1 00:00:05,160 --> 00:00:06,930 Mein Name ist Michael Scofield 2 00:00:07,350 --> 00:00:08,960 und ich bin ein flüchtiger Verbrecher. 3 00:00:12,340 --> 00:00:15,090 Vor drei Wochen war ich in einem panamaischen Gefängnis. 4 00:00:17,440 --> 00:00:20,310 Während ich dort war, wurde ich von der "Firma" angesprochen. 5 00:00:22,000 --> 00:00:26,830 Die Firma ist eine korrupte Organisation, beteiligt an allen Bereichen der Industrie und Regierung. 6 00:00:27,890 --> 00:00:29,760 Sie gaben mir zwei Möglichkeiten: 7 00:00:30,540 --> 00:00:33,760 Entweder einen von ihren Leuten, James Whistler, aus dem Gefängnis zu holen 8 00:00:36,060 --> 00:00:38,740 oder sie würden die einzige Frau töten, die ich je geliebt habe: 9 00:00:39,070 --> 00:00:40,910 Dr. Sara Tencredi. 10 00:00:43,270 --> 00:00:46,400 Ich habe meinen Teil der Abmachung eingehalten und Whistler rausgeholt, 11 00:00:47,390 --> 00:00:52,650 aber die Firma hat Sara trotzdem getötet. 12 00:00:56,620 --> 00:00:59,820 Ich weiß nicht warum die Firma James Whistler aus dem Gefängnis haben wollte, 13 00:00:59,940 --> 00:01:02,580 aber ich habe ihn hierher verfolgt, nach Los Angeles. 14 00:01:03,640 --> 00:01:06,640 Er ist bei einer anderen Agentin der Firma, die ich nur als Gretchen kenne. 15 00:01:08,810 --> 00:01:11,150 Die gleiche Agentin, die Sara ermordet hat. 16 00:01:13,280 --> 00:01:15,420 Heute wird es aufhören. 17 00:01:16,990 --> 00:01:19,070 Ich kam her auf der Suche nach Gerechtigkeit - 18 00:01:19,240 --> 00:01:22,350 Gerechtigkeit, für die - wie ich jetzt weiß - das System nicht sorgen kann. 19 00:01:25,220 --> 00:01:27,130 Wenn Sie diesen Brief lesen, wissen Sie, 20 00:01:27,480 --> 00:01:30,040 dass ich beim Versuch, Saras Tod zu rächen, gestorben bin. 21 00:01:32,410 --> 00:01:35,410 www.germansubs.de präsentiert 22 00:01:36,000 --> 00:01:41,000 Prison Break Season 04 Episode 01 "Scylla" 23 00:01:41,780 --> 00:01:46,400 Übersetzt von Randall Flagg 24 00:01:47,400 --> 00:01:49,800 www.germansubs.de 25 00:01:49,900 --> 00:01:52,300 in Zusammenarbeit mit www.subcentral.de 26 00:01:52,400 --> 00:01:54,600 und www.tv4user.de 27 00:01:55,040 --> 00:01:57,640 Du holst die Speicherkarte und legst sie in die Zeitung, 28 00:01:57,650 --> 00:01:58,900 und dann verschwinden wir da. 29 00:01:59,060 --> 00:02:00,880 Wer ist die Kontaktperson, für die wir es da lassen? 30 00:02:00,890 --> 00:02:03,770 Die Firma will die Karte zurück. Punkt! 31 00:02:03,790 --> 00:02:04,850 Alles, worüber du dir Gedanken machen solltest, 32 00:02:04,860 --> 00:02:06,550 ist wie wir mit dieser Karre hier schnell verschwinden können. 33 00:02:06,630 --> 00:02:07,980 Oh, die krieg ich schon hier raus, 34 00:02:07,990 --> 00:02:09,360 da mach dir mal keine Sorgen. 35 00:02:09,920 --> 00:02:12,930 Mach dir lieber Gedanken darüber wir ihr eure Ärsche rechtzeitig wieder in den Wagen bekommt. 36 00:02:16,230 --> 00:02:19,130 Wenn du das durchziehst, kannst du später in mein Zimmer raufkommen, 37 00:02:19,140 --> 00:02:21,180 und das Wort "nein" wird in meinem Wortschatz nicht existieren. 38 00:02:21,870 --> 00:02:23,800 Sorg nur dafür, dass wir bezahlt werden. 39 00:02:58,950 --> 00:03:00,320 Rein und raus. 40 00:03:46,080 --> 00:03:47,330 Schön Sie wiederzusehen. 41 00:03:47,540 --> 00:03:48,450 Sie ebenfalls. 42 00:03:48,460 --> 00:03:49,770 Ich habe eine Weile nichts von Ihnen gehört, 43 00:03:49,780 --> 00:03:51,050 habe mich schon gefragt, ob Sie immer noch 44 00:03:51,060 --> 00:03:52,750 - interessiert sind. - Bin ich, sehr sogar. 45 00:03:52,760 --> 00:03:54,680 Nun, ich musste das sehr vorsichtig angehen, 46 00:03:54,690 --> 00:03:56,300 ich bin sicher Sie verstehen das. 47 00:03:58,250 --> 00:03:59,670 Für wen kaufen Sie es? 48 00:04:00,140 --> 00:04:01,360 Für die Konkurrenz? 49 00:04:01,620 --> 00:04:03,090 - Für ein Land? - Jason, 50 00:04:03,100 --> 00:04:05,090 Sie wissen, dass ich das nicht vertiefen kann. 51 00:04:06,120 --> 00:04:07,760 Wir verhandeln das jetzt seit Monaten. 52 00:04:07,770 --> 00:04:09,300 Ich bin durch alle Ihre Reifen gesprungen. 53 00:04:10,030 --> 00:04:11,520 Ich habe zugestimmt, Sie hier zu treffen. 54 00:04:15,370 --> 00:04:17,170 Wollen Sie mir die Karte verkaufen oder nicht? 55 00:04:28,910 --> 00:04:30,300 Bin gleich wieder da. 56 00:04:45,380 --> 00:04:47,560 Das sind eine Menge Geheimnisse auf einem kleinen Stück Plastik. 57 00:04:48,760 --> 00:04:50,730 Lassen Sie mich Ihnen einen Rat geben. 58 00:04:51,150 --> 00:04:54,020 Und der geht aufs Haus. 59 00:04:55,180 --> 00:04:56,770 Seien Sie vorsichtig mit diesem Ding. 60 00:04:56,990 --> 00:04:59,360 Die Firma wird alles tun, um es wiederzukriegen. 61 00:04:59,520 --> 00:05:00,750 Als ob ich das nicht wüsste. 62 00:05:31,320 --> 00:05:33,630 - Ja? - Was zum Teufel machst du da? 63 00:05:33,660 --> 00:05:35,100 Ich muss die Waffe verstecken. 64 00:05:35,220 --> 00:05:36,890 Nimm die Waffe mit. 65 00:05:48,200 --> 00:05:49,000 Komm schon. 66 00:05:50,290 --> 00:05:51,640 Wo ist sie? 67 00:05:52,970 --> 00:05:56,140 Michael. Du verstehst das nicht. 68 00:05:56,150 --> 00:05:58,920 Ruf Gretchen an, schaff sie hier rein, sofort. 69 00:05:59,000 --> 00:06:00,350 Du musst mir vertrauen. 70 00:06:00,670 --> 00:06:02,170 Ich bin nicht dein Feind, Michael. 71 00:06:02,220 --> 00:06:03,450 James? 72 00:06:06,540 --> 00:06:07,850 Wir müssen verschwinden. 73 00:06:07,960 --> 00:06:09,610 Weißt du, trotz alledem ... 74 00:06:10,050 --> 00:06:11,650 wenn Sara jetzt mitreden könnte, 75 00:06:11,660 --> 00:06:12,840 würde sie mir sagen, dass ich dich nicht töten soll. 76 00:06:12,850 --> 00:06:14,830 Das ist die Art von Mensch, der sie war. 77 00:06:14,840 --> 00:06:16,980 Das ist der Mensch, den du mir genommen hast. 78 00:06:17,220 --> 00:06:18,120 James, 79 00:06:18,130 --> 00:06:19,620 hast du es ihm nicht gesagt? 80 00:06:20,140 --> 00:06:21,830 - Er kam ... - Halt die Klappe! 81 00:06:22,080 --> 00:06:24,140 Gretchen, sieh mich an. 82 00:06:25,350 --> 00:06:26,330 Das ist für Sara! 83 00:06:26,340 --> 00:06:27,610 Ich habe Sara nie getötet. 84 00:06:27,890 --> 00:06:30,530 Ich erwarte von jemandem wie dir nicht, dass du es mit Würde erträgst. 85 00:06:31,050 --> 00:06:33,360 Ich schwöre bei Gott, dass sie am Leben ist. 86 00:06:33,670 --> 00:06:35,070 Beleidige mich nicht. 87 00:06:35,210 --> 00:06:36,530 Und beleidige sie nicht. 88 00:06:36,540 --> 00:06:37,560 Sie ist entkommen. 89 00:06:37,570 --> 00:06:39,680 Wir wussten, wenn ihr das rausfindet würdet, hätten wir kein Druckmittel mehr. 90 00:06:39,690 --> 00:06:41,570 Ich habe die ganze Sache nur erfunden. 91 00:06:41,580 --> 00:06:43,700 - Mein Bruder hat sie gesehen! - Ein Kopf in einer Kiste! 92 00:06:43,710 --> 00:06:44,950 Von einer Leiche. 93 00:06:45,120 --> 00:06:47,060 Hast du Lincoln gefragt, was er wirklich gesehen hat? 94 00:06:47,080 --> 00:06:49,000 - Hör auf sie, Michael. - Lüg mich nicht an. 95 00:06:49,010 --> 00:06:51,180 Ich lüge dich nicht an. Lincoln hats geschluckt, 96 00:06:51,190 --> 00:06:52,370 du hast es geschluckt, es hat funktioniert. 97 00:06:54,680 --> 00:06:55,750 Michael ... 98 00:06:56,020 --> 00:06:57,270 Und wo ist sie? 99 00:06:57,280 --> 00:06:59,280 Ich sags dir wenn wir draußen sind. 100 00:06:59,440 --> 00:07:00,210 Aber jetzt 101 00:07:00,220 --> 00:07:02,050 müssen wir hier verschwinden. 102 00:07:02,060 --> 00:07:03,440 Sie haben die Leichen gefunden. 103 00:07:06,070 --> 00:07:07,620 - Gib mir die Waffe. - Sie lügt. 104 00:07:07,630 --> 00:07:08,730 Wirklich? 105 00:07:08,740 --> 00:07:10,510 Wenn du abdrückst, wirst du es nie wissen. 106 00:07:12,070 --> 00:07:12,760 Töte ihn, James. 107 00:07:12,770 --> 00:07:13,580 Halt die Klappe! 108 00:07:13,590 --> 00:07:14,760 Wo ist sie? 109 00:07:14,910 --> 00:07:16,170 Wo ist Sara?!? 110 00:07:16,380 --> 00:07:17,440 Michael ... 111 00:07:17,970 --> 00:07:19,690 wenn du mir nicht die Waffe gibst, 112 00:07:20,070 --> 00:07:21,720 werde ich dir in den Kopf schießen. 113 00:07:34,250 --> 00:07:35,450 Lasst uns gehen. 114 00:07:39,000 --> 00:07:41,070 Wir haben ein Doppelmord im Roosevelt Hotel. 115 00:08:01,590 --> 00:08:02,770 Sara ... 116 00:08:25,640 --> 00:08:27,040 Kenn Sie den Unterschied 117 00:08:27,050 --> 00:08:29,490 zwischen einer perfekt ausgeführten Operation 118 00:08:29,730 --> 00:08:31,420 und einer fehlgeschlagenen Mission? 119 00:08:31,510 --> 00:08:34,670 - Sir? - Es kleine Einheitenführung. 120 00:08:34,670 --> 00:08:36,630 Die Alliierten haben zweieinhalb Jahre 121 00:08:36,640 --> 00:08:38,820 mit der Planung zur Invasion der Normandie verbracht, 122 00:08:38,830 --> 00:08:41,190 aber am Tag X lag es bei einer Hand voll Leuten 123 00:08:41,200 --> 00:08:42,800 an einem Stück Strand, 124 00:08:42,810 --> 00:08:45,720 das Schicksal der Welt zu entscheiden. 125 00:08:46,590 --> 00:08:48,380 Worauf ich hinaus will, Gretchen, ist, 126 00:08:48,390 --> 00:08:50,700 dass auch der beste Plan nur so gut ist, 127 00:08:50,710 --> 00:08:53,380 wie die Leute, die ihn ausführen. 128 00:08:53,390 --> 00:08:56,100 General, wir haben Ihre Karte, wo liegt das Problem? 129 00:08:56,810 --> 00:08:58,220 Wir haben gar nichts. 130 00:08:58,220 --> 00:08:59,740 Das ist eine Kopie. 131 00:08:59,750 --> 00:09:01,210 Fast fehlerlos, 132 00:09:01,320 --> 00:09:02,770 aber eine Kopie. 133 00:09:02,780 --> 00:09:03,780 Das ist unmöglich. 134 00:09:03,790 --> 00:09:04,870 - Ich habe gesehen ... - Sie wissen, 135 00:09:04,880 --> 00:09:06,510 wie wichtig mir die Wiederbeschaffung 136 00:09:06,520 --> 00:09:07,710 dieser Karte ist, Gretchen, 137 00:09:07,720 --> 00:09:10,130 Sie wissen, dass das eine Sicherheitsverletzung ist, 138 00:09:10,140 --> 00:09:13,070 die katastrophale Auswirkungen 139 00:09:13,080 --> 00:09:13,980 für die Firma haben könnte. 140 00:09:13,990 --> 00:09:15,930 Das einzige, was ich mir vorstellen kann, ist, 141 00:09:16,510 --> 00:09:17,650 dass dort ein toter Winkel war, 142 00:09:17,660 --> 00:09:19,200 als Whistler sein Ziel erreicht hat. 143 00:09:19,700 --> 00:09:22,620 Vielleicht hat er eine Kopie gemacht und hat immer noch das Original. 144 00:09:23,100 --> 00:09:24,310 Sie haben ihn angeheuert, 145 00:09:25,140 --> 00:09:26,970 er war Ihre Speerspitze, 146 00:09:26,980 --> 00:09:29,290 Sie haben darauf bestanden, dass wir ihn aus Sona holen. 147 00:09:29,910 --> 00:09:31,050 Wir mussten es. 148 00:09:31,200 --> 00:09:33,150 Er hatte bereits Kontakt mit der Zielperson aufgenommen, 149 00:09:33,160 --> 00:09:35,310 an diesem Punkt war es er oder niemand, Sir. 150 00:09:36,130 --> 00:09:39,120 Was ist ihr Anteil an dem Ganzen? 151 00:09:40,050 --> 00:09:41,300 Ich hatte nichts damit zu tun, 152 00:09:41,310 --> 00:09:41,940 Whistler hat alleine gehandelt, 153 00:09:41,950 --> 00:09:43,240 das schwöre ich Ihnen. 154 00:09:44,570 --> 00:09:46,220 General, ich kann das in Ordnung bringen. 155 00:09:46,990 --> 00:09:48,260 Sie haben mich ausgebildet. 156 00:09:48,450 --> 00:09:50,440 Nicht gut genug, wie es scheint. 157 00:09:54,150 --> 00:09:55,150 Sie wissen, was zu tun ist. 158 00:09:59,030 --> 00:10:00,110 Bitte. 159 00:10:00,120 --> 00:10:01,770 Ich habe ein Bankkonto in Dubai 160 00:10:01,840 --> 00:10:03,870 übrig geblieben von einem Schmiergeldfond von Cobra II, 161 00:10:03,880 --> 00:10:04,780 es gehört Ihnen. 162 00:10:04,790 --> 00:10:06,190 Nein, bitte, bitte ... 163 00:10:14,380 --> 00:10:15,500 Hallo? 164 00:10:15,930 --> 00:10:17,400 Hey, ich bins. 165 00:10:17,740 --> 00:10:18,870 Wo steckst du? 166 00:10:18,880 --> 00:10:20,260 Los Angeles. 167 00:10:20,500 --> 00:10:21,430 Alles okay, Michael? 168 00:10:21,440 --> 00:10:23,320 Ja, ich bin in Sicherheit. 169 00:10:23,830 --> 00:10:25,580 Gott sei Dank, Gott sei Dank. 170 00:10:26,260 --> 00:10:27,010 Wie gehts LJ, 171 00:10:27,020 --> 00:10:29,600 - wie gehts Sofia? - Ja, ihnen ... 172 00:10:29,610 --> 00:10:31,420 Ich sehe sie gerade an, 173 00:10:31,430 --> 00:10:32,410 ihnen gehts gut. 174 00:10:32,730 --> 00:10:34,540 Hast du das von Sona gehört? 175 00:10:34,630 --> 00:10:35,750 Was denn? 176 00:10:35,760 --> 00:10:37,270 Ist vor 3 Tagen abgebrannt, 177 00:10:37,280 --> 00:10:38,760 die Insassen haben einen Aufstand gemacht, 178 00:10:38,770 --> 00:10:39,600 keine Spur von Bellick, 179 00:10:39,610 --> 00:10:41,110 T-Bag oder Sucre. 180 00:10:41,120 --> 00:10:42,230 Sucre? 181 00:10:42,300 --> 00:10:44,040 Er wurde geschnappt, ich weiß nicht wie. 182 00:10:44,050 --> 00:10:45,920 Ich meine, die Zeitungen haben die Namen der Häftlinge aufgelistet 183 00:10:45,930 --> 00:10:47,840 und er war da, als es passiert ist. 184 00:10:48,830 --> 00:10:51,010 Ich habe Whistler und Gretchen gefunden. 185 00:10:51,920 --> 00:10:54,900 Und, ehm ... 186 00:10:55,300 --> 00:10:56,650 Gretchen hat gesagt ... 187 00:10:59,060 --> 00:11:00,850 Sie hat gesagt, Sara wäre noch am Leben. 188 00:11:04,530 --> 00:11:06,000 Was hast du gesehen, Linc? 189 00:11:06,010 --> 00:11:07,530 Was meinst du, was ich gesehen habe, Michael? 190 00:11:07,540 --> 00:11:10,000 Du musst mir genau sagen, was du gesehen hast. 191 00:11:10,480 --> 00:11:11,930 Michael, Sara ist tot. 192 00:11:11,960 --> 00:11:12,970 Naja, du hast gesagt 193 00:11:12,980 --> 00:11:14,480 es war in einer Garage, richtig? Also war es dunkel. 194 00:11:14,490 --> 00:11:16,140 Yeah, es war dunkel. 195 00:11:18,440 --> 00:11:20,750 Aber wenn du wissen willst, ob ich den Kopf angehoben habe, 196 00:11:21,100 --> 00:11:24,140 um zu sehen, ob es Sara war, dann sag ich dir, dass ich nicht ... 197 00:11:24,150 --> 00:11:25,680 Und LJ hat gesagt, dass er ... 198 00:11:27,640 --> 00:11:29,760 Dass er nur gehört hat, dass sie Sara getötet haben, richtig? 199 00:11:29,880 --> 00:11:31,500 Du musst einfach zurückkommen, bitte. 200 00:11:31,510 --> 00:11:33,210 Komm zurück, lass uns einfach ... 201 00:11:33,220 --> 00:11:34,970 lass uns einfach ein neues Leben starten. 202 00:11:35,630 --> 00:11:37,110 Sag Sofia Hallo von mir. 203 00:11:37,110 --> 00:11:38,420 Und sag LJ ... 204 00:11:39,450 --> 00:11:41,160 Sag ihm, dass sein Onkel ihn liebt. 205 00:11:41,220 --> 00:11:43,080 Michael, tu das nicht, bitte. 206 00:12:05,570 --> 00:12:06,780 Raus, raus! 207 00:12:07,170 --> 00:12:09,640 Du brauchst eine bessere Belüftung da hinten drin, mein Freund. 208 00:12:10,350 --> 00:12:11,180 Willst du das übersetzen? 209 00:12:11,190 --> 00:12:12,110 Vergiss es einfach. 210 00:12:12,120 --> 00:12:13,200 Danke. 211 00:12:16,930 --> 00:12:17,860 Wo ist deine Mom? 212 00:12:17,870 --> 00:12:18,720 Sie wird hier sein. 213 00:12:18,730 --> 00:12:19,910 Wie meinst du das, sie wird hier sein? 214 00:12:19,920 --> 00:12:21,210 Uns läuft die Zeit davon. 215 00:12:21,220 --> 00:12:22,610 - Ich muss weiter. - Keine Sorge, 216 00:12:22,620 --> 00:12:24,030 meine Mom würde mich nicht im Stich lassen. 217 00:12:26,610 --> 00:12:28,010 Wenigstens bisher noch nicht. 218 00:12:29,360 --> 00:12:30,160 Bradley! 219 00:12:30,170 --> 00:12:31,410 Hier drüben! 220 00:12:31,670 --> 00:12:32,970 Mom! Mom! 221 00:12:32,980 --> 00:12:35,670 Ich habs dir gesagt, mach dir keine Sorgen, du wirst es bis hierhin schaffen! 222 00:12:45,800 --> 00:12:48,470 - Wie hieß das? - EuropeanGoldfinch.net. 223 00:12:49,400 --> 00:12:50,650 Das können wir alle nutzen, um zu kommunizieren. 224 00:12:55,140 --> 00:12:57,480 EuropeanGoldfinch.net. 225 00:13:06,170 --> 00:13:09,300 Ich habe Informationen über Sara. Hinter dem Riesenrad am Santa Monica Pier. Dienstag 11:00. 226 00:13:20,870 --> 00:13:21,930 Michael. 227 00:13:28,080 --> 00:13:29,530 Keine Sorge, ich bin allein. 228 00:13:30,840 --> 00:13:31,830 Schön, dich zu sehen. 229 00:13:31,840 --> 00:13:33,290 Also, wo steckt dein neuer bester Freund? 230 00:13:36,180 --> 00:13:37,190 Da weiß ich nichts von, 231 00:13:37,200 --> 00:13:38,810 aber Whistler ist nicht der, für den du ihn hältst. 232 00:13:40,950 --> 00:13:42,020 Wir arbeiten zusammen 233 00:13:42,030 --> 00:13:43,280 gegen die Firma. 234 00:13:43,370 --> 00:13:44,410 - Ja? - Ja. 235 00:13:44,420 --> 00:13:46,080 Und was ist mit Gretchen? 236 00:13:46,240 --> 00:13:47,580 Arbeitet sie mit euch? 237 00:13:48,220 --> 00:13:50,060 Er hat sie gebraucht, um seinen Plan voranzubringen. 238 00:13:50,070 --> 00:13:52,380 Sieh mal, wenn er von der Firma wäre, hätte er dich längst erschossen, 239 00:13:52,390 --> 00:13:54,060 bei eurer kleinen Unterhaltung, so wie sie es von ihm gewollt hat. 240 00:13:54,070 --> 00:13:56,510 Hast du irgendwelche Informationen über Sara oder nicht? 241 00:13:59,580 --> 00:14:01,040 Lass uns irgendwohin gehen, wo wir ungestörter sind. 242 00:14:01,050 --> 00:14:02,730 Ich will, dass du es mir jetzt sagst. 243 00:14:02,790 --> 00:14:05,470 Ich will, dass du es mir sagst, genau jetzt! Genau hier! 244 00:14:05,640 --> 00:14:06,950 Wir könnten Gretchen ans Telefon holen. 245 00:14:06,960 --> 00:14:08,170 Gretchen ist tot, 246 00:14:08,180 --> 00:14:09,860 sie ist nie aufgetaucht. 247 00:14:10,520 --> 00:14:12,100 Komm mit und rede mit mir, bitte. 248 00:14:17,500 --> 00:14:20,800 Whistler und ich waren in dieser Besprechung über die Beschaffung einer Speicherkarte. 249 00:14:20,830 --> 00:14:23,150 Sie ist quasi das schwarze Buch der Firma. 250 00:14:23,990 --> 00:14:27,120 Sie enthält Informationen über alle ihre Agenten, alle ihre Operationen. 251 00:14:27,130 --> 00:14:28,210 Sie nennen es 252 00:14:28,220 --> 00:14:29,950 "Scylla". 253 00:14:30,400 --> 00:14:31,250 Whistler hat es. 254 00:14:31,260 --> 00:14:32,810 Alex, sag mir was über Sara. 255 00:14:32,820 --> 00:14:34,040 Das ist alles, was mich interessiert. 256 00:14:34,050 --> 00:14:35,550 Ich verstehe das, ich will auch nichts anderes 257 00:14:35,560 --> 00:14:37,420 als nach hause zu gehen, zu meiner Frau und meinem Sohn. 258 00:14:38,080 --> 00:14:40,330 Aber das wird nie geschehen, für keinen von uns, 259 00:14:40,340 --> 00:14:41,950 so lange die Firma da draußen versucht uns umzubringen. 260 00:14:41,960 --> 00:14:43,610 Du weißt gar nichts über Sara, oder? 261 00:14:43,620 --> 00:14:44,480 Whistler weiß etwas. 262 00:14:44,490 --> 00:14:45,650 Er hat mir gesagt, er wüsste was, 263 00:14:45,660 --> 00:14:47,440 und er will es dir sagen. 264 00:14:48,560 --> 00:14:49,840 Dafür will er was im Gegenzug. 265 00:14:49,850 --> 00:14:51,620 Was? Was will er von mir? 266 00:14:51,620 --> 00:14:52,790 Mit dir reden. 267 00:15:05,130 --> 00:15:06,860 Es tut mir leid wegen der Sache neulich nachts. 268 00:15:06,870 --> 00:15:08,690 Hätte ich mehr Zeit gehabt, hätte ich das ausführlicher erklärt. 269 00:15:08,700 --> 00:15:09,580 Na sicher. 270 00:15:09,590 --> 00:15:10,890 Was machen wir hier? 271 00:15:10,900 --> 00:15:13,120 - Hat Alex dir das von Scylla erzählt? - Ja. 272 00:15:13,320 --> 00:15:14,410 Ich habe es. 273 00:15:15,040 --> 00:15:17,450 Es ist nur noch ein Schritt nötig, um die Daten zu lesen, 274 00:15:17,590 --> 00:15:20,140 aber dazu ist es nötig, in ein gesichertes Gebäude einzubrechen. 275 00:15:20,160 --> 00:15:21,760 Und jetzt braucht ihr meine Hilfe. 276 00:15:21,770 --> 00:15:22,600 Yeah. 277 00:15:22,610 --> 00:15:24,340 Mein Buch, dieser Vogel-Führer, den ich in Sona verloren habe, 278 00:15:24,350 --> 00:15:25,670 enthielt Informationen, 279 00:15:25,680 --> 00:15:27,330 die den Einbruch erleichtert hätten, 280 00:15:27,340 --> 00:15:29,000 aber es ist immer noch möglich, 281 00:15:29,370 --> 00:15:30,750 mit deiner Hilfe. 282 00:15:30,860 --> 00:15:31,980 Wo ist Sara? 283 00:15:33,970 --> 00:15:35,480 Das einzige, was ich ganz sicher weiß? 284 00:15:36,320 --> 00:15:38,090 Vor einer Woche bekam ich 285 00:15:38,100 --> 00:15:39,370 telegrafisch die Information, 286 00:15:39,640 --> 00:15:42,170 dass Sara eine Busfahrkarte gekauft haben könnte, in Santa Fe. 287 00:15:42,180 --> 00:15:43,310 In welche Richtung? 288 00:15:43,860 --> 00:15:44,950 Chicago. 289 00:15:45,400 --> 00:15:46,570 Michael, wenn Sara da draußen ist, 290 00:15:46,580 --> 00:15:48,380 ist sie nicht sicher - keiner von uns ist das. 291 00:15:48,390 --> 00:15:50,380 Die Firma weiß, dass wir noch die originale Karte haben, 292 00:15:50,490 --> 00:15:52,260 deswegen musste Gretchen als erstes gehen. 293 00:15:53,010 --> 00:15:54,390 Ich glaube wir sind hier fertig. 294 00:15:54,400 --> 00:15:57,630 Michael, wir haben die einmalige Gelegenheit, 295 00:15:58,600 --> 00:16:00,670 Scylla Leuten zu geben, die die Firma zur Strecke bringen wollen. 296 00:16:00,680 --> 00:16:04,790 Ich will nicht mehr weglaufen - wir werden nicht mehr weglaufen müssen. 297 00:16:05,150 --> 00:16:07,340 Ich habe den letzten Monat damit verbracht zu Denken, 298 00:16:07,350 --> 00:16:08,920 dass Sara tot ist und es meine Schuld wäre. 299 00:16:09,190 --> 00:16:10,990 Wenn Sara da draußen ist, werde ich sie finden. 300 00:16:11,510 --> 00:16:12,540 Das ist alles, was mich interessiert. 301 00:16:12,550 --> 00:16:13,900 Das kann innerhalb einer Woche erledigt sein. 302 00:16:13,910 --> 00:16:14,920 Sogar in weniger. 303 00:16:15,390 --> 00:16:17,390 Lass mich dir wenigstens zeigen ... 304 00:16:56,130 --> 00:16:59,300 Oh, ich werde diese Spielchen vermissen, Mädchen. 305 00:16:59,301 --> 00:17:00,301 Geh nicht. 306 00:17:01,900 --> 00:17:04,400 Das ist kein Zuhause für einen weißen Jungen aus Alabama. 307 00:17:06,021 --> 00:17:06,861 Sie sind hier, Senhor. 308 00:17:06,862 --> 00:17:07,862 Die Taschen sind gepackt. 309 00:17:23,000 --> 00:17:24,560 Du hast dein Wort gehalten. 310 00:17:26,130 --> 00:17:28,350 Du bist die erste, die das getan hat, danke. 311 00:17:30,890 --> 00:17:33,030 Warum musst du diesem Mann folgen? 312 00:17:33,120 --> 00:17:34,990 Du könntest es einfach lassen. 313 00:17:35,000 --> 00:17:38,110 Wo ich herkomme, gibts es etwas namens Blutfehde. 314 00:17:38,470 --> 00:17:39,650 Verstanden? 315 00:17:40,100 --> 00:17:40,830 Ja. 316 00:17:40,840 --> 00:17:42,360 Michael Scofield hat mich zum Sterben zurückgelassen, 317 00:17:42,370 --> 00:17:44,370 einmal zu viel, wie sich herausstellt. 318 00:17:46,020 --> 00:17:48,390 Was heißt "kleiner Engel" auf Spanisch? 319 00:17:48,400 --> 00:17:49,630 Angelita. 320 00:17:52,370 --> 00:17:55,490 Auf Wiedersehen, Angelita. 321 00:18:04,330 --> 00:18:05,210 Ist das dein Ernst? 322 00:18:06,510 --> 00:18:10,070 Für das Geld, was Sie bezahlen: Erste Klasse, den ganzen Weg. 323 00:18:11,200 --> 00:18:13,220 Also sind das Schmuggler denen man vertrauen kann? 324 00:18:15,250 --> 00:18:16,510 Gehen wir. 325 00:18:40,100 --> 00:18:41,060 Wie Sie gesehen haben, 326 00:18:41,070 --> 00:18:44,570 ist das, worauf Sie sich einlassen, sehr ernst. 327 00:18:44,990 --> 00:18:46,250 Dessen bin ich mir bewusst. 328 00:18:46,410 --> 00:18:48,380 Sie sind jetzt dafür verantwortlich. 329 00:18:49,290 --> 00:18:51,080 Es gibt nichts, worum Sie sich sorgen müssten. 330 00:18:52,060 --> 00:18:53,290 Wir reden bald. 331 00:18:57,930 --> 00:18:59,560 Jetzt ist es Zeit sauber zu machen. 332 00:19:00,760 --> 00:19:01,890 Gründlich. 333 00:19:01,900 --> 00:19:05,080 Jeder, der mit Whistler zu tun hatte. 334 00:19:05,140 --> 00:19:06,380 Scofield, 335 00:19:07,500 --> 00:19:09,910 Mahone, Burrows. 336 00:19:10,040 --> 00:19:11,900 Burrows ist immer noch in Panama. 337 00:19:12,510 --> 00:19:13,710 Machen Sie sauber. 338 00:19:25,850 --> 00:19:26,930 Hallo. 339 00:19:27,420 --> 00:19:28,500 Hi Pam. 340 00:19:31,140 --> 00:19:32,410 Wo ... 341 00:19:32,610 --> 00:19:33,840 Wo bist du? 342 00:19:34,180 --> 00:19:35,530 Uh, weißt du, 343 00:19:36,600 --> 00:19:38,560 mitten drin, wie üblich. 344 00:19:38,940 --> 00:19:40,440 Immer noch Panama? 345 00:19:40,520 --> 00:19:41,300 Nein. 346 00:19:41,310 --> 00:19:42,410 Nein. 347 00:19:42,600 --> 00:19:43,770 Bist du in Ordnung? 348 00:19:44,430 --> 00:19:45,560 Auf jeden Fall. 349 00:19:47,350 --> 00:19:48,450 Und du? 350 00:19:49,190 --> 00:19:50,370 Auch. 351 00:19:50,890 --> 00:19:52,190 Und Cameron? 352 00:19:53,670 --> 00:19:54,920 Ihm gehts gut. 353 00:19:55,310 --> 00:19:57,270 Ich muss dir sagen, Pam, weißt du, 354 00:19:57,280 --> 00:20:01,960 ich hatte einen Plan, wie wir alle zusammen sein können. 355 00:20:02,360 --> 00:20:03,630 Und ... 356 00:20:05,260 --> 00:20:07,310 Ich werde nicht aufhören, daran zu arbeiten. 357 00:20:08,690 --> 00:20:11,640 Warum brauchst du einen Plan, wenn du mit jemandem zusammen sein willst? 358 00:20:11,640 --> 00:20:14,180 Sei einfach bei ihnen. 359 00:20:16,840 --> 00:20:18,850 Sag das nicht, wenn du es nicht meinst. 360 00:20:19,750 --> 00:20:22,420 Denn ich würde die Welt auf den Kopf stellen, um zu dir zurückzukommen. 361 00:20:23,300 --> 00:20:25,130 Also sag das nicht, wenn du es nicht meinst. 362 00:20:26,530 --> 00:20:27,720 Ich mein es ernst. 363 00:20:30,320 --> 00:20:31,410 Okay. 364 00:20:34,770 --> 00:20:35,700 Komm schon, Baby. 365 00:20:35,710 --> 00:20:37,130 Ich hasse Mehlbananen, du weißt das. 366 00:20:37,140 --> 00:20:38,810 Ich hab deine Chili Burger versucht. 367 00:20:39,050 --> 00:20:41,460 Chili-Chili Burger? Du mochtest die Chili Burger. 368 00:20:41,860 --> 00:20:42,830 Okay, ich werde sie 369 00:20:42,840 --> 00:20:44,190 nach dem Spezialrezept meiner Mutter machen. 370 00:20:44,200 --> 00:20:45,450 Spezialrezept deiner Mutter? 371 00:20:45,460 --> 00:20:46,520 Du wirst sie mögen. 372 00:20:46,530 --> 00:20:47,350 Wirklich? 373 00:20:47,360 --> 00:20:49,450 Yeah! Du wirst sie mögen, vertrau mir. 374 00:20:51,160 --> 00:20:52,460 Sie sind köstlich. 375 00:20:55,960 --> 00:20:57,450 Lass uns gehen. Lass die liegen. 376 00:20:57,490 --> 00:20:59,090 Lass uns gehen. Gib mir deine Hand. LJ. 377 00:21:00,100 --> 00:21:03,200 - Lass uns gehen. - Lincoln? - Kommt mit mir. 378 00:21:04,030 --> 00:21:05,450 Lincoln, was ist los? 379 00:21:07,050 --> 00:21:08,100 Dad. 380 00:21:08,350 --> 00:21:09,530 Wir sind jetzt sicher. 381 00:21:09,690 --> 00:21:10,860 - Entspann dich. - Nein. 382 00:21:10,870 --> 00:21:12,050 Ich habe jemanden gesehen. 383 00:21:12,080 --> 00:21:14,060 Sah nach der Firma aus, da bin ich mir sicher. 384 00:21:14,420 --> 00:21:16,100 Lass uns einfach gehen, okay? 385 00:21:16,380 --> 00:21:17,460 Lass uns gehen. 386 00:21:20,360 --> 00:21:21,450 Uns wird nicht passieren. 387 00:21:21,460 --> 00:21:23,020 Alles klar, alles klar. 388 00:21:29,130 --> 00:21:30,170 389 00:21:44,350 --> 00:21:45,480 Dad! 390 00:21:54,280 --> 00:21:55,650 Dad, wir müssen weglaufen. 391 00:21:56,560 --> 00:21:58,140 Geht. Verschwindet hier. 392 00:21:58,150 --> 00:21:59,610 Lauft! 393 00:22:21,720 --> 00:22:23,170 Ich bin auf der Suche nach Alex. 394 00:22:24,430 --> 00:22:25,960 Ich weiß nicht wo er ist. 395 00:22:27,830 --> 00:22:29,010 Nein? 396 00:22:29,040 --> 00:22:30,020 Nein. 397 00:22:30,030 --> 00:22:32,110 Uhm, wir sind seit knapp zwei Jahren geschieden. 398 00:22:32,120 --> 00:22:34,080 Wir hatten seit Monaten keinen Kontakt. 399 00:22:34,370 --> 00:22:38,180 Ich dachte das könnte sich ändern, wo er doch jetzt wieder in den Staaten ist. 400 00:22:40,190 --> 00:22:42,640 Ich hab so die Nase voll von euch Typen - von wo sind Sie, FBI? 401 00:22:42,650 --> 00:22:44,890 Ihr denkt ihr könnt uns immer weiter belästigen ... 402 00:22:44,900 --> 00:22:46,480 Ich bin nicht von der Regierung, Pam. 403 00:22:47,640 --> 00:22:49,610 Mom, kannst du mal herkommen? 404 00:22:51,740 --> 00:22:52,970 Diese Unterhaltung ist vorbei. 405 00:23:35,310 --> 00:23:36,160 Bruce Bennett. 406 00:23:36,170 --> 00:23:37,710 Wissen Sie wer hier ist? 407 00:23:40,430 --> 00:23:41,460 Ja. 408 00:23:42,010 --> 00:23:44,750 Ich bin auf der Suche nach Sara, und im Augenblick 409 00:23:44,760 --> 00:23:46,910 sind Sie der einzige Mensch, der mir einfällt, der mir helfen könnte. 410 00:23:48,120 --> 00:23:49,230 Bleiben Sie dran. 411 00:23:59,380 --> 00:24:00,400 Wo sind Sie? 412 00:24:00,410 --> 00:24:01,820 Wieder in Chicago. 413 00:24:02,430 --> 00:24:03,990 Haben Sie was von ihr gehört? 414 00:24:04,000 --> 00:24:06,130 Treffen Sie mich vor dem Drake Hotel, in einer halben Stunde. 415 00:24:06,140 --> 00:24:09,250 Sagen Sie mir bitte ... ist sie noch am Leben? 416 00:24:12,240 --> 00:24:13,480 Sind Sie Michael Scofield? 417 00:24:16,670 --> 00:24:18,100 Sind Sie Michael Scofield? 418 00:24:22,070 --> 00:24:23,690 Ja, bin ich. 419 00:24:23,700 --> 00:24:25,330 Hände hinter den Kopf. 420 00:24:38,900 --> 00:24:40,410 Michael Scofield. 421 00:24:40,620 --> 00:24:44,060 Special Agent Don Self, Homeland Security. 422 00:24:44,810 --> 00:24:47,160 Waren Sie dort, als James Whistler getötet wurde? 423 00:24:47,440 --> 00:24:48,750 Ich habe ihn nicht getötet. 424 00:24:49,030 --> 00:24:50,280 Ich weiß, dass Sie es nicht waren. 425 00:24:51,110 --> 00:24:53,820 Er war ein unabhängiger Zulieferer, 426 00:24:54,660 --> 00:24:57,130 der seit ungefähr zehn Jahren für die Firma gearbeitet hat. 427 00:24:57,370 --> 00:25:00,870 Er wurde damit beauftragt Scylla wiederzubeschaffen, sobald es verschwunden war. 428 00:25:03,940 --> 00:25:05,580 Wissen Sie, was Scylla ist? 429 00:25:05,590 --> 00:25:07,200 Es ist das kleine schwarze Buch der Firma. 430 00:25:07,670 --> 00:25:10,630 Also wollte er eine Kopie davon machen und sie mir aushändigen. 431 00:25:10,640 --> 00:25:12,000 Was wollen Sie von mir? 432 00:25:12,730 --> 00:25:14,370 Sie erwartet eine lange Haftstrafe. 433 00:25:14,990 --> 00:25:16,330 Das wissen Sie, oder? 434 00:25:17,970 --> 00:25:20,800 Wie würde es Ihnen gefallen, wenn Sie davon kommen würden ... 435 00:25:21,700 --> 00:25:22,750 und nicht einen Tag absitzen? 436 00:25:22,760 --> 00:25:24,800 - Im Tauschen gegen ...? - Scylla. 437 00:25:26,870 --> 00:25:30,950 Alles klar. Sara Tancredi, zuletzt gesehen in Panama. 438 00:25:31,900 --> 00:25:33,310 Wenn Sie mir helfen, sie zu finden, 439 00:25:33,610 --> 00:25:34,710 dann haben wir vielleicht einen Deal. 440 00:25:34,720 --> 00:25:36,830 Tut mir leid, das gehört nicht in meinen Aufgabenbereich, Scylla dagegen schon. 441 00:25:36,840 --> 00:25:38,340 Dann finden Sie es selbst. 442 00:25:38,570 --> 00:25:39,540 Für mich siehts es so aus, 443 00:25:39,550 --> 00:25:41,030 als ob die U.S. Regierung größeren Einfluss hätte 444 00:25:41,040 --> 00:25:43,190 als jemand, den eine lange Haftstrafe erwartet. 445 00:25:44,010 --> 00:25:45,560 Um diese Operation durchzuführen, Michael, 446 00:25:45,570 --> 00:25:46,640 werden Unterschriften von ungefähr 447 00:25:46,650 --> 00:25:48,960 20 verschiedenen Abteilungsleitern benötigt. 448 00:25:49,690 --> 00:25:51,950 Würden Sie nicht auch wetten, dass mindestens einer davon zur Firma gehört? 449 00:25:52,720 --> 00:25:54,300 Der einzige Weg, wie das ganze klappen kann, 450 00:25:54,310 --> 00:25:56,630 ist über einen freien Mitarbeiter, ohne Papierkram. 451 00:25:56,640 --> 00:25:58,150 Klingt kompliziert. 452 00:25:58,510 --> 00:25:59,600 Ich denke ich passe. 453 00:25:59,610 --> 00:26:02,700 Ich biete Ihnen die Möglichkeit 15 Jahre im Gefängnis zu vermeiden, 454 00:26:02,830 --> 00:26:05,090 ganz zu schweigen von der Zeit, die Ihren Bruder erwartet. 455 00:26:05,100 --> 00:26:06,580 Wovon reden Sie? 456 00:26:06,740 --> 00:26:09,130 Die Firma hat versucht ihn in Panama auszuschalten. 457 00:26:09,140 --> 00:26:12,290 Er, uhm ... hat reagiert. 458 00:26:12,930 --> 00:26:14,030 Offensichtlich. 459 00:26:14,680 --> 00:26:15,920 Aber ich habe gerade einen Deal 460 00:26:15,930 --> 00:26:17,670 mit den panamaischen Behörden ausgehandelt. 461 00:26:17,680 --> 00:26:18,960 Damit er seine Zeit in den Staaten absitzen kann. 462 00:26:18,970 --> 00:26:20,720 Er sollte jeden Augenblick landen. 463 00:26:27,050 --> 00:26:28,740 Erkennen Sie diese Handschrift? 464 00:26:30,380 --> 00:26:31,930 Das ist die von Ihrem Vater. 465 00:26:32,660 --> 00:26:33,930 Er hat die letzten zwei Jahre 466 00:26:33,940 --> 00:26:35,910 seines Lebens mit dieser Sache verbracht. 467 00:26:43,790 --> 00:26:45,680 Glauben Sie an das Schicksal, Michael? 468 00:26:46,710 --> 00:26:48,500 Ich denke ich würde gerne mit meinem Bruder sprechen. 469 00:27:01,450 --> 00:27:02,530 Oh, nein. 470 00:27:11,050 --> 00:27:12,080 Was ist ...? 471 00:27:12,080 --> 00:27:16,090 Stopp! Stopp! Hey! Hey! Sie wollen da nicht reingehen. 472 00:27:16,230 --> 00:27:17,660 Sie wollen da nicht reingehen ... 473 00:27:21,961 --> 00:27:22,961 Tut mir leid. 474 00:27:23,762 --> 00:27:24,762 Tut mir leid. 475 00:27:49,250 --> 00:27:50,810 Gott, sie ist ... 476 00:27:51,750 --> 00:27:53,620 Lilah Maria Sucre. 477 00:27:54,810 --> 00:27:56,490 Sie hat ihr meinen Namen gegeben? 478 00:28:00,020 --> 00:28:01,290 Ich bin dein Vater. 479 00:28:13,000 --> 00:28:14,220 Du hast mich reingelegt? 480 00:28:14,230 --> 00:28:17,470 Sucre, du kannst Maricruz nicht immer wieder runterziehen. 481 00:28:17,790 --> 00:28:19,600 Das kannst du ihr nicht mehr antun. 482 00:28:22,880 --> 00:28:24,590 Warte. Nicht ... 483 00:28:24,700 --> 00:28:25,900 Sucre, nicht ... 484 00:28:27,190 --> 00:28:28,910 Los! Los! 485 00:28:29,180 --> 00:28:30,290 Oh, Junge. 486 00:28:40,250 --> 00:28:41,460 Wir sind erledigt. 487 00:28:45,310 --> 00:28:46,530 Wisst ihr wieso Scofield 488 00:28:46,540 --> 00:28:48,540 sich immer wieder verfängt wenn er in meiner Nähe ist? 489 00:28:49,020 --> 00:28:51,930 Wir sind vom gleichen Schlag, und das kann er nicht ausstehen. 490 00:28:51,940 --> 00:28:54,080 Das macht ihn total verrückt. 491 00:28:54,400 --> 00:28:56,730 Wir haben den gleichen messerscharfen Verstand, 492 00:28:56,740 --> 00:28:58,550 dieselben angeborenen Führungsqualitäten, 493 00:28:58,560 --> 00:29:01,990 dasselbe einer-aus-einer-Million-typische Charisma, ja? 494 00:29:02,440 --> 00:29:04,380 Aber er rümpft seine Nase über mich. 495 00:29:05,640 --> 00:29:06,950 Wir wirst du ihn finden? 496 00:29:08,880 --> 00:29:10,090 Damit. 497 00:29:10,370 --> 00:29:11,930 Ihr interessiert euch beide für Vögel? 498 00:29:11,980 --> 00:29:13,350 Nein, nein. 499 00:29:13,470 --> 00:29:15,930 Entweder führt mich das zu ihm, oder ihn zu mir. 500 00:29:17,250 --> 00:29:18,320 Ich weiß es einfach. 501 00:29:18,330 --> 00:29:20,420 Wenn ich du wäre, würde ich diesen Scofield vergessen. 502 00:29:20,430 --> 00:29:22,650 Du hast eine Menge Geld. Verstehst du? Ich meine ... 503 00:29:22,660 --> 00:29:24,350 Wie viel Geld hast du da in der Tasche? 504 00:29:24,970 --> 00:29:27,290 Wieso kümmerst du dich nicht um deinen Kram, huh? 505 00:29:28,540 --> 00:29:29,770 Du fährst diese Klapperkiste 506 00:29:29,780 --> 00:29:32,020 einfach weiter nach Norden, alles klar? 507 00:29:32,120 --> 00:29:34,310 Bringt mich wieder in das Land der Baumwolle. 508 00:29:34,620 --> 00:29:36,030 Natürlich. 509 00:29:36,370 --> 00:29:37,510 Fertig. 510 00:29:58,690 --> 00:30:01,010 Nur ein paar Leute in der Regierung werden von dieser Operation wissen. 511 00:30:01,020 --> 00:30:02,230 Das wird auch so bleiben, 512 00:30:02,240 --> 00:30:05,040 sonst stehen Menschenleben auf dem Spiel, meins eingeschlossen. 513 00:30:05,050 --> 00:30:07,710 Die Firma zu Fall zu bringen klingt nach etwas 514 00:30:07,720 --> 00:30:08,620 größerem als einem Zwei-Mann-Job, oder? 515 00:30:08,630 --> 00:30:09,750 Ich werde euch Hilfe besorgen. 516 00:30:09,760 --> 00:30:11,440 Ich dachte Sie hätten gesagt man könnte niemandem vertrauen. 517 00:30:11,450 --> 00:30:12,850 Yeah, aber vielleicht können Sie das. 518 00:30:13,070 --> 00:30:14,790 Alles klar, zwei von ihren Kollegen - 519 00:30:14,800 --> 00:30:17,930 Fernando Sucre und Brad Bellick - wurden verhaftet. 520 00:30:17,940 --> 00:30:19,150 Beide erwartet eine Haftstrafe. 521 00:30:19,160 --> 00:30:22,490 Und Alexander Mahone ist in einem Gefängnis in Colorado. 522 00:30:22,500 --> 00:30:23,630 Gut, lassen Sie ihn da sitzen. 523 00:30:23,640 --> 00:30:25,800 Sie werden Mahone brauchen, wenn das ganze klappen soll. 524 00:30:25,810 --> 00:30:27,710 Er hat mit Whistler gearbeitet. 525 00:30:27,830 --> 00:30:29,040 Und Sie haben mich. 526 00:30:29,050 --> 00:30:31,080 Okay? Was immer sie brauchen, ich besorge es. 527 00:30:31,090 --> 00:30:33,620 Whistler hat auch was von einem zweiten Schritt gesagt, 528 00:30:33,730 --> 00:30:35,190 irgendwas von einem Einbruch. 529 00:30:35,200 --> 00:30:37,970 Yeah, die Karte beinhaltet zwar alle Daten, 530 00:30:37,980 --> 00:30:39,310 aber sie sind verschlüsselt. 531 00:30:39,450 --> 00:30:40,770 Sobald Sie das Ding haben, 532 00:30:40,780 --> 00:30:42,110 müssen Sie einen Weg finden 533 00:30:42,120 --> 00:30:43,440 ins Hauptquartier der Firma einzubrechen. 534 00:30:43,450 --> 00:30:45,510 Es ist der einzige Weg das lesbar zu machen, was auf der Karte ist. 535 00:30:45,520 --> 00:30:46,500 Wo ist das Gebäude? 536 00:30:46,510 --> 00:30:48,410 - L.A. - Wo in L.A.? 537 00:30:48,420 --> 00:30:49,230 Ich weiß es nicht. 538 00:30:49,240 --> 00:30:51,450 Also, wir haben eine Speicherkarte, die überall sein könnte, 539 00:30:51,630 --> 00:30:53,100 und wir müssen in ein Gebäude einbrechen, 540 00:30:53,110 --> 00:30:55,030 dessen Standort erst noch bestimmt werden muss. 541 00:30:55,140 --> 00:30:56,200 Wenn's weiter nichts ist. 542 00:30:56,210 --> 00:30:58,290 Sie sind aus zwei Gefängnissen ausgebrochen. 543 00:30:58,420 --> 00:31:01,260 Ich denke, uhm, dass in ein Gebäude einzubrechen 544 00:31:01,270 --> 00:31:03,180 nicht so weit von Ihrem Spezialgebiet entfernt ist. 545 00:31:03,270 --> 00:31:04,540 Woher kannten Sie unseren Vater? 546 00:31:05,330 --> 00:31:07,830 Er hat über Kontakte gehört, dass man mir vertrauen kann. 547 00:31:08,630 --> 00:31:09,920 Ihr Vater war ein guter Mann. 548 00:31:09,930 --> 00:31:10,990 Wieso jetzt? 549 00:31:11,310 --> 00:31:14,130 Sehen Sie, ich bin jetzt seit fünf Jahren hinter der Firma her. 550 00:31:14,140 --> 00:31:16,510 Okay? Als Whistler gestern getötet wurde, 551 00:31:16,520 --> 00:31:19,190 sollte der ganzen Operation der Stecker gezogen werden. 552 00:31:19,640 --> 00:31:20,870 Aber, uh ... 553 00:31:20,880 --> 00:31:23,980 Ich habe meine Vorgesetzten davon überzeugt, dem ganzen noch eine Chance zu geben. 554 00:31:23,990 --> 00:31:25,990 Also ist das wie eine Arbeitsplatzgarantie für Sie? 555 00:31:26,240 --> 00:31:27,430 Wie war das? 556 00:31:27,440 --> 00:31:30,160 Nun, wenn wir da rausgehen und unseren Hals riskieren, 557 00:31:30,170 --> 00:31:30,900 können Sie Ihre Pension kassieren. 558 00:31:30,910 --> 00:31:32,210 Nein, nein, nein, Lincoln. 559 00:31:32,220 --> 00:31:34,080 Okay, einige Leute nehmen ihren Job noch ernst. 560 00:31:34,090 --> 00:31:35,560 Einige Leute kämpfen noch für dieses Land. 561 00:31:35,570 --> 00:31:37,150 Vielleicht waren Sie zu sehr damit beschäftigt 562 00:31:37,160 --> 00:31:39,590 Autoradios zu klauen und Leute zu verprügeln 563 00:31:39,600 --> 00:31:40,870 um sich daran zu erinnern. 564 00:31:50,940 --> 00:31:52,170 Wenn wir auf den Deal eingehen ... 565 00:31:52,180 --> 00:31:53,410 Nachdem das erledigt ist, 566 00:31:54,490 --> 00:31:58,580 kannst du nach Sara suchen. Falls sie noch lebt. 567 00:31:58,640 --> 00:32:00,640 Wenn wir auf den Deal eingehen, werden wir beide tot sein, 568 00:32:00,650 --> 00:32:02,720 lange bevor ich die Chance dazu bekomme, Linc. 569 00:32:10,210 --> 00:32:12,290 Ihr müsst ja mächtige Freunde haben. 570 00:32:12,490 --> 00:32:13,770 Wovon reden Sie? 571 00:32:14,150 --> 00:32:15,170 Jemand hat gerade 572 00:32:15,180 --> 00:32:16,930 eine große Summe als Kaution für Sie beide hinterlegt. 573 00:32:16,940 --> 00:32:17,870 Wer? 574 00:32:17,880 --> 00:32:19,760 Ich weiß es nicht, aber Sie sind draußen. 575 00:32:20,830 --> 00:32:22,100 Es steht Ihnen frei zu gehen. 576 00:32:22,370 --> 00:32:25,810 Hier, behalten Sie die Akte Ihres Vaters. Meine Nummer steht innen. 577 00:32:25,820 --> 00:32:27,770 - Wir werden das nicht tun. - Behalten Sie sie trotzdem. 578 00:32:27,780 --> 00:32:29,940 Diese Akte bedeutet mir nichts mehr. 579 00:32:47,750 --> 00:32:49,040 Bruce Bennett. 580 00:32:52,850 --> 00:32:54,240 Lassen Sie uns spazieren fahren. 581 00:34:05,300 --> 00:34:06,000 Danke. 582 00:34:06,900 --> 00:34:08,640 Ich dachte ich würde dich nie wiedersehen. 583 00:34:34,180 --> 00:34:35,750 Ich habe etwas für dich. 584 00:34:40,250 --> 00:34:41,450 Okay. 585 00:34:46,170 --> 00:34:48,010 Die hast du vergessen. 586 00:34:53,740 --> 00:34:55,050 Darum ging es die ganze Zeit? 587 00:34:55,530 --> 00:34:57,210 Dass du mir nur die Rose wiederbringst? 588 00:34:57,290 --> 00:34:58,710 Yeah, ich schätze jetzt bin ich fertig. 589 00:34:58,720 --> 00:34:59,880 Ich kann in den Ruhestand. 590 00:35:04,160 --> 00:35:05,760 Wie lange musst du ins Gefängnis? 591 00:35:09,200 --> 00:35:10,600 Die sagen 15 Jahre. 592 00:35:12,160 --> 00:35:13,680 Ich muss das aber noch bestätigt kriegen. 593 00:35:15,840 --> 00:35:17,800 Ich hab Lincoln irgendwas von einem Deal sagen hören. 594 00:35:18,400 --> 00:35:19,640 Keine Haftstrafe. 595 00:35:20,350 --> 00:35:22,850 Als Gegenleistung stürzen wir die Firma. 596 00:35:24,620 --> 00:35:25,740 Wie? 597 00:35:27,440 --> 00:35:28,620 Ganz genau. 598 00:35:33,650 --> 00:35:34,900 Ich liebe dich. 599 00:35:36,120 --> 00:35:37,590 Das ist alles, was ich zurzeit weiß. 600 00:35:56,990 --> 00:35:59,110 "und weichst nicht einmal unsterblichen Göttern?" 601 00:36:00,890 --> 00:36:02,700 "Denn nicht sterblich ist jene" 602 00:36:02,710 --> 00:36:04,290 "sie ist ein unsterbliches Scheusal" 603 00:36:05,230 --> 00:36:09,470 "unüberwindlich." 604 00:36:09,480 --> 00:36:12,620 Hört mir zu - jetzt liegt es an euch. 605 00:36:14,360 --> 00:36:16,070 "entfliehn ist die einzige Rettung." 606 00:36:33,500 --> 00:36:35,730 Tut mir leid. Ich wollte dich nicht erschrecken. 607 00:36:37,130 --> 00:36:38,370 Tut mir leid. 608 00:36:44,750 --> 00:36:46,320 Willst du darüber reden? 609 00:37:16,080 --> 00:37:17,540 Es ist nicht deine Schuld. 610 00:37:18,830 --> 00:37:19,820 Nicht deine Schuld. 611 00:37:22,170 --> 00:37:23,440 Sag mir was passiert ist. 612 00:37:30,090 --> 00:37:31,510 Es war einfach die Firma. 613 00:37:32,280 --> 00:37:33,740 Das ist einfach das, was sie tun. 614 00:37:35,110 --> 00:37:36,300 Es war nicht nur nicht. 615 00:37:36,310 --> 00:37:38,150 Gott, da warst du, und LJ, und, und ... 616 00:37:38,160 --> 00:37:39,330 Lincoln. 617 00:37:42,270 --> 00:37:43,890 Und sie werden nicht aufhören. 618 00:37:45,160 --> 00:37:47,420 Und ich weiß nicht, wie ich das verarbeiten soll. 619 00:37:49,200 --> 00:37:50,450 Hey, komm her. 620 00:37:50,770 --> 00:37:53,090 Komm her. Komm her. 621 00:38:02,150 --> 00:38:03,210 Weg hier. 622 00:38:21,080 --> 00:38:22,290 Bist du okay? 623 00:38:23,420 --> 00:38:25,220 Ich kann nicht glauben, dass sie uns so schnell gefunden haben. 624 00:38:25,230 --> 00:38:27,110 Soll ich ... soll ich Bruce anrufen, 625 00:38:27,120 --> 00:38:28,580 damit er uns an einen sicheren Ort bringt? 626 00:38:28,870 --> 00:38:30,250 Kein Ort ist sicher. 627 00:38:30,460 --> 00:38:32,780 Die werden nicht aufhören, es sei denn wir halten sie auf. Linc? 628 00:38:33,020 --> 00:38:35,340 - Denkst du was ich denke? - Lass es uns beenden. 629 00:38:35,350 --> 00:38:37,130 Aber ich werde dich nicht noch mal zurücklassen. 630 00:38:45,010 --> 00:38:46,180 Yeah? 631 00:38:46,181 --> 00:38:47,181 Wir machen es. 632 00:38:55,870 --> 00:38:56,750 Hey. 633 00:38:56,760 --> 00:38:57,910 Hey, Papi. 634 00:39:00,150 --> 00:39:01,210 Linc. 635 00:39:03,660 --> 00:39:05,700 Ich kann dir gar nicht sagen wie dankbar ich dafür bin, dass ich mitmachen darf. 636 00:39:05,710 --> 00:39:07,700 Naja, Sucre hat sich für dich verbürgt, Bellick. 637 00:39:07,710 --> 00:39:09,310 Er hat gesagt du warst für ihn da, 638 00:39:09,320 --> 00:39:10,480 unten in Panama. 639 00:39:11,620 --> 00:39:12,740 Alex? 640 00:39:13,610 --> 00:39:14,690 Michael. 641 00:39:15,250 --> 00:39:16,600 Bist du bereit dazu? 642 00:39:16,670 --> 00:39:18,630 Yeah. Bin ich. 643 00:39:19,670 --> 00:39:21,580 Also ich habe gehört, dass Whistler Vogel-Führer 644 00:39:21,590 --> 00:39:23,390 Details darüber hat, was wir stehlen müssen. 645 00:39:23,400 --> 00:39:24,280 Yeah. 646 00:39:24,360 --> 00:39:25,830 Du weißt wer es hat, oder? 647 00:39:29,140 --> 00:39:30,180 Bitte. 648 00:39:30,580 --> 00:39:32,030 Wir werden hier draußen sterben. 649 00:39:32,490 --> 00:39:34,560 Danke für das Geld, Gringo. 650 00:39:34,660 --> 00:39:36,310 Erste Klasse, den ganzen Weg. 651 00:39:42,390 --> 00:39:43,820 Haben wir irgendeine Ahnung wo T-Bag ist? 652 00:39:43,830 --> 00:39:45,520 Die Schlange könnte überall sein. 653 00:39:45,530 --> 00:39:47,480 Wenn wir in L.A. sind, können wir wie Verbrecher denken, 654 00:39:47,490 --> 00:39:48,990 aber wir können nicht handeln wie sie. 655 00:39:49,100 --> 00:39:50,550 Wenn doch, sind wir erledigt. 656 00:39:50,560 --> 00:39:51,520 Es versteht sich von selbst, 657 00:39:51,530 --> 00:39:52,900 dass das eure letzte Chance ist auszusteigen, 658 00:39:52,910 --> 00:39:54,150 denn das erste auf der Liste von Dingen, 659 00:39:54,160 --> 00:39:57,530 die ich nicht garantieren kann, ist eure Sicherheit. 660 00:39:59,690 --> 00:40:01,390 Wir sind alle weit weg von da 661 00:40:01,400 --> 00:40:03,000 wo es angefangen hat. 662 00:40:03,010 --> 00:40:04,760 Aber was ich euch garantieren kann, ist, 663 00:40:04,770 --> 00:40:06,720 dass wenn wir diese Sache richtig machen, 664 00:40:06,940 --> 00:40:08,830 wir nah am Ende des Ganzen sein werden. 665 00:40:10,100 --> 00:40:11,180 Freiheit. 666 00:40:12,030 --> 00:40:13,370 Endlich. 667 00:40:16,220 --> 00:40:18,390 Sie beide - Abmarsch. 668 00:40:21,560 --> 00:40:22,660 Hey Mike? 669 00:40:23,930 --> 00:40:25,020 Was ist mit Sara? 670 00:40:28,360 --> 00:40:29,760 Sara ist dabei. 671 00:40:36,790 --> 00:40:38,500 Alles klar, morgen gehts los. 672 00:40:38,510 --> 00:40:39,950 Ich muss noch einige Sachen klären, bevor wir gehen. 673 00:40:40,720 --> 00:40:43,080 Keine Spielchen und keine Stunts. 674 00:40:43,340 --> 00:40:44,390 Sonst, das verspreche ich, 675 00:40:44,400 --> 00:40:46,540 werden Sie eine ganz andere Seite von mir erleben. 676 00:40:46,950 --> 00:40:47,980 Gleichfalls. 677 00:40:48,420 --> 00:40:49,800 Falsche Identitäten. 678 00:40:51,300 --> 00:40:52,470 Das ist ein guter Anfang, 679 00:40:53,450 --> 00:40:55,270 aber da gibt es ein paar Dinge, die Sie nicht fälschen können, 680 00:40:55,510 --> 00:40:57,140 und ein paar, 681 00:40:57,770 --> 00:40:59,500 die Sie nicht verstecken können. 682 00:41:01,620 --> 00:41:02,900 Wissen Sie, was ich meine? 683 00:41:05,140 --> 00:41:06,930 Wie hoch liegt ihre Schmerzgrenze? 684 00:41:12,270 --> 00:41:13,840 Sind Sie sicher, dass Sie kein Beruhigungsmittel wollen? 685 00:41:17,240 --> 00:41:18,790 Das wird bis in die Nacht dauern. 686 00:41:41,720 --> 00:41:42,820 Wie fühlst du dich? 687 00:41:43,330 --> 00:41:45,440 Irgendwie leichter. 688 00:41:45,620 --> 00:41:47,200 Sieh mal, ich weiß nicht, wie wir sie zu Fall bringen werden. 689 00:41:47,210 --> 00:41:48,310 Ich weiß nicht mal, wer sie sind. 690 00:41:48,320 --> 00:41:49,880 Aber eine Sache weiß ich: 691 00:41:51,830 --> 00:41:54,000 Die Firma wird bezahlen für das, was sie dir angetan haben. 692 00:41:55,690 --> 00:41:56,890 Los gehts. 693 00:41:57,330 --> 00:41:58,790 Bist du sicher, dass du dazu bereits bist? 694 00:41:59,510 --> 00:42:00,420 Wenn wir es ... 695 00:42:00,430 --> 00:42:04,150 zusammen machen können, uhm ... yeah. 696 00:42:04,160 --> 00:42:06,260 - Okay. - Auf jeden Fall. 697 00:42:12,410 --> 00:42:14,240 Eine C-130? Was wollen die? 698 00:42:14,250 --> 00:42:16,110 Sollen wir mit dem Fallschirm abspringen? 699 00:42:16,260 --> 00:42:18,990 Der Typ hat ein Gefallen bei der Luftwaffe eingefordert. 700 00:42:19,390 --> 00:42:21,620 Es ist nicht so, als ob wir geschäftlich fliegen könnten, weißt du? 701 00:42:25,300 --> 00:42:27,350 Wenn Sie Scylla erfolgreich beschaffen, 702 00:42:27,360 --> 00:42:30,770 vermeiden Sie nicht nur eine Haftstrafe, sondern können auch stolz darauf sein, 703 00:42:30,780 --> 00:42:33,100 dass Sie geholfen haben, die größte Bedrohung dieses Landes 704 00:42:33,110 --> 00:42:34,770 gegenüber seiner Demokratie, entschärft zu haben. 705 00:42:35,550 --> 00:42:36,940 Wenn Sie bei dem Versuch getötet werden, 706 00:42:36,950 --> 00:42:39,200 erhalten Sie eine angemessene Beerdigung. 707 00:42:40,260 --> 00:42:41,680 Aber wenn Sie versuchen zu fliehen, 708 00:42:41,690 --> 00:42:43,500 werden Sie keine Beerdigung haben. 709 00:42:43,710 --> 00:42:44,970 Sie werden gar nichts haben. 710 00:42:44,980 --> 00:42:46,720 Und Sie werden dort festgenommen und beerdigt, 711 00:42:46,730 --> 00:42:47,430 wo wir Sie finden. 712 00:42:49,140 --> 00:42:51,430 Ich hoffe aufrichtig, dass wir uns verstehen. 713 00:42:54,490 --> 00:42:56,580 Sie halten Ihren Teil der Abmachung besser ein. 714 00:42:57,500 --> 00:42:58,420 Auf gehts.