> 00:34:33,060 Sie sollen die Schnauze halten! 561 00:34:35,210 --> 00:34:36,175 Ich hab mit Bill gesprochen. 562 00:34:36,210 --> 00:34:37,545 - Wie viel hat er dir gesagt? - Genug. 563 00:34:37,580 --> 00:34:39,170 Wir holen dich hier raus. 564 00:34:39,205 --> 00:34:40,725 Chloe hat die Videoüberwachung angezapft. 565 00:34:40,760 --> 00:34:41,970 Sie wird uns aus dem Gebäude lotsen, 566 00:34:42,005 --> 00:34:44,250 häng dich einfach an mich dran. 567 00:34:44,285 --> 00:34:45,750 Chloe, hier ist Jack, kannst du mich hören? 568 00:34:45,785 --> 00:34:46,515 Ich empfang dich gut. 569 00:34:46,550 --> 00:34:49,020 Tony und ich sind an der Tür zwischen Verhörraum 1 und Korridor. 570 00:34:49,055 --> 00:34:49,675 Ja, ich seh euch. 571 00:34:49,710 --> 00:34:51,925 Ich werd euch zum Ausgang an der Südwest-Seite lotsen. 572 00:34:51,960 --> 00:34:54,355 Ihr seid in einem weniger bewachten Teil des Gebäudes, 573 00:34:54,390 --> 00:34:56,860 aber ihr werdet auf stärkeren Widerstand treffen, bevor ihr draußen seid. 574 00:34:56,895 --> 00:34:57,835 Ist mir schon klar. Fertig? 575 00:34:57,870 --> 00:35:00,230 - Die Luft ist rein. - Los. 576 00:35:03,430 --> 00:35:05,570 Halt, da kommen zwei Personen aus dem Fahrstuhl raus. 577 00:35:05,605 --> 00:35:06,747 Hab verstanden. 578 00:35:06,782 --> 00:35:07,890 Komm mit. 579 00:35:16,770 --> 00:35:18,845 Hör zu, Jack, was ich da eben gesagt hab, tut mir leid. 580 00:35:18,880 --> 00:35:22,620 Ich wollte dich nur näher ranlocken, um dir Bills Codenamen zu geben. 581 00:35:22,655 --> 00:35:25,140 Ich dachte schon, ich brech dir das Genick. 582 00:35:25,175 --> 00:35:28,630 Naja, da hat nicht viel gefehlt. 583 00:35:29,130 --> 00:35:32,130 Ja. Tut mir übrigens leid. 584 00:35:32,165 --> 00:35:33,242 Sie sind weg. 585 00:35:33,277 --> 00:35:34,320 Wir können. 586 00:35:50,150 --> 00:35:54,780 Deine Fährte hab ich gelöscht, und ich würde mal vorschlagen, die Sache bleibt unter uns, 587 00:35:54,815 --> 00:35:57,750 obwohl ich noch nicht weiß, was ich zu Renee sage. 588 00:35:57,785 --> 00:35:59,150 Hörst du mir überhaupt zu? 589 00:35:59,185 --> 00:36:00,447 Ja, ja, ist gut. 590 00:36:00,482 --> 00:36:01,710 Sieh dir das mal an. 591 00:36:01,745 --> 00:36:03,300 Was? 592 00:36:03,810 --> 00:36:05,640 Ich hab bei einem unserer Netzwerkknoten einen Leistungsabfall 593 00:36:05,675 --> 00:36:08,750 von 7%. 594 00:36:15,200 --> 00:36:16,910 Du hast recht. Wir haben ungebetenen Besuch. 595 00:36:16,945 --> 00:36:18,480 Einen Hacker? Ist das überhaupt möglich 596 00:36:18,515 --> 00:36:19,775 bei all den Vorkehrungen? 597 00:36:19,810 --> 00:36:23,360 Im Grunde ist alles möglich, wenn man was davon versteht. 598 00:36:24,690 --> 00:36:26,445 Sie sind in unser Sicherheits-Subnet 599 00:36:26,480 --> 00:36:29,070 und in unser Sicherheitssystem eingedrungen. 600 00:36:29,105 --> 00:36:30,250 Was hast du jetzt vor? 601 00:36:30,285 --> 00:36:32,410 Sie rausschmeißen natürlich. 602 00:36:42,560 --> 00:36:44,780 Okay, Jack, bei der nächsten Gelegenheit links abbiegen, 603 00:36:44,815 --> 00:36:46,805 ich sehe eine Nottreppe am Ende des Ganges. 604 00:36:46,840 --> 00:36:48,550 Die Treppe führt nach unten ins Erdgeschoss? 605 00:36:48,585 --> 00:36:49,325 Ja. 606 00:36:49,360 --> 00:36:51,080 Habe verstanden. 607 00:36:57,430 --> 00:36:59,085 Wartet. 608 00:36:59,120 --> 00:37:00,475 Was ist los? 609 00:37:00,510 --> 00:37:01,795 Ich hab kein Bild mehr. 610 00:37:01,830 --> 00:37:04,270 Chloe hat kein Bild mehr. 611 00:37:06,490 --> 00:37:07,295 Was ist los? 612 00:37:07,330 --> 00:37:09,460 Durch Anpingen der Leitung läuft wieder alles normal, 613 00:37:09,495 --> 00:37:10,605 aber jemand hatte unser Videoüberwachungssystem gehacked 614 00:37:10,640 --> 00:37:12,960 und es manipuliert. 615 00:37:12,995 --> 00:37:14,900 Janis, sieh dir das mal an. 616 00:37:14,935 --> 00:37:16,610 Schicks mir rüber. 617 00:37:24,880 --> 00:37:26,465 Sicherheitsdienst? Hier ist Janis Gold. 618 00:37:26,500 --> 00:37:29,350 Wir haben einen Code 12. Schicken Sie ein Team zum Verhörraum 1. 619 00:37:34,130 --> 00:37:35,545 Verdammt. 620 00:37:35,580 --> 00:37:37,000 Wir müssen weiter. 621 00:37:37,035 --> 00:37:38,570 Komm schon. Los. 622 00:37:56,070 --> 00:37:59,390 Das Wachschutz-Team versperrt uns den Weg zum südwestlichen Ausgang. 623 00:37:59,425 --> 00:38:01,072 Chloe, was ist? Wir kommen nicht weiter. 624 00:38:01,107 --> 00:38:02,720 Jemand beim FBI blockiert alles, was ich mache. 625 00:38:02,755 --> 00:38:04,387 Das geht mir langsam ziemlich auf die Nerven. 626 00:38:04,422 --> 00:38:05,985 Sieh zu, dass du wieder in das System reinkommst, 627 00:38:06,020 --> 00:38:07,310 sonst schaffen wirs hier nicht raus. 628 00:38:07,345 --> 00:38:09,720 Entschuldige bitte, Jack, ich versuchs ja. 629 00:38:27,580 --> 00:38:28,980 Irgendwas müssen wir tun, Jack. 630 00:38:29,015 --> 00:38:30,750 Ich weiß. 631 00:38:32,140 --> 00:38:34,390 Komm jetzt, los. 632 00:38:47,190 --> 00:38:48,500 Komm Chloe, sag was, bitte. 633 00:38:48,535 --> 00:38:49,215 Ich bin noch ausgesperrt, 634 00:38:49,250 --> 00:38:50,505 aber ich tu, was ich kann. 635 00:38:50,540 --> 00:38:52,170 Wenn wir hier Wurzeln schlagen, finden die uns. 636 00:38:52,205 --> 00:38:53,770 Ja, ich weiß. 637 00:38:54,770 --> 00:38:56,000 Chloe, es hat keinen Zweck, 638 00:38:56,035 --> 00:38:57,210 wir müssen die Treppe runtergehen. 639 00:38:57,245 --> 00:38:59,010 Versuchen wirs. 640 00:39:03,270 --> 00:39:04,980 Wo sind sie? 641 00:39:05,450 --> 00:39:06,510 Wir suchen noch. 642 00:39:06,545 --> 00:39:07,570 Findet sie! 643 00:39:16,870 --> 00:39:17,700 Alles in Ordnung? 644 00:39:17,735 --> 00:39:18,530 Hey, ja, es geht schon wieder. 645 00:39:18,565 --> 00:39:19,790 - Und bei dir? - Ja. 646 00:39:20,280 --> 00:39:21,770 Sie sind noch hier, wie versuchen sie zu finden. 647 00:39:21,805 --> 00:39:23,900 Ich begreif einfach nicht, was Jack da abzieht. 648 00:39:23,935 --> 00:39:25,560 Er hilft seinem Freund dabei zu entkommen. 649 00:39:25,595 --> 00:39:26,580 Ist doch ganz klar. 650 00:39:26,615 --> 00:39:27,845 Oh mein Gott, es tut mir so leid, Larry. 651 00:39:27,880 --> 00:39:29,280 Ich hätte ihm nicht vertrauen sollen. 652 00:39:29,315 --> 00:39:30,260 - Schon gut. - Ich hab sie! 653 00:39:30,295 --> 00:39:32,085 Südwestliches Treppenhaus. 654 00:39:32,120 --> 00:39:33,065 Sicherheitsdienst? Hier spricht Agent Moss. 655 00:39:33,100 --> 00:39:37,625 Sie befinden sich im südwestlichen Treppenhaus auf Höhe der fünften Etage. 656 00:39:37,660 --> 00:39:41,340 Gebäude abriegeln und zwei Teams im zentralen Versorgungsflur postieren. 657 00:39:41,375 --> 00:39:42,990 Aber Vorsicht, die Männer tragen Schusswaffen. 658 00:39:43,025 --> 00:39:44,700 Wir brauchen sie lebend. 659 00:39:46,680 --> 00:39:47,650 Ich hab wieder ein Bild. 660 00:39:47,685 --> 00:39:49,260 Gut gemacht. 661 00:39:51,930 --> 00:39:52,990 Was war das? 662 00:39:53,025 --> 00:39:54,015 Der Hacker ist wieder drin. 663 00:39:54,050 --> 00:39:56,030 Wer auch dahinter steckt, sie sind verflucht gut. 664 00:39:56,065 --> 00:39:57,170 Na los jetzt, rausschmeißen! 665 00:39:57,205 --> 00:39:58,880 Versuch ich ja. 666 00:40:00,730 --> 00:40:01,655 Jack, wartet mal. 667 00:40:01,690 --> 00:40:02,545 Was ist denn? 668 00:40:02,580 --> 00:40:03,420 Ihr rennt geradewegs in die Falle, 669 00:40:03,455 --> 00:40:05,105 ein sechsköpfiges Team 670 00:40:05,140 --> 00:40:06,920 kommt euch auf der Treppe entgegen. 671 00:40:06,955 --> 00:40:07,785 Okay, wir weichen aus. 672 00:40:07,820 --> 00:40:09,630 Sie kommen die Treppe hoch. 673 00:40:10,840 --> 00:40:12,920 Gib mir mal den Feuerlöscher. 674 00:40:26,990 --> 00:40:28,450 Wir sind auf dem Dach vom Parkhaus. 675 00:40:28,485 --> 00:40:29,895 Ich seh euch, gut gemacht. 676 00:40:29,930 --> 00:40:30,990 Lauft zum nördlichen Ende. 677 00:40:31,025 --> 00:40:32,097 Bill wird gleich da sein. 678 00:40:32,132 --> 00:40:33,170 Er hat einen blauen Van. 679 00:40:33,205 --> 00:40:34,640 Verstanden. 680 00:40:36,010 --> 00:40:37,890 Sie sind raus, durch das Fenster im zweiten Stock. 681 00:40:37,925 --> 00:40:38,635 Los jetzt! 682 00:40:38,670 --> 00:40:40,405 An alle Teams: Sie sind im Parkhaus. 683 00:40:40,440 --> 00:40:43,760 Rufen Sie die Polizei an, sie sollen alles weiträumig absperren. 684 00:40:46,600 --> 00:40:49,040 Da vorne rechts, in Deckung! 685 00:40:53,480 --> 00:40:55,120 Lauf du zuerst, wir brauchen dich undercover. 686 00:40:55,155 --> 00:40:56,060 Ich komm sofort nach. 687 00:40:56,095 --> 00:40:57,380 Los! 688 00:41:38,860 --> 00:41:41,040 Das wird ne harte Landung. 689 00:41:58,420 --> 00:42:00,510 Tony, wir müssen los! 690 00:42:03,570 --> 00:42:05,070 Hier her, hier her. 691 00:42:05,105 --> 00:42:06,950 Komm jetzt, Jack. 692 00:42:13,210 --> 00:42:15,110 Los, Bill. 693 00:42:26,310 --> 00:42:27,955 Agent Moss? Sie sind weg. 694 00:42:27,990 --> 00:42:30,420 Sie haben das Gebäude verlassen. 695 00:42:41,150 --> 00:42:42,820 Okay, es hat geklappt. 696 00:42:42,855 --> 00:42:43,730 Werden wir verfolgt? 697 00:42:43,765 --> 00:42:44,455 Noch keine Gefahr. 698 00:42:44,490 --> 00:42:47,180 Wahrscheinlich mobilisieren sie noch, wir haben sie überrascht. 699 00:42:47,215 --> 00:42:48,305 Verkehrsüberwachung? 700 00:42:48,340 --> 00:42:50,630 Ich manipuliere die Frequenzen, damit Sie freie Bahn haben. 701 00:42:50,665 --> 00:42:51,865 Gut. 702 00:42:51,900 --> 00:42:52,775 Alles in Ordnung? 703 00:42:52,810 --> 00:42:53,970 Halb so wild. Wo fahren wir hin? 704 00:42:54,005 --> 00:42:55,545 Nicht weit von hier. 705 00:42:55,580 --> 00:42:58,140 Ich hab getan, was Sie wollten, und Tony rausgeholt. 706 00:42:58,175 --> 00:42:59,525 Aber jetzt will ich wissen, was hier vorgeht. 707 00:42:59,560 --> 00:43:01,985 Sobald wir da sind, werden Sie alles erfahren. 708 00:43:08,900 --> 00:43:11,900 www.germansubs.de