1 00:00:04,480 --> 00:00:06,250 Mein Name ist Michael Scofield 2 00:00:06,670 --> 00:00:08,280 und ich bin ein flüchtiger Verbrecher. 3 00:00:11,660 --> 00:00:14,410 Vor drei Wochen war ich in einem panamaischen Gefängnis. 4 00:00:16,760 --> 00:00:19,630 Während ich dort war, wurde ich von der "Firma" angesprochen. 5 00:00:21,320 --> 00:00:26,150 Die Firma ist eine korrupte Organisation, beteiligt an allen Bereichen der Industrie und Regierung. 6 00:00:27,210 --> 00:00:29,080 Sie gaben mir zwei Möglichkeiten: 7 00:00:29,860 --> 00:00:33,080 Entweder einen von ihren Leuten, James Whistler, aus dem Gefängnis zu holen 8 00:00:35,380 --> 00:00:38,060 oder sie würden die einzige Frau töten, die ich je geliebt habe: 9 00:00:38,390 --> 00:00:40,230 Dr. Sara Tencredi. 10 00:00:42,590 --> 00:00:45,720 Ich habe meinen Teil der Abmachung eingehalten und Whistler rausgeholt, 11 00:00:46,710 --> 00:00:51,970 aber die Firma hat Sara trotzdem getötet. 12 00:00:55,940 --> 00:00:59,140 Ich weiß nicht warum die Firma James Whistler aus dem Gefängnis haben wollte, 13 00:00:59,260 --> 00:01:01,900 aber ich habe ihn hierher verfolgt, nach Los Angeles. 14 00:01:02,960 --> 00:01:05,960 Er ist bei einer anderen Agentin der Firma, die ich nur als Gretchen kenne. 15 00:01:08,130 --> 00:01:10,470 Die gleiche Agentin, die Sara ermordet hat. 16 00:01:12,600 --> 00:01:14,740 Heute wird es aufhören. 17 00:01:16,310 --> 00:01:18,390 Ich kam her auf der Suche nach Gerechtigkeit - 18 00:01:18,560 --> 00:01:21,670 Gerechtigkeit, für die - wie ich jetzt weiß - das System nicht sorgen kann. 19 00:01:24,540 --> 00:01:26,450 Wenn Sie diesen Brief lesen, wissen Sie, 20 00:01:26,800 --> 00:01:29,360 dass ich beim Versuch, Saras Tod zu rächen, gestorben bin. 21 00:01:31,730 --> 00:01:34,730 www.germansubs.de präsentiert 22 00:01:35,320 --> 00:01:40,320 Prison Break Season 04 Episode 01 "Scylla" 23 00:01:41,100 --> 00:01:45,720 Übersetzt von Randall Flagg 24 00:01:46,720 --> 00:01:49,120 www.germansubs.de 25 00:01:49,220 --> 00:01:51,620 in Zusammenarbeit mit www.subcentral.de 26 00:01:51,720 --> 00:01:53,920 und www.tv4user.de 27 00:01:54,360 --> 00:01:56,960 Du holst die Speicherkarte und legst sie in die Zeitung, 28 00:01:56,970 --> 00:01:58,220 und dann verschwinden wir da. 29 00:01:58,380 --> 00:02:00,200 Wer ist die Kontaktperson, für die wir es da lassen? 30 00:02:00,210 --> 00:02:03,090 Die Firma will die Karte zurück. Punkt! 31 00:02:03,110 --> 00:02:04,170 Alles, worüber du dir Gedanken machen solltest, 32 00:02:04,180 --> 00:02:05,870 ist wie wir mit dieser Karre hier schnell verschwinden können. 33 00:02:05,950 --> 00:02:07,300 Oh, die krieg ich schon hier raus, 34 00:02:07,310 --> 00:02:08,680 da mach dir mal keine Sorgen. 35 00:02:09,240 --> 00:02:12,250 Mach dir lieber Gedanken darüber wir ihr eure Ärsche rechtzeitig wieder in den Wagen bekommt. 36 00:02:15,550 --> 00:02:18,450 Wenn du das durchziehst, kannst du später in mein Zimmer raufkommen, 37 00:02:18,460 --> 00:02:20,500 und das Wort "nein" wird in meinem Wortschatz nicht existieren. 38 00:02:21,190 --> 00:02:23,120 Sorg nur dafür, dass wir bezahlt werden. 39 00:02:58,270 --> 00:02:59,640 Rein und raus. 40 00:03:45,400 --> 00:03:46,650 Schön Sie wiederzusehen. 41 00:03:46,860 --> 00:03:47,770 Sie ebenfalls. 42 00:03:47,780 --> 00:03:49,090 Ich habe eine Weile nichts von Ihnen gehört, 43 00:03:49,100 --> 00:03:50,370 habe mich schon gefragt, ob Sie immer noch 44 00:03:50,380 --> 00:03:52,070 - interessiert sind. - Bin ich, sehr sogar. 45 00:03:52,080 --> 00:03:54,000 Nun, ich musste das sehr vorsichtig angehen, 46 00:03:54,010 --> 00:03:55,620 ich bin sicher Sie verstehen das. 47 00:03:57,570 --> 00:03:58,990 Für wen kaufen Sie es? 48 00:03:59,460 --> 00:04:00,680 Für die Konkurrenz? 49 00:04:00,940 --> 00:04:02,410 - Für ein Land? - Jason, 50 00:04:02,420 --> 00:04:04,410 Sie wissen, dass ich das nicht vertiefen kann. 51 00:04:05,440 --> 00:04:07,080 Wir verhandeln das jetzt seit Monaten. 52 00:04:07,090 --> 00:04:08,620 Ich bin durch alle Ihre Reifen gesprungen. 53 00:04:09,350 --> 00:04:10,840 Ich habe zugestimmt, Sie hier zu treffen. 54 00:04:14,690 --> 00:04:16,490 Wollen Sie mir die Karte verkaufen oder nicht? 55 00:04:28,230 --> 00:04:29,620 Bin gleich wieder da. 56 00:04:44,700 --> 00:04:46,880 Das sind eine Menge Geheimnisse auf einem kleinen Stück Plastik. 57 00:04:48,080 --> 00:04:50,050 Lassen Sie mich Ihnen einen Rat geben. 58 00:04:50,470 --> 00:04:53,340 Und der geht aufs Haus. 59 00:04:54,500 --> 00:04:56,090 Seien Sie vorsichtig mit diesem Ding. 60 00:04:56,310 --> 00:04:58,680 Die Firma wird alles tun, um es wiederzukriegen. 61 00:04:58,840 --> 00:05:00,070 Als ob ich das nicht wüsste. 62 00:05:30,640 --> 00:05:32,950 - Ja? - Was zum Teufel machst du da? 63 00:05:32,980 --> 00:05:34,420 Ich muss die Waffe verstecken. 64 00:05:34,540 --> 00:05:36,210 Nimm die Waffe mit. 65 00:05:47,520 --> 00:05:48,320 Komm schon. 66 00:05:49,610 --> 00:05:50,960 Wo ist sie? 67 00:05:52,290 --> 00:05:55,460 Michael. Du verstehst das nicht. 68 00:05:55,470 --> 00:05:58,240 Ruf Gretchen an, schaff sie hier rein, sofort. 69 00:05:58,320 --> 00:05:59,670 Du musst mir vertrauen. 70 00:05:59,990 --> 00:06:01,490 Ich bin nicht dein Feind, Michael. 71 00:06:01,540 --> 00:06:02,770 James? 72 00:06:05,860 --> 00:06:07,170 Wir müssen verschwinden. 73 00:06:07,280 --> 00:06:08,930 Weißt du, trotz alledem ... 74 00:06:09,370 --> 00:06:10,970 wenn Sara jetzt mitreden könnte, 75 00:06:10,980 --> 00:06:12,160 würde sie mir sagen, dass ich dich nicht töten soll. 76 00:06:12,170 --> 00:06:14,150 Das ist die Art von Mensch, der sie war. 77 00:06:14,160 --> 00:06:16,300 Das ist der Mensch, den du mir genommen hast. 78 00:06:16,540 --> 00:06:17,440 James, 79 00:06:17,450 --> 00:06:18,940 hast du es ihm nicht gesagt? 80 00:06:19,460 --> 00:06:21,150 - Er kam ... - Halt die Klappe! 81 00:06:21,400 --> 00:06:23,460 Gretchen, sieh mich an. 82 00:06:24,670 --> 00:06:25,650 Das ist für Sara! 83 00:06:25,660 --> 00:06:26,930 Ich habe Sara nie getötet. 84 00:06:27,210 --> 00:06:29,850 Ich erwarte von jemandem wie dir nicht, dass du es mit Würde erträgst. 85 00:06:30,370 --> 00:06:32,680 Ich schwöre bei Gott, dass sie am Leben ist. 86 00:06:32,990 --> 00:06:34,390 Beleidige mich nicht. 87 00:06:34,530 --> 00:06:35,850 Und beleidige sie nicht. 88 00:06:35,860 --> 00:06:36,880 Sie ist entkommen. 89 00:06:36,890 --> 00:06:39,000 Wir wussten, wenn ihr das rausfindet würdet, hätten wir kein Druckmittel mehr. 90 00:06:39,010 --> 00:06:40,890 Ich habe die ganze Sache nur erfunden. 91 00:06:40,900 --> 00:06:43,020 - Mein Bruder hat sie gesehen! - Ein Kopf in einer Kiste! 92 00:06:43,030 --> 00:06:44,270 Von einer Leiche. 93 00:06:44,440 --> 00:06:46,380 Hast du Lincoln gefragt, was er wirklich gesehen hat? 94 00:06:46,400 --> 00:06:48,320 - Hör auf sie, Michael. - Lüg mich nicht an. 95 00:06:48,330 --> 00:06:50,500 Ich lüge dich nicht an. Lincoln hats geschluckt, 96 00:06:50,510 --> 00:06:51,690 du hast es geschluckt, es hat funktioniert. 97 00:06:54,000 --> 00:06:55,070 Michael ... 98 00:06:55,340 --> 00:06:56,590 Und wo ist sie? 99 00:06:56,600 --> 00:06:58,600 Ich sags dir wenn wir draußen sind. 100 00:06:58,760 --> 00:06:59,530 Aber jetzt 101 00:06:59,540 --> 00:07:01,370 müssen wir hier verschwinden. 102 00:07:01,380 --> 00:07:02,760 Sie haben die Leichen gefunden. 103 00:07:05,390 --> 00:07:06,940 - Gib mir die Waffe. - Sie lügt. 104 00:07:06,950 --> 00:07:08,050 Wirklich? 105 00:07:08,060 --> 00:07:09,830 Wenn du abdrückst, wirst du es nie wissen. 106 00:07:11,390 --> 00:07:12,080 Töte ihn, James. 107 00:07:12,090 --> 00:07:12,900 Halt die Klappe! 108 00:07:12,910 --> 00:07:14,080 Wo ist sie? 109 00:07:14,230 --> 00:07:15,490 Wo ist Sara?!? 110 00:07:15,700 --> 00:07:16,760 Michael ... 111 00:07:17,290 --> 00:07:19,010 wenn du mir nicht die Waffe gibst, 112 00:07:19,390 --> 00:07:21,040 werde ich dir in den Kopf schießen. 113 00:07:33,570 --> 00:07:34,770 Lasst uns gehen. 114 00:07:38,320 --> 00:07:40,390 Wir haben ein Doppelmord im Roosevelt Hotel. 115 00:08:00,910 --> 00:08:02,090 Sara ... 116 00:08:24,470 --> 00:08:25,870 Kennen Sie den Unterschied 117 00:08:25,880 --> 00:08:28,320 zwischen einer perfekt ausgeführten Operation 118 00:08:28,560 --> 00:08:30,250 und einer fehlgeschlagenen Mission? 119 00:08:30,160 --> 00:08:33,320 - Sir? - Es kleine Einheitenführung. 120 00:08:33,320 --> 00:08:35,280 Die Alliierten haben zweieinhalb Jahre 121 00:08:35,290 --> 00:08:37,470 mit der Planung zur Invasion der Normandie verbracht, 122 00:08:37,480 --> 00:08:39,840 aber am Tag X lag es bei einer Hand voll Leuten 123 00:08:39,850 --> 00:08:41,450 an einem Stück Strand, 124 00:08:41,460 --> 00:08:44,370 das Schicksal der Welt zu entscheiden. 125 00:08:45,240 --> 00:08:47,030 Worauf ich hinaus will, Gretchen, ist, 126 00:08:47,040 --> 00:08:49,350 dass auch der beste Plan nur so gut ist, 127 00:08:49,360 --> 00:08:52,030 wie die Leute, die ihn ausführen. 128 00:08:52,040 --> 00:08:54,750 General, wir haben Ihre Karte, wo liegt das Problem? 129 00:08:55,460 --> 00:08:56,870 Wir haben gar nichts. 130 00:08:56,870 --> 00:08:58,390 Das ist eine Kopie. 131 00:08:58,400 --> 00:08:59,860 Fast fehlerlos, 132 00:08:59,970 --> 00:09:01,420 aber eine Kopie. 133 00:09:01,430 --> 00:09:02,430 Das ist unmöglich. 134 00:09:02,440 --> 00:09:03,520 - Ich habe gesehen ... - Sie wissen, 135 00:09:03,530 --> 00:09:05,160 wie wichtig mir die Wiederbeschaffung 136 00:09:05,170 --> 00:09:06,360 dieser Karte ist, Gretchen, 137 00:09:06,370 --> 00:09:08,780 Sie wissen, dass das eine Sicherheitsverletzung ist, 138 00:09:08,790 --> 00:09:11,720 die katastrophale Auswirkungen 139 00:09:11,730 --> 00:09:12,630 für die Firma haben könnte. 140 00:09:12,640 --> 00:09:14,580 Das einzige, was ich mir vorstellen kann, ist, 141 00:09:15,160 --> 00:09:16,300 dass dort ein toter Winkel war, 142 00:09:16,310 --> 00:09:17,850 als Whistler sein Ziel erreicht hat. 143 00:09:18,350 --> 00:09:21,270 Vielleicht hat er eine Kopie gemacht und hat immer noch das Original. 144 00:09:21,750 --> 00:09:22,960 Sie haben ihn angeheuert, 145 00:09:23,790 --> 00:09:25,620 er war Ihre Speerspitze, 146 00:09:25,630 --> 00:09:27,940 Sie haben darauf bestanden, dass wir ihn aus Sona holen. 147 00:09:28,560 --> 00:09:29,700 Wir mussten es. 148 00:09:29,850 --> 00:09:31,800 Er hatte bereits Kontakt mit der Zielperson aufgenommen, 149 00:09:31,810 --> 00:09:33,960 an diesem Punkt war es er oder niemand, Sir. 150 00:09:34,780 --> 00:09:37,770 Was ist ihr Anteil an dem Ganzen? 151 00:09:38,700 --> 00:09:39,950 Ich hatte nichts damit zu tun, 152 00:09:39,960 --> 00:09:40,590 Whistler hat alleine gehandelt, 153 00:09:40,600 --> 00:09:41,890 das schwöre ich Ihnen. 154 00:09:43,220 --> 00:09:44,870 General, ich kann das in Ordnung bringen. 155 00:09:45,640 --> 00:09:46,910 Sie haben mich ausgebildet. 156 00:09:47,100 --> 00:09:49,090 Nicht gut genug, wie es scheint. 157 00:09:52,800 --> 00:09:53,800 Sie wissen, was zu tun ist. 158 00:09:57,680 --> 00:09:58,760 Bitte. 159 00:09:58,770 --> 00:10:00,420 Ich habe ein Bankkonto in Dubai 160 00:10:00,490 --> 00:10:02,520 übrig geblieben von einem Schmiergeldfond von Cobra II, 161 00:10:02,530 --> 00:10:03,430 es gehört Ihnen. 162 00:10:03,440 --> 00:10:04,840 Nein, bitte, bitte ... 163 00:10:13,030 --> 00:10:14,150 Hallo? 164 00:10:14,580 --> 00:10:16,050 Hey, ich bins. 165 00:10:16,390 --> 00:10:17,520 Wo steckst du? 166 00:10:17,530 --> 00:10:18,910 Los Angeles. 167 00:10:19,150 --> 00:10:20,080 Alles okay, Michael? 168 00:10:20,090 --> 00:10:21,970 Ja, ich bin in Sicherheit. 169 00:10:22,480 --> 00:10:24,230 Gott sei Dank, Gott sei Dank. 170 00:10:24,910 --> 00:10:25,660 Wie gehts LJ, 171 00:10:25,670 --> 00:10:28,250 - wie gehts Sofia? - Ja, ihnen ... 172 00:10:28,260 --> 00:10:30,070 Ich sehe sie gerade an, 173 00:10:30,080 --> 00:10:31,060 ihnen gehts gut. 174 00:10:31,380 --> 00:10:33,190 Hast du das von Sona gehört? 175 00:10:33,280 --> 00:10:34,400 Was denn? 176 00:10:34,410 --> 00:10:35,920 Ist vor 3 Tagen abgebrannt, 177 00:10:35,930 --> 00:10:37,410 die Insassen haben einen Aufstand gemacht, 178 00:10:37,420 --> 00:10:38,250 keine Spur von Bellick, 179 00:10:38,260 --> 00:10:39,760 T-Bag oder Sucre. 180 00:10:39,770 --> 00:10:40,880 Sucre? 181 00:10:40,950 --> 00:10:42,690 Er wurde geschnappt, ich weiß nicht wie. 182 00:10:42,700 --> 00:10:44,570 Ich meine, die Zeitungen haben die Namen der Häftlinge aufgelistet 183 00:10:44,580 --> 00:10:46,490 und er war da, als es passiert ist. 184 00:10:47,480 --> 00:10:49,660 Ich habe Whistler und Gretchen gefunden. 185 00:10:50,570 --> 00:10:53,550 Und, ehm ... 186 00:10:53,950 --> 00:10:55,300 Gretchen hat gesagt ... 187 00:10:57,710 --> 00:10:59,500 Sie hat gesagt, Sara wäre noch am Leben. 188 00:11:03,180 --> 00:11:04,650 Was hast du gesehen, Linc? 189 00:11:04,660 --> 00:11:06,180 Was meinst du, was ich gesehen habe, Michael? 190 00:11:06,190 --> 00:11:08,650 Du musst mir genau sagen, was du gesehen hast. 191 00:11:09,130 --> 00:11:10,580 Michael, Sara ist tot. 192 00:11:10,610 --> 00:11:11,620 Naja, du hast gesagt 193 00:11:11,630 --> 00:11:13,130 es war in einer Garage, richtig? Also war es dunkel. 194 00:11:13,140 --> 00:11:14,790 Yeah, es war dunkel. 195 00:11:17,090 --> 00:11:19,400 Aber wenn du wissen willst, ob ich den Kopf angehoben habe, 196 00:11:19,750 --> 00:11:22,790 um zu sehen, ob es Sara war, dann sag ich dir, dass ich nicht ... 197 00:11:22,800 --> 00:11:24,330 Und LJ hat gesagt, dass er ... 198 00:11:26,290 --> 00:11:28,410 Dass er nur gehört hat, dass sie Sara getötet haben, richtig? 199 00:11:28,530 --> 00:11:30,150 Du musst einfach zurückkommen, bitte. 200 00:11:30,160 --> 00:11:31,860 Komm zurück, lass uns einfach ... 201 00:11:31,870 --> 00:11:33,620 lass uns einfach ein neues Leben starten. 202 00:11:34,280 --> 00:11:35,760 Sag Sofia Hallo von mir. 203 00:11:35,760 --> 00:11:37,070 Und sag LJ ... 204 00:11:38,100 --> 00:11:39,810 Sag ihm, dass sein Onkel ihn liebt. 205 00:11:39,870 --> 00:11:41,730 Michael, tu das nicht, bitte. 206 00:12:04,220 --> 00:12:05,430 Raus, raus! 207 00:12:05,820 --> 00:12:08,290 Du brauchst eine bessere Belüftung da hinten drin, mein Freund. 208 00:12:09,000 --> 00:12:09,830 Willst du das übersetzen? 209 00:12:09,840 --> 00:12:10,760 Vergiss es einfach. 210 00:12:10,770 --> 00:12:11,850 Danke. 211 00:12:15,580 --> 00:12:16,510 Wo ist deine Mom? 212 00:12:16,520 --> 00:12:17,370 Sie wird hier sein. 213 00:12:17,380 --> 00:12:18,560 Wie meinst du das, sie wird hier sein? 214 00:12:18,570 --> 00:12:19,860 Uns läuft die Zeit davon. 215 00:12:19,870 --> 00:12:21,260 - Ich muss weiter. - Keine Sorge, 216 00:12:21,270 --> 00:12:22,680 meine Mom würde mich nicht im Stich lassen. 217 00:12:25,260 --> 00:12:26,660 Wenigstens bisher noch nicht. 218 00:12:28,010 --> 00:12:28,810 Bradley! 219 00:12:28,820 --> 00:12:30,060 Hier drüben! 220 00:12:30,320 --> 00:12:31,620 Mom! Mom! 221 00:12:31,630 --> 00:12:34,320 Ich habs dir gesagt, mach dir keine Sorgen, du wirst es bis hierhin schaffen! 222 00:12:44,450 --> 00:12:47,120 - Wie hieß das? - EuropeanGoldfinch.net. 223 00:12:48,050 --> 00:12:49,300 Das können wir alle nutzen, um zu kommunizieren. 224 00:12:53,790 --> 00:12:56,130 EuropeanGoldfinch.net. 225 00:13:04,820 --> 00:13:07,950 Ich habe Informationen über Sara. Hinter dem Riesenrad am Santa Monica Pier. Dienstag 11:00. 226 00:13:19,420 --> 00:13:20,480 Michael. 227 00:13:26,630 --> 00:13:28,080 Keine Sorge, ich bin allein. 228 00:13:29,390 --> 00:13:30,380 Schön, dich zu sehen. 229 00:13:30,390 --> 00:13:31,840 Also, wo steckt dein neuer bester Freund? 230 00:13:34,730 --> 00:13:35,740 Da weiß ich nichts von, 231 00:13:35,750 --> 00:13:37,360 aber Whistler ist nicht der, für den du ihn hältst. 232 00:13:39,500 --> 00:13:40,570 Wir arbeiten zusammen 233 00:13:40,580 --> 00:13:41,830 gegen die Firma. 234 00:13:41,920 --> 00:13:42,960 - Ja? - Ja. 235 00:13:42,970 --> 00:13:44,630 Und was ist mit Gretchen? 236 00:13:44,790 --> 00:13:46,130 Arbeitet sie mit euch? 237 00:13:46,770 --> 00:13:48,610 Er hat sie gebraucht, um seinen Plan voranzubringen. 238 00:13:48,620 --> 00:13:50,930 Sieh mal, wenn er von der Firma wäre, hätte er dich längst erschossen, 239 00:13:50,940 --> 00:13:52,610 bei eurer kleinen Unterhaltung, so wie sie es von ihm gewollt hat. 240 00:13:52,620 --> 00:13:55,060 Hast du irgendwelche Informationen über Sara oder nicht? 241 00:13:58,130 --> 00:13:59,590 Lass uns irgendwohin gehen, wo wir ungestörter sind. 242 00:13:59,600 --> 00:14:01,280 Ich will, dass du es mir jetzt sagst. 243 00:14:01,340 --> 00:14:04,020 Ich will, dass du es mir sagst, genau jetzt! Genau hier! 244 00:14:04,190 --> 00:14:05,500 Wir könnten Gretchen ans Telefon holen. 245 00:14:05,510 --> 00:14:06,720 Gretchen ist tot, 246 00:14:06,730 --> 00:14:08,410 sie ist nie aufgetaucht. 247 00:14:09,070 --> 00:14:10,650 Komm mit und rede mit mir, bitte. 248 00:14:16,050 --> 00:14:19,350 Whistler und ich waren in dieser Besprechung über die Beschaffung einer Speicherkarte. 249 00:14:19,380 --> 00:14:21,700 Sie ist quasi das schwarze Buch der Firma. 250 00:14:22,540 --> 00:14:25,670 Sie enthält Informationen über alle ihre Agenten, alle ihre Operationen. 251 00:14:25,680 --> 00:14:26,760 Sie nennen es 252 00:14:26,770 --> 00:14:28,500 "Scylla". 253 00:14:28,950 --> 00:14:29,800 Whistler hat es. 254 00:14:29,810 --> 00:14:31,360 Alex, sag mir was über Sara. 255 00:14:31,370 --> 00:14:32,590 Das ist alles, was mich interessiert. 256 00:14:32,600 --> 00:14:34,100 Ich verstehe das, ich will auch nichts anderes 257 00:14:34,110 --> 00:14:35,970 als nach hause zu gehen, zu meiner Frau und meinem Sohn. 258 00:14:36,630 --> 00:14:38,880 Aber das wird nie geschehen, für keinen von uns, 259 00:14:38,890 --> 00:14:40,500 so lange die Firma da draußen versucht uns umzubringen. 260 00:14:40,510 --> 00:14:42,160 Du weißt gar nichts über Sara, oder? 261 00:14:42,170 --> 00:14:43,030 Whistler weiß etwas. 262 00:14:43,040 --> 00:14:44,200 Er hat mir gesagt, er wüsste was, 263 00:14:44,210 --> 00:14:45,990 und er will es dir sagen. 264 00:14:47,110 --> 00:14:48,390 Dafür will er was im Gegenzug. 265 00:14:48,400 --> 00:14:50,170 Was? Was will er von mir? 266 00:14:50,170 --> 00:14:51,340 Mit dir reden. 267 00:15:03,680 --> 00:15:05,410 Es tut mir leid wegen der Sache neulich nachts. 268 00:15:05,420 --> 00:15:07,240 Hätte ich mehr Zeit gehabt, hätte ich das ausführlicher erklärt. 269 00:15:07,250 --> 00:15:08,130 Na sicher. 270 00:15:08,140 --> 00:15:09,440 Was machen wir hier? 271 00:15:09,450 --> 00:15:11,670 - Hat Alex dir das von Scylla erzählt? - Ja. 272 00:15:11,870 --> 00:15:12,960 Ich habe es. 273 00:15:13,590 --> 00:15:16,000 Es ist nur noch ein Schritt nötig, um die Daten zu lesen, 274 00:15:16,140 --> 00:15:18,690 aber dazu ist es nötig, in ein gesichertes Gebäude einzubrechen. 275 00:15:18,710 --> 00:15:20,310 Und jetzt braucht ihr meine Hilfe. 276 00:15:20,320 --> 00:15:21,150 Yeah. 277 00:15:21,160 --> 00:15:22,890 Mein Buch, dieser Vogel-Führer, den ich in Sona verloren habe, 278 00:15:22,900 --> 00:15:24,220 enthielt Informationen, 279 00:15:24,230 --> 00:15:25,880 die den Einbruch erleichtert hätten, 280 00:15:25,890 --> 00:15:27,550 aber es ist immer noch möglich, 281 00:15:27,920 --> 00:15:29,300 mit deiner Hilfe. 282 00:15:29,410 --> 00:15:30,530 Wo ist Sara? 283 00:15:32,520 --> 00:15:34,030 Das einzige, was ich ganz sicher weiß? 284 00:15:34,870 --> 00:15:36,640 Vor einer Woche bekam ich 285 00:15:36,650 --> 00:15:37,920 telegrafisch die Information, 286 00:15:38,190 --> 00:15:40,720 dass Sara eine Busfahrkarte gekauft haben könnte, in Santa Fe. 287 00:15:40,730 --> 00:15:41,860 In welche Richtung? 288 00:15:42,410 --> 00:15:43,500 Chicago. 289 00:15:43,950 --> 00:15:45,120 Michael, wenn Sara da draußen ist, 290 00:15:45,130 --> 00:15:46,930 ist sie nicht sicher - keiner von uns ist das. 291 00:15:46,940 --> 00:15:48,930 Die Firma weiß, dass wir noch die originale Karte haben, 292 00:15:49,040 --> 00:15:50,810 deswegen musste Gretchen als erstes gehen. 293 00:15:51,560 --> 00:15:52,940 Ich glaube wir sind hier fertig. 294 00:15:52,950 --> 00:15:56,180 Michael, wir haben die einmalige Gelegenheit, 295 00:15:57,150 --> 00:15:59,220 Scylla Leuten zu geben, die die Firma zur Strecke bringen wollen. 296 00:15:59,230 --> 00:16:03,340 Ich will nicht mehr weglaufen - wir werden nicht mehr weglaufen müssen. 297 00:16:03,700 --> 00:16:05,890 Ich habe den letzten Monat damit verbracht zu Denken, 298 00:16:05,900 --> 00:16:07,470 dass Sara tot ist und es meine Schuld wäre. 299 00:16:07,740 --> 00:16:09,540 Wenn Sara da draußen ist, werde ich sie finden. 300 00:16:10,060 --> 00:16:11,090 Das ist alles, was mich interessiert. 301 00:16:11,100 --> 00:16:12,450 Das kann innerhalb einer Woche erledigt sein. 302 00:16:12,460 --> 00:16:13,470 Sogar in weniger. 303 00:16:13,940 --> 00:16:15,940 Lass mich dir wenigstens zeigen ... 304 00:16:53,960 --> 00:16:57,130 Oh, ich werde diese Spielchen vermissen, Mädchen. 305 00:16:57,131 --> 00:16:58,131 Geh nicht. 306 00:16:59,430 --> 00:17:01,930 Das ist kein Zuhause für einen weißen Jungen aus Alabama. 307 00:17:03,561 --> 00:17:04,401 Sie sind hier, Senhor. 308 00:17:04,702 --> 00:17:06,002 Die Taschen sind gepackt. 309 00:17:20,160 --> 00:17:21,720 Du hast dein Wort gehalten. 310 00:17:23,290 --> 00:17:25,510 Du bist die erste, die das getan hat, danke. 311 00:17:28,050 --> 00:17:30,190 Warum musst du diesem Mann folgen? 312 00:17:30,580 --> 00:17:32,150 Du könntest es einfach lassen. 313 00:17:32,160 --> 00:17:35,270 Wo ich herkomme, gibts es etwas namens Blutfehde. 314 00:17:35,630 --> 00:17:36,810 Verstanden? 315 00:17:37,260 --> 00:17:37,990 Ja. 316 00:17:38,000 --> 00:17:39,520 Michael Scofield hat mich zum Sterben zurückgelassen, 317 00:17:39,530 --> 00:17:41,530 einmal zu viel, wie sich herausstellt. 318 00:17:43,180 --> 00:17:45,550 Was heißt "kleiner Engel" auf Spanisch? 319 00:17:45,560 --> 00:17:46,790 Angelita. 320 00:17:49,530 --> 00:17:52,650 Auf Wiedersehen, Angelita. 321 00:18:01,490 --> 00:18:02,370 Ist das dein Ernst? 322 00:18:03,670 --> 00:18:07,230 Für das Geld, was Sie bezahlen: Erste Klasse, den ganzen Weg. 323 00:18:08,360 --> 00:18:10,380 Also sind das Schmuggler denen man vertrauen kann? 324 00:18:12,410 --> 00:18:13,670 Gehen wir. 325 00:18:37,060 --> 00:18:38,020 Wie Sie gesehen haben, 326 00:18:38,030 --> 00:18:41,530 ist das, worauf Sie sich einlassen, sehr ernst. 327 00:18:42,090 --> 00:18:43,350 Dessen bin ich mir bewusst. 328 00:18:43,510 --> 00:18:45,480 Sie sind jetzt dafür verantwortlich. 329 00:18:46,390 --> 00:18:48,180 Es gibt nichts, worum Sie sich sorgen müssten. 330 00:18:49,160 --> 00:18:50,390 Wir reden bald. 331 00:18:55,030 --> 00:18:56,660 Jetzt ist es Zeit sauber zu machen. 332 00:18:57,710 --> 00:18:58,840 Gründlich. 333 00:18:58,850 --> 00:19:02,030 Jeder, der mit Whistler zu tun hatte. 334 00:19:02,090 --> 00:19:03,330 Scofield, 335 00:19:04,450 --> 00:19:06,860 Mahone, Burrows. 336 00:19:06,990 --> 00:19:08,850 Burrows ist immer noch in Panama. 337 00:19:09,460 --> 00:19:10,660 Machen Sie sauber. 338 00:19:22,800 --> 00:19:23,880 Hallo. 339 00:19:24,370 --> 00:19:25,450 Hi Pam. 340 00:19:28,090 --> 00:19:29,360 Wo ... 341 00:19:29,560 --> 00:19:30,790 Wo bist du? 342 00:19:31,130 --> 00:19:32,480 Uh, weißt du, 343 00:19:33,550 --> 00:19:35,510 mitten drin, wie üblich. 344 00:19:35,890 --> 00:19:37,390 Immer noch Panama? 345 00:19:37,470 --> 00:19:38,250 Nein. 346 00:19:38,260 --> 00:19:39,360 Nein. 347 00:19:39,550 --> 00:19:40,720 Bist du in Ordnung? 348 00:19:41,380 --> 00:19:42,510 Auf jeden Fall. 349 00:19:44,300 --> 00:19:45,400 Und du? 350 00:19:46,140 --> 00:19:47,320 Auch. 351 00:19:47,840 --> 00:19:49,140 Und Cameron? 352 00:19:50,620 --> 00:19:51,870 Ihm gehts gut. 353 00:19:52,260 --> 00:19:54,220 Ich muss dir sagen, Pam, weißt du, 354 00:19:54,230 --> 00:19:58,910 ich hatte einen Plan, wie wir alle zusammen sein können. 355 00:19:59,310 --> 00:20:00,580 Und ... 356 00:20:02,210 --> 00:20:04,260 Ich werde nicht aufhören, daran zu arbeiten. 357 00:20:05,640 --> 00:20:08,590 Warum brauchst du einen Plan, wenn du mit jemandem zusammen sein willst? 358 00:20:08,590 --> 00:20:11,130 Sei einfach bei ihnen. 359 00:20:13,790 --> 00:20:15,800 Sag das nicht, wenn du es nicht meinst. 360 00:20:16,700 --> 00:20:19,370 Denn ich würde die Welt auf den Kopf stellen, um zu dir zurückzukommen. 361 00:20:20,250 --> 00:20:22,080 Also sag das nicht, wenn du es nicht meinst. 362 00:20:23,480 --> 00:20:24,670 Ich mein es ernst. 363 00:20:27,270 --> 00:20:28,360 Okay. 364 00:20:31,720 --> 00:20:32,650 Komm schon, Baby. 365 00:20:32,660 --> 00:20:34,080 Ich hasse Mehlbananen, du weißt das. 366 00:20:34,090 --> 00:20:35,760 Ich hab deine Chili Burger versucht. 367 00:20:36,000 --> 00:20:38,410 Chili-Chili Burger? Du mochtest die Chili Burger. 368 00:20:38,810 --> 00:20:39,780 Okay, ich werde sie 369 00:20:39,790 --> 00:20:41,140 nach dem Spezialrezept meiner Mutter machen. 370 00:20:41,150 --> 00:20:42,400 Spezialrezept deiner Mutter? 371 00:20:42,410 --> 00:20:43,470 Du wirst sie mögen. 372 00:20:43,480 --> 00:20:44,300 Wirklich? 373 00:20:44,310 --> 00:20:46,400 Yeah! Du wirst sie mögen, vertrau mir. 374 00:20:48,110 --> 00:20:49,410 Sie sind köstlich. 375 00:20:52,910 --> 00:20:54,400 Lass uns gehen. Lass die liegen. 376 00:20:54,440 --> 00:20:56,040 Lass uns gehen. Gib mir deine Hand. LJ. 377 00:20:57,050 --> 00:21:00,150 - Lass uns gehen. - Lincoln? - Kommt mit mir. 378 00:21:00,980 --> 00:21:02,400 Lincoln, was ist los? 379 00:21:04,000 --> 00:21:05,050 Dad. 380 00:21:05,300 --> 00:21:06,480 Wir sind jetzt sicher. 381 00:21:06,640 --> 00:21:07,810 - Entspann dich. - Nein. 382 00:21:07,820 --> 00:21:09,000 Ich habe jemanden gesehen. 383 00:21:09,030 --> 00:21:11,010 Sah nach der Firma aus, da bin ich mir sicher. 384 00:21:11,370 --> 00:21:13,050 Lass uns einfach gehen, okay? 385 00:21:13,330 --> 00:21:14,410 Lass uns gehen. 386 00:21:17,310 --> 00:21:18,400 Uns wird nicht passieren. 387 00:21:18,410 --> 00:21:19,970 Alles klar, alles klar. 388 00:21:41,300 --> 00:21:42,430 Dad! 389 00:21:51,230 --> 00:21:52,600 Dad, wir müssen weglaufen. 390 00:21:53,510 --> 00:21:55,090 Geht. Verschwindet hier. 391 00:21:55,100 --> 00:21:56,560 Lauft! 392 00:22:18,670 --> 00:22:20,120 Ich bin auf der Suche nach Alex. 393 00:22:21,380 --> 00:22:22,910 Ich weiß nicht wo er ist. 394 00:22:24,780 --> 00:22:25,960 Nein? 395 00:22:25,990 --> 00:22:26,970 Nein. 396 00:22:26,980 --> 00:22:29,060 Uhm, wir sind seit knapp zwei Jahren geschieden. 397 00:22:29,070 --> 00:22:31,030 Wir hatten seit Monaten keinen Kontakt. 398 00:22:31,320 --> 00:22:35,130 Ich dachte das könnte sich ändern, wo er doch jetzt wieder in den Staaten ist. 399 00:22:37,140 --> 00:22:39,590 Ich hab so die Nase voll von euch Typen - von wo sind Sie, FBI? 400 00:22:39,600 --> 00:22:41,840 Ihr denkt ihr könnt uns immer weiter belästigen ... 401 00:22:41,850 --> 00:22:43,430 Ich bin nicht von der Regierung, Pam. 402 00:22:44,590 --> 00:22:46,560 Mom, kannst du mal herkommen? 403 00:22:48,690 --> 00:22:49,920 Diese Unterhaltung ist vorbei. 404 00:23:32,260 --> 00:23:33,110 Bruce Bennett. 405 00:23:33,120 --> 00:23:34,660 Wissen Sie wer hier ist? 406 00:23:37,380 --> 00:23:38,410 Ja. 407 00:23:38,960 --> 00:23:41,700 Ich bin auf der Suche nach Sara, und im Augenblick 408 00:23:41,710 --> 00:23:43,860 sind Sie der einzige Mensch, der mir einfällt, der mir helfen könnte. 409 00:23:45,070 --> 00:23:46,180 Bleiben Sie dran. 410 00:23:56,330 --> 00:23:57,350 Wo sind Sie? 411 00:23:57,510 --> 00:23:58,920 Wieder in Chicago. 412 00:23:59,530 --> 00:24:01,090 Haben Sie was von ihr gehört? 413 00:24:01,100 --> 00:24:03,230 Treffen Sie mich vor dem Drake Hotel, in einer halben Stunde. 414 00:24:03,240 --> 00:24:06,350 Sagen Sie mir bitte ... ist sie noch am Leben? 415 00:24:09,340 --> 00:24:10,580 Sind Sie Michael Scofield? 416 00:24:13,770 --> 00:24:15,200 Sind Sie Michael Scofield? 417 00:24:19,170 --> 00:24:20,790 Ja, bin ich. 418 00:24:20,800 --> 00:24:22,430 Hände hinter den Kopf. 419 00:24:34,000 --> 00:24:35,510 Michael Scofield. 420 00:24:35,720 --> 00:24:39,160 Special Agent Don Self, Homeland Security. 421 00:24:39,910 --> 00:24:42,260 Waren Sie dort, als James Whistler getötet wurde? 422 00:24:42,540 --> 00:24:43,850 Ich habe ihn nicht getötet. 423 00:24:44,130 --> 00:24:45,380 Ich weiß, dass Sie es nicht waren. 424 00:24:46,210 --> 00:24:48,920 Er war ein unabhängiger Zulieferer, 425 00:24:49,760 --> 00:24:52,230 der seit ungefähr zehn Jahren für die Firma gearbeitet hat. 426 00:24:52,470 --> 00:24:55,970 Er wurde damit beauftragt Scylla wiederzubeschaffen, sobald es verschwunden war. 427 00:24:59,040 --> 00:25:00,680 Wissen Sie, was Scylla ist? 428 00:25:00,690 --> 00:25:02,300 Es ist das kleine schwarze Buch der Firma. 429 00:25:02,770 --> 00:25:05,730 Also wollte er eine Kopie davon machen und sie mir aushändigen. 430 00:25:05,740 --> 00:25:07,100 Was wollen Sie von mir? 431 00:25:07,830 --> 00:25:09,470 Sie erwartet eine lange Haftstrafe. 432 00:25:10,090 --> 00:25:11,430 Das wissen Sie, oder? 433 00:25:13,070 --> 00:25:15,900 Wie würde es Ihnen gefallen, wenn Sie davon kommen würden ... 434 00:25:16,800 --> 00:25:17,850 und nicht einen Tag absitzen? 435 00:25:17,860 --> 00:25:19,900 - Im Tauschen gegen ...? - Scylla. 436 00:25:21,970 --> 00:25:26,050 Alles klar. Sara Tancredi, zuletzt gesehen in Panama. 437 00:25:27,000 --> 00:25:28,410 Wenn Sie mir helfen, sie zu finden, 438 00:25:28,710 --> 00:25:29,810 dann haben wir vielleicht einen Deal. 439 00:25:29,820 --> 00:25:31,930 Tut mir leid, das gehört nicht in meinen Aufgabenbereich, Scylla dagegen schon. 440 00:25:31,940 --> 00:25:33,440 Dann finden Sie es selbst. 441 00:25:33,670 --> 00:25:34,640 Für mich siehts es so aus, 442 00:25:34,650 --> 00:25:36,130 als ob die U.S. Regierung größeren Einfluss hätte 443 00:25:36,140 --> 00:25:38,290 als jemand, den eine lange Haftstrafe erwartet. 444 00:25:39,110 --> 00:25:40,660 Um diese Operation durchzuführen, Michael, 445 00:25:40,670 --> 00:25:41,740 werden Unterschriften von ungefähr 446 00:25:41,750 --> 00:25:44,060 20 verschiedenen Abteilungsleitern benötigt. 447 00:25:44,790 --> 00:25:47,050 Würden Sie nicht auch wetten, dass mindestens einer davon zur Firma gehört? 448 00:25:47,820 --> 00:25:49,400 Der einzige Weg, wie das ganze klappen kann, 449 00:25:49,410 --> 00:25:51,730 ist über einen freien Mitarbeiter, ohne Papierkram. 450 00:25:51,740 --> 00:25:53,250 Klingt kompliziert. 451 00:25:53,610 --> 00:25:54,700 Ich denke ich passe. 452 00:25:54,710 --> 00:25:57,800 Ich biete Ihnen die Möglichkeit 15 Jahre im Gefängnis zu vermeiden, 453 00:25:57,930 --> 00:26:00,190 ganz zu schweigen von der Zeit, die Ihren Bruder erwartet. 454 00:26:00,230 --> 00:26:01,710 Wovon reden Sie? 455 00:26:01,870 --> 00:26:04,260 Die Firma hat versucht ihn in Panama auszuschalten. 456 00:26:04,270 --> 00:26:07,420 Er, uhm ... hat reagiert. 457 00:26:08,060 --> 00:26:09,160 Offensichtlich. 458 00:26:09,810 --> 00:26:11,050 Aber ich habe gerade einen Deal 459 00:26:11,060 --> 00:26:12,800 mit den panamaischen Behörden ausgehandelt. 460 00:26:12,810 --> 00:26:14,090 Damit er seine Zeit in den Staaten absitzen kann. 461 00:26:14,100 --> 00:26:15,850 Er sollte jeden Augenblick landen. 462 00:26:22,180 --> 00:26:23,870 Erkennen Sie diese Handschrift? 463 00:26:25,510 --> 00:26:27,060 Das ist die von Ihrem Vater. 464 00:26:27,790 --> 00:26:29,060 Er hat die letzten zwei Jahre 465 00:26:29,070 --> 00:26:31,040 seines Lebens mit dieser Sache verbracht. 466 00:26:38,920 --> 00:26:40,810 Glauben Sie an das Schicksal, Michael? 467 00:26:41,840 --> 00:26:43,630 Ich denke ich würde gerne mit meinem Bruder sprechen. 468 00:26:56,480 --> 00:26:57,560 Oh, nein. 469 00:27:06,080 --> 00:27:07,110 Was ist ...? 470 00:27:07,110 --> 00:27:11,120 Stopp! Stopp! Hey! Hey! Sie wollen da nicht reingehen. 471 00:27:11,260 --> 00:27:12,690 Sie wollen da nicht reingehen ... 472 00:27:16,991 --> 00:27:17,991 Tut mir leid. 473 00:27:18,792 --> 00:27:19,792 Tut mir leid. 474 00:27:44,280 --> 00:27:45,840 Gott, sie ist ... 475 00:27:46,780 --> 00:27:48,650 Lilah Maria Sucre. 476 00:27:49,840 --> 00:27:51,520 Sie hat ihr meinen Namen gegeben? 477 00:27:55,050 --> 00:27:56,320 Ich bin dein Vater. 478 00:28:08,030 --> 00:28:09,250 Du hast mich reingelegt? 479 00:28:09,260 --> 00:28:12,500 Sucre, du kannst Maricruz nicht immer wieder runterziehen. 480 00:28:12,820 --> 00:28:14,630 Das kannst du ihr nicht mehr antun. 481 00:28:17,910 --> 00:28:19,620 Warte. Nicht ... 482 00:28:19,730 --> 00:28:20,930 Sucre, nicht ... 483 00:28:22,220 --> 00:28:23,940 Los! Los! 484 00:28:24,210 --> 00:28:25,320 Oh, Junge. 485 00:28:35,280 --> 00:28:36,490 Wir sind erledigt. 486 00:28:40,340 --> 00:28:41,560 Wisst ihr wieso Scofield 487 00:28:41,570 --> 00:28:43,570 sich immer wieder verfängt wenn er in meiner Nähe ist? 488 00:28:44,150 --> 00:28:47,060 Wir sind vom gleichen Schlag, und das kann er nicht ausstehen. 489 00:28:47,070 --> 00:28:49,210 Das macht ihn total verrückt. 490 00:28:49,530 --> 00:28:51,860 Wir haben den gleichen messerscharfen Verstand, 491 00:28:51,870 --> 00:28:53,680 dieselben angeborenen Führungsqualitäten, 492 00:28:53,690 --> 00:28:57,120 dasselbe einer-aus-einer-Million-typische Charisma, ja? 493 00:28:57,570 --> 00:28:59,510 Aber er rümpft seine Nase über mich. 494 00:29:00,770 --> 00:29:02,080 Wir wirst du ihn finden? 495 00:29:04,010 --> 00:29:05,220 Damit. 496 00:29:05,500 --> 00:29:07,060 Ihr interessiert euch beide für Vögel? 497 00:29:07,110 --> 00:29:08,480 Nein, nein. 498 00:29:08,600 --> 00:29:11,060 Entweder führt mich das zu ihm, oder ihn zu mir. 499 00:29:12,380 --> 00:29:13,450 Ich weiß es einfach. 500 00:29:13,460 --> 00:29:15,550 Wenn ich du wäre, würde ich diesen Scofield vergessen. 501 00:29:15,560 --> 00:29:17,780 Du hast eine Menge Geld. Verstehst du? Ich meine ... 502 00:29:17,790 --> 00:29:19,480 Wie viel Geld hast du da in der Tasche? 503 00:29:20,100 --> 00:29:22,420 Wieso kümmerst du dich nicht um deinen Kram, huh? 504 00:29:23,670 --> 00:29:24,900 Du fährst diese Klapperkiste 505 00:29:24,910 --> 00:29:27,150 einfach weiter nach Norden, alles klar? 506 00:29:27,250 --> 00:29:29,440 Bringt mich wieder in das Land der Baumwolle. 507 00:29:29,750 --> 00:29:31,160 Natürlich. 508 00:29:31,500 --> 00:29:32,640 Fertig. 509 00:29:53,630 --> 00:29:55,950 Nur ein paar Leute in der Regierung werden von dieser Operation wissen. 510 00:29:55,960 --> 00:29:57,170 Das wird auch so bleiben, 511 00:29:57,180 --> 00:29:59,980 sonst stehen Menschenleben auf dem Spiel, meins eingeschlossen. 512 00:30:00,310 --> 00:30:02,970 Die Firma zu Fall zu bringen klingt nach etwas 513 00:30:02,980 --> 00:30:03,680 größerem als einem Zwei-Mann-Job, oder? 514 00:30:03,690 --> 00:30:04,810 Ich werde euch Hilfe besorgen. 515 00:30:04,820 --> 00:30:06,500 Ich dachte Sie hätten gesagt man könnte niemandem vertrauen. 516 00:30:06,510 --> 00:30:07,910 Yeah, aber vielleicht können Sie das. 517 00:30:08,410 --> 00:30:10,130 Alles klar, zwei von ihren Kollegen - 518 00:30:10,140 --> 00:30:13,270 Fernando Sucre und Brad Bellick - wurden verhaftet. 519 00:30:13,280 --> 00:30:14,490 Beide erwartet eine Haftstrafe. 520 00:30:14,500 --> 00:30:17,830 Und Alexander Mahone ist in einem Gefängnis in Colorado. 521 00:30:17,840 --> 00:30:18,970 Gut, lassen Sie ihn da sitzen. 522 00:30:18,980 --> 00:30:21,140 Sie werden Mahone brauchen, wenn das ganze klappen soll. 523 00:30:21,150 --> 00:30:23,050 Er hat mit Whistler gearbeitet. 524 00:30:23,170 --> 00:30:24,380 Und Sie haben mich. 525 00:30:24,390 --> 00:30:26,420 Okay? Was immer sie brauchen, ich besorge es. 526 00:30:26,430 --> 00:30:28,960 Whistler hat auch was von einem zweiten Schritt gesagt, 527 00:30:29,070 --> 00:30:30,530 irgendwas von einem Einbruch. 528 00:30:30,540 --> 00:30:33,310 Yeah, die Karte beinhaltet zwar alle Daten, 529 00:30:33,320 --> 00:30:34,650 aber sie sind verschlüsselt. 530 00:30:34,790 --> 00:30:36,110 Sobald Sie das Ding haben, 531 00:30:36,120 --> 00:30:37,450 müssen Sie einen Weg finden 532 00:30:37,460 --> 00:30:38,780 ins Hauptquartier der Firma einzubrechen. 533 00:30:38,790 --> 00:30:40,850 Es ist der einzige Weg das lesbar zu machen, was auf der Karte ist. 534 00:30:40,860 --> 00:30:41,840 Wo ist das Gebäude? 535 00:30:41,850 --> 00:30:43,750 - L.A. - Wo in L.A.? 536 00:30:43,760 --> 00:30:44,570 Ich weiß es nicht. 537 00:30:44,580 --> 00:30:46,790 Also, wir haben eine Speicherkarte, die überall sein könnte, 538 00:30:46,970 --> 00:30:48,440 und wir müssen in ein Gebäude einbrechen, 539 00:30:48,450 --> 00:30:50,370 dessen Standort erst noch bestimmt werden muss. 540 00:30:50,480 --> 00:30:51,540 Wenn's weiter nichts ist. 541 00:30:51,550 --> 00:30:53,630 Sie sind aus zwei Gefängnissen ausgebrochen. 542 00:30:53,760 --> 00:30:56,600 Ich denke, uhm, dass in ein Gebäude einzubrechen 543 00:30:56,610 --> 00:30:58,520 nicht so weit von Ihrem Spezialgebiet entfernt ist. 544 00:30:58,610 --> 00:30:59,880 Woher kannten Sie unseren Vater? 545 00:31:00,670 --> 00:31:03,170 Er hat über Kontakte gehört, dass man mir vertrauen kann. 546 00:31:03,970 --> 00:31:05,260 Ihr Vater war ein guter Mann. 547 00:31:05,270 --> 00:31:06,330 Wieso jetzt? 548 00:31:06,650 --> 00:31:09,470 Sehen Sie, ich bin jetzt seit fünf Jahren hinter der Firma her. 549 00:31:09,480 --> 00:31:11,850 Okay? Als Whistler gestern getötet wurde, 550 00:31:11,860 --> 00:31:14,530 sollte der ganzen Operation der Stecker gezogen werden. 551 00:31:14,980 --> 00:31:16,210 Aber, uh ... 552 00:31:16,220 --> 00:31:19,320 Ich habe meine Vorgesetzten davon überzeugt, dem ganzen noch eine Chance zu geben. 553 00:31:19,330 --> 00:31:21,330 Also ist das wie eine Arbeitsplatzgarantie für Sie? 554 00:31:21,580 --> 00:31:22,490 Wie war das? 555 00:31:22,680 --> 00:31:25,400 Nun, wenn wir da rausgehen und unseren Hals riskieren, 556 00:31:25,410 --> 00:31:26,140 können Sie Ihre Pension kassieren. 557 00:31:26,150 --> 00:31:27,450 Nein, nein, nein, Lincoln. 558 00:31:27,460 --> 00:31:29,320 Okay, einige Leute nehmen ihren Job noch ernst. 559 00:31:29,330 --> 00:31:30,800 Einige Leute kämpfen noch für dieses Land. 560 00:31:30,810 --> 00:31:32,390 Vielleicht waren Sie zu sehr damit beschäftigt 561 00:31:32,400 --> 00:31:34,830 Autoradios zu klauen und Leute zu verprügeln 562 00:31:34,840 --> 00:31:36,110 um sich daran zu erinnern. 563 00:31:46,180 --> 00:31:47,410 Wenn wir auf den Deal eingehen ... 564 00:31:47,420 --> 00:31:48,650 Nachdem das erledigt ist, 565 00:31:49,730 --> 00:31:53,820 kannst du nach Sara suchen. Falls sie noch lebt. 566 00:31:53,880 --> 00:31:55,880 Wenn wir auf den Deal eingehen, werden wir beide tot sein, 567 00:31:55,890 --> 00:31:57,960 lange bevor ich die Chance dazu bekomme, Linc. 568 00:32:05,450 --> 00:32:07,530 Ihr müsst ja mächtige Freunde haben. 569 00:32:07,730 --> 00:32:09,010 Wovon reden Sie? 570 00:32:09,390 --> 00:32:10,410 Jemand hat gerade 571 00:32:10,420 --> 00:32:12,170 eine große Summe als Kaution für Sie beide hinterlegt. 572 00:32:12,180 --> 00:32:13,110 Wer? 573 00:32:13,120 --> 00:32:15,000 Ich weiß es nicht, aber Sie sind draußen. 574 00:32:16,070 --> 00:32:17,340 Es steht Ihnen frei zu gehen. 575 00:32:17,610 --> 00:32:21,050 Hier, behalten Sie die Akte Ihres Vaters. Meine Nummer steht innen. 576 00:32:21,060 --> 00:32:23,010 - Wir werden das nicht tun. - Behalten Sie sie trotzdem. 577 00:32:23,020 --> 00:32:25,180 Diese Akte bedeutet mir nichts mehr. 578 00:32:42,990 --> 00:32:44,280 Bruce Bennett. 579 00:32:48,090 --> 00:32:49,480 Lassen Sie uns spazieren fahren. 580 00:33:59,100 --> 00:33:59,800 Danke. 581 00:34:00,700 --> 00:34:02,440 Ich dachte ich würde dich nie wiedersehen. 582 00:34:27,800 --> 00:34:29,370 Ich habe etwas für dich. 583 00:34:33,870 --> 00:34:35,070 Okay. 584 00:34:39,900 --> 00:34:41,740 Die hast du vergessen. 585 00:34:47,470 --> 00:34:48,780 Darum ging es die ganze Zeit? 586 00:34:49,260 --> 00:34:50,940 Dass du mir nur die Rose wiederbringst? 587 00:34:51,020 --> 00:34:52,440 Yeah, ich schätze jetzt bin ich fertig. 588 00:34:52,450 --> 00:34:53,610 Ich kann in den Ruhestand. 589 00:34:57,890 --> 00:34:59,490 Wie lange musst du ins Gefängnis? 590 00:35:02,930 --> 00:35:04,330 Die sagen 15 Jahre. 591 00:35:05,890 --> 00:35:07,410 Ich muss das aber noch bestätigt kriegen. 592 00:35:09,570 --> 00:35:11,530 Ich hab Lincoln irgendwas von einem Deal sagen hören. 593 00:35:12,130 --> 00:35:13,370 Keine Haftstrafe. 594 00:35:14,080 --> 00:35:16,580 Als Gegenleistung stürzen wir die Firma. 595 00:35:18,350 --> 00:35:19,470 Wie? 596 00:35:21,170 --> 00:35:22,350 Ganz genau. 597 00:35:27,380 --> 00:35:28,630 Ich liebe dich. 598 00:35:29,850 --> 00:35:31,320 Das ist alles, was ich zurzeit weiß. 599 00:35:50,720 --> 00:35:52,840 "und weichst nicht einmal unsterblichen Göttern?" 600 00:35:54,620 --> 00:35:56,430 "Denn nicht sterblich ist jene" 601 00:35:56,440 --> 00:35:58,020 "sie ist ein unsterbliches Scheusal" 602 00:35:58,960 --> 00:36:03,200 "unüberwindlich." 603 00:36:03,210 --> 00:36:06,350 Hört mir zu - jetzt liegt es an euch. 604 00:36:08,090 --> 00:36:09,800 "entfliehn ist die einzige Rettung." 605 00:36:27,230 --> 00:36:29,460 Tut mir leid. Ich wollte dich nicht erschrecken. 606 00:36:30,860 --> 00:36:32,100 Tut mir leid. 607 00:36:38,480 --> 00:36:40,050 Willst du darüber reden? 608 00:37:09,810 --> 00:37:11,270 Es ist nicht deine Schuld. 609 00:37:12,560 --> 00:37:13,550 Nicht deine Schuld. 610 00:37:15,900 --> 00:37:17,170 Sag mir was passiert ist. 611 00:37:23,820 --> 00:37:25,240 Es war einfach die Firma. 612 00:37:26,010 --> 00:37:27,470 Das ist einfach das, was sie tun. 613 00:37:28,840 --> 00:37:30,030 Es war nicht nur nicht. 614 00:37:30,040 --> 00:37:31,880 Gott, da warst du, und LJ, und, und ... 615 00:37:31,890 --> 00:37:33,060 Lincoln. 616 00:37:36,000 --> 00:37:37,620 Und sie werden nicht aufhören. 617 00:37:38,890 --> 00:37:41,150 Und ich weiß nicht, wie ich das verarbeiten soll. 618 00:37:42,930 --> 00:37:44,180 Hey, komm her. 619 00:37:44,500 --> 00:37:46,820 Komm her. Komm her. 620 00:37:55,880 --> 00:37:56,940 Weg hier. 621 00:38:14,810 --> 00:38:16,020 Bist du okay? 622 00:38:17,150 --> 00:38:18,950 Ich kann nicht glauben, dass sie uns so schnell gefunden haben. 623 00:38:18,960 --> 00:38:20,840 Soll ich ... soll ich Bruce anrufen, 624 00:38:20,850 --> 00:38:22,310 damit er uns an einen sicheren Ort bringt? 625 00:38:22,600 --> 00:38:23,980 Kein Ort ist sicher. 626 00:38:24,190 --> 00:38:26,510 Die werden nicht aufhören, es sei denn wir halten sie auf. Linc? 627 00:38:26,750 --> 00:38:29,070 - Denkst du was ich denke? - Lass es uns beenden. 628 00:38:29,080 --> 00:38:30,860 Aber ich werde dich nicht noch mal zurücklassen. 629 00:38:38,740 --> 00:38:39,910 Yeah? 630 00:38:39,911 --> 00:38:40,911 Wir machen es. 631 00:38:47,820 --> 00:38:48,700 Hey. 632 00:38:48,710 --> 00:38:49,860 Hey, Papi. 633 00:38:52,100 --> 00:38:53,160 Linc. 634 00:38:55,610 --> 00:38:57,650 Ich kann dir gar nicht sagen wie dankbar ich dafür bin, dass ich mitmachen darf. 635 00:38:57,660 --> 00:38:59,650 Naja, Sucre hat sich für dich verbürgt, Bellick. 636 00:38:59,660 --> 00:39:01,260 Er hat gesagt du warst für ihn da, 637 00:39:01,270 --> 00:39:02,430 unten in Panama. 638 00:39:03,570 --> 00:39:04,690 Alex? 639 00:39:05,560 --> 00:39:06,640 Michael. 640 00:39:07,200 --> 00:39:08,550 Bist du bereit dazu? 641 00:39:08,620 --> 00:39:10,580 Yeah. Bin ich. 642 00:39:11,620 --> 00:39:13,530 Also ich habe gehört, dass Whistler Vogel-Führer 643 00:39:13,540 --> 00:39:15,340 Details darüber hat, was wir stehlen müssen. 644 00:39:15,350 --> 00:39:16,230 Yeah. 645 00:39:16,310 --> 00:39:17,780 Du weißt wer es hat, oder? 646 00:39:21,090 --> 00:39:22,130 Bitte. 647 00:39:22,530 --> 00:39:23,980 Wir werden hier draußen sterben. 648 00:39:24,440 --> 00:39:26,510 Danke für das Geld, Gringo. 649 00:39:26,610 --> 00:39:28,260 Erste Klasse, den ganzen Weg. 650 00:39:34,340 --> 00:39:35,770 Haben wir irgendeine Ahnung wo T-Bag ist? 651 00:39:35,780 --> 00:39:37,470 Die Schlange könnte überall sein. 652 00:39:37,480 --> 00:39:39,430 Wenn wir in L.A. sind, können wir wie Verbrecher denken, 653 00:39:39,440 --> 00:39:40,940 aber wir können nicht handeln wie sie. 654 00:39:41,050 --> 00:39:42,500 Wenn doch, sind wir erledigt. 655 00:39:42,510 --> 00:39:43,470 Es versteht sich von selbst, 656 00:39:43,480 --> 00:39:44,850 dass das eure letzte Chance ist auszusteigen, 657 00:39:44,860 --> 00:39:46,100 denn das erste auf der Liste von Dingen, 658 00:39:46,110 --> 00:39:49,480 die ich nicht garantieren kann, ist eure Sicherheit. 659 00:39:51,640 --> 00:39:53,340 Wir sind alle weit weg von da 660 00:39:53,350 --> 00:39:54,950 wo es angefangen hat. 661 00:39:54,960 --> 00:39:56,710 Aber was ich euch garantieren kann, ist, 662 00:39:56,720 --> 00:39:58,670 dass wenn wir diese Sache richtig machen, 663 00:39:58,890 --> 00:40:00,780 wir nah am Ende des Ganzen sein werden. 664 00:40:02,050 --> 00:40:03,130 Freiheit. 665 00:40:03,980 --> 00:40:05,320 Endlich. 666 00:40:08,170 --> 00:40:10,340 Sie beide - Abmarsch. 667 00:40:13,510 --> 00:40:14,610 Hey Mike? 668 00:40:15,880 --> 00:40:16,970 Was ist mit Sara? 669 00:40:20,310 --> 00:40:21,710 Sara ist dabei. 670 00:40:27,980 --> 00:40:29,590 Alles klar, morgen gehts los. 671 00:40:29,600 --> 00:40:31,040 Ich muss noch einige Sachen klären, bevor wir gehen. 672 00:40:32,790 --> 00:40:35,150 Keine Spielchen und keine Stunts. 673 00:40:35,410 --> 00:40:36,460 Sonst, das verspreche ich, 674 00:40:36,470 --> 00:40:38,610 werden Sie eine ganz andere Seite von mir erleben. 675 00:40:39,020 --> 00:40:40,050 Gleichfalls. 676 00:40:40,490 --> 00:40:41,870 Falsche Identitäten. 677 00:40:43,370 --> 00:40:44,540 Das ist ein guter Anfang, 678 00:40:45,520 --> 00:40:47,340 aber da gibt es ein paar Dinge, die Sie nicht fälschen können, 679 00:40:47,580 --> 00:40:49,210 und ein paar, 680 00:40:49,840 --> 00:40:51,570 die Sie nicht verstecken können. 681 00:40:53,690 --> 00:40:54,970 Wissen Sie, was ich meine? 682 00:40:57,210 --> 00:40:59,000 Wie hoch liegt ihre Schmerzgrenze? 683 00:41:04,170 --> 00:41:05,740 Sind Sie sicher, dass Sie kein Beruhigungsmittel wollen? 684 00:41:09,140 --> 00:41:10,690 Das wird bis in die Nacht dauern. 685 00:41:33,620 --> 00:41:34,720 Wie fühlst du dich? 686 00:41:35,230 --> 00:41:37,340 Irgendwie leichter. 687 00:41:37,520 --> 00:41:39,100 Sieh mal, ich weiß nicht, wie wir sie zu Fall bringen werden. 688 00:41:39,110 --> 00:41:40,210 Ich weiß nicht mal, wer sie sind. 689 00:41:40,220 --> 00:41:41,780 Aber eine Sache weiß ich: 690 00:41:43,730 --> 00:41:45,900 Die Firma wird bezahlen für das, was sie dir angetan haben. 691 00:41:47,590 --> 00:41:48,790 Los gehts. 692 00:41:49,230 --> 00:41:50,690 Bist du sicher, dass du dazu bereits bist? 693 00:41:51,410 --> 00:41:52,320 Wenn wir es ... 694 00:41:52,330 --> 00:41:56,050 zusammen machen können, uhm ... yeah. 695 00:41:56,060 --> 00:41:58,160 - Okay. - Auf jeden Fall. 696 00:42:04,310 --> 00:42:06,140 Eine C-130? Was wollen die? 697 00:42:06,150 --> 00:42:08,010 Sollen wir mit dem Fallschirm abspringen? 698 00:42:08,310 --> 00:42:11,040 Der Typ hat ein Gefallen bei der Luftwaffe eingefordert. 699 00:42:11,440 --> 00:42:13,670 Es ist nicht so, als ob wir geschäftlich fliegen könnten, weißt du? 700 00:42:17,350 --> 00:42:19,400 Wenn Sie Scylla erfolgreich beschaffen, 701 00:42:19,410 --> 00:42:22,820 vermeiden Sie nicht nur eine Haftstrafe, sondern können auch stolz darauf sein, 702 00:42:22,830 --> 00:42:25,150 dass Sie geholfen haben, die größte Bedrohung dieses Landes 703 00:42:25,160 --> 00:42:26,820 gegenüber seiner Demokratie, entschärft zu haben. 704 00:42:27,600 --> 00:42:28,990 Wenn Sie bei dem Versuch getötet werden, 705 00:42:29,000 --> 00:42:31,250 erhalten Sie eine angemessene Beerdigung. 706 00:42:32,310 --> 00:42:33,730 Aber wenn Sie versuchen zu fliehen, 707 00:42:33,740 --> 00:42:35,550 werden Sie keine Beerdigung haben. 708 00:42:35,760 --> 00:42:37,020 Sie werden gar nichts haben. 709 00:42:37,030 --> 00:42:38,770 Und Sie werden dort festgenommen und beerdigt, 710 00:42:38,780 --> 00:42:39,480 wo wir Sie finden. 711 00:42:41,190 --> 00:42:43,480 Ich hoffe aufrichtig, dass wir uns verstehen. 712 00:42:46,540 --> 00:42:48,630 Sie halten Ihren Teil der Abmachung besser ein. 713 00:42:49,550 --> 00:42:50,470 Auf gehts. 714 00:42:52,400 --> 00:42:58,400 Übersetzt von Randall Flagg 715 00:42:58,400 --> 00:43:01,400 Angepasst von extreme 716 00:43:01,400 --> 00:43:08,500 www.germansubs.de www.SubCentral.de