1 00:00:04,230 --> 00:00:06,000 Mein Name ist Michael Scofield 2 00:00:06,420 --> 00:00:08,030 und ich bin ein flüchtiger Verbrecher. 3 00:00:11,410 --> 00:00:14,160 Vor drei Wochen war ich in einem panamaischen Gefängnis. 4 00:00:16,510 --> 00:00:19,380 Während ich dort war, wurde ich von der "Firma" angesprochen. 5 00:00:21,070 --> 00:00:25,900 Die Firma ist eine korrupte Organisation, beteiligt an allen Bereichen der Industrie und Regierung. 6 00:00:26,960 --> 00:00:28,830 Sie gaben mir zwei Möglichkeiten: 7 00:00:29,610 --> 00:00:32,830 Entweder einen von ihren Leuten, James Whistler, aus dem Gefängnis zu holen 8 00:00:35,130 --> 00:00:37,810 oder sie würden die einzige Frau töten, die ich je geliebt habe: 9 00:00:38,140 --> 00:00:39,980 Dr. Sara Tencredi. 10 00:00:42,340 --> 00:00:45,470 Ich habe meinen Teil der Abmachung eingehalten und Whistler rausgeholt, 11 00:00:46,460 --> 00:00:51,720 aber die Firma hat Sara trotzdem getötet. 12 00:00:55,690 --> 00:00:58,890 Ich weiß nicht warum die Firma James Whistler aus dem Gefängnis haben wollte, 13 00:00:59,010 --> 00:01:01,650 aber ich habe ihn hierher verfolgt, nach Los Angeles. 14 00:01:02,710 --> 00:01:05,710 Er ist bei einer anderen Agentin der Firma, die ich nur als Gretchen kenne. 15 00:01:07,880 --> 00:01:10,220 Die gleiche Agentin, die Sara ermordet hat. 16 00:01:12,350 --> 00:01:14,490 Heute wird es aufhören. 17 00:01:16,060 --> 00:01:18,140 Ich kam her auf der Suche nach Gerechtigkeit - 18 00:01:18,310 --> 00:01:21,420 Gerechtigkeit, für die - wie ich jetzt weiß - das System nicht sorgen kann. 19 00:01:24,290 --> 00:01:26,200 Wenn Sie diesen Brief lesen, wissen Sie, 20 00:01:26,550 --> 00:01:29,110 dass ich beim Versuch, Saras Tod zu rächen, gestorben bin. 21 00:01:31,480 --> 00:01:34,480 www.germansubs.de präsentiert 22 00:01:35,070 --> 00:01:40,070 Prison Break Season 04 Episode 01 "Scylla" 23 00:01:40,850 --> 00:01:45,470 Übersetzt von Randall Flagg 24 00:01:46,470 --> 00:01:48,870 www.germansubs.de 25 00:01:48,970 --> 00:01:51,370 in Zusammenarbeit mit www.subcentral.de 26 00:01:51,470 --> 00:01:53,670 und www.tv4user.de 27 00:01:54,110 --> 00:01:56,710 Du holst die Speicherkarte und legst sie in die Zeitung, 28 00:01:56,720 --> 00:01:57,970 und dann verschwinden wir da. 29 00:01:58,130 --> 00:01:59,950 Wer ist die Kontaktperson, für die wir es da lassen? 30 00:01:59,960 --> 00:02:02,840 Die Firma will die Karte zurück. Punkt! 31 00:02:02,860 --> 00:02:03,920 Alles, worüber du dir Gedanken machen solltest, 32 00:02:03,930 --> 00:02:05,620 ist wie wir mit dieser Karre hier schnell verschwinden können. 33 00:02:05,700 --> 00:02:07,050 Oh, die krieg ich schon hier raus, 34 00:02:07,060 --> 00:02:08,430 da mach dir mal keine Sorgen. 35 00:02:08,990 --> 00:02:12,000 Mach dir lieber Gedanken darüber wir ihr eure Ärsche rechtzeitig wieder in den Wagen bekommt. 36 00:02:15,300 --> 00:02:18,200 Wenn du das durchziehst, kannst du später in mein Zimmer raufkommen, 37 00:02:18,210 --> 00:02:20,250 und das Wort "nein" wird in meinem Wortschatz nicht existieren. 38 00:02:20,940 --> 00:02:22,870 Sorg nur dafür, dass wir bezahlt werden. 39 00:02:58,020 --> 00:02:59,390 Rein und raus. 40 00:03:45,150 --> 00:03:46,400 Schön Sie wiederzusehen. 41 00:03:46,610 --> 00:03:47,520 Sie ebenfalls. 42 00:03:47,530 --> 00:03:48,840 Ich habe eine Weile nichts von Ihnen gehört, 43 00:03:48,850 --> 00:03:50,120 habe mich schon gefragt, ob Sie immer noch 44 00:03:50,130 --> 00:03:51,820 - interessiert sind. - Bin ich, sehr sogar. 45 00:03:51,830 --> 00:03:53,750 Nun, ich musste das sehr vorsichtig angehen, 46 00:03:53,760 --> 00:03:55,370 ich bin sicher Sie verstehen das. 47 00:03:57,320 --> 00:03:58,740 Für wen kaufen Sie es? 48 00:03:59,210 --> 00:04:00,430 Für die Konkurrenz? 49 00:04:00,690 --> 00:04:02,160 - Für ein Land? - Jason, 50 00:04:02,170 --> 00:04:04,160 Sie wissen, dass ich das nicht vertiefen kann. 51 00:04:05,190 --> 00:04:06,830 Wir verhandeln das jetzt seit Monaten. 52 00:04:06,840 --> 00:04:08,370 Ich bin durch alle Ihre Reifen gesprungen. 53 00:04:09,100 --> 00:04:10,590 Ich habe zugestimmt, Sie hier zu treffen. 54 00:04:14,440 --> 00:04:16,240 Wollen Sie mir die Karte verkaufen oder nicht? 55 00:04:27,980 --> 00:04:29,370 Bin gleich wieder da. 56 00:04:44,450 --> 00:04:46,630 Das sind eine Menge Geheimnisse auf einem kleinen Stück Plastik. 57 00:04:47,830 --> 00:04:49,800 Lassen Sie mich Ihnen einen Rat geben. 58 00:04:50,220 --> 00:04:53,090 Und der geht aufs Haus. 59 00:04:54,250 --> 00:04:55,840 Seien Sie vorsichtig mit diesem Ding. 60 00:04:56,060 --> 00:04:58,430 Die Firma wird alles tun, um es wiederzukriegen. 61 00:04:58,590 --> 00:04:59,820 Als ob ich das nicht wüsste. 62 00:05:30,390 --> 00:05:32,700 - Ja? - Was zum Teufel machst du da? 63 00:05:32,730 --> 00:05:34,170 Ich muss die Waffe verstecken. 64 00:05:34,290 --> 00:05:35,960 Nimm die Waffe mit. 65 00:05:47,270 --> 00:05:48,070 Komm schon. 66 00:05:49,360 --> 00:05:50,710 Wo ist sie? 67 00:05:52,040 --> 00:05:55,210 Michael. Du verstehst das nicht. 68 00:05:55,220 --> 00:05:57,990 Ruf Gretchen an, schaff sie hier rein, sofort. 69 00:05:58,070 --> 00:05:59,420 Du musst mir vertrauen. 70 00:05:59,740 --> 00:06:01,240 Ich bin nicht dein Feind, Michael. 71 00:06:01,290 --> 00:06:02,520 James? 72 00:06:05,610 --> 00:06:06,920 Wir müssen verschwinden. 73 00:06:07,030 --> 00:06:08,680 Weißt du, trotz alledem ... 74 00:06:09,120 --> 00:06:10,720 wenn Sara jetzt mitreden könnte, 75 00:06:10,730 --> 00:06:11,910 würde sie mir sagen, dass ich dich nicht töten soll. 76 00:06:11,920 --> 00:06:13,900 Das ist die Art von Mensch, der sie war. 77 00:06:13,910 --> 00:06:16,050 Das ist der Mensch, den du mir genommen hast. 78 00:06:16,290 --> 00:06:17,190 James, 79 00:06:17,200 --> 00:06:18,690 hast du es ihm nicht gesagt? 80 00:06:19,210 --> 00:06:20,900 - Er kam ... - Halt die Klappe! 81 00:06:21,150 --> 00:06:23,210 Gretchen, sieh mich an. 82 00:06:24,420 --> 00:06:25,400 Das ist für Sara! 83 00:06:25,410 --> 00:06:26,680 Ich habe Sara nie getötet. 84 00:06:26,960 --> 00:06:29,600 Ich erwarte von jemandem wie dir nicht, dass du es mit Würde erträgst. 85 00:06:30,120 --> 00:06:32,430 Ich schwöre bei Gott, dass sie am Leben ist. 86 00:06:32,740 --> 00:06:34,140 Beleidige mich nicht. 87 00:06:34,280 --> 00:06:35,600 Und beleidige sie nicht. 88 00:06:35,610 --> 00:06:36,630 Sie ist entkommen. 89 00:06:36,640 --> 00:06:38,750 Wir wussten, wenn ihr das rausfindet würdet, hätten wir kein Druckmittel mehr. 90 00:06:38,760 --> 00:06:40,640 Ich habe die ganze Sache nur erfunden. 91 00:06:40,650 --> 00:06:42,770 - Mein Bruder hat sie gesehen! - Ein Kopf in einer Kiste! 92 00:06:42,780 --> 00:06:44,020 Von einer Leiche. 93 00:06:44,190 --> 00:06:46,130 Hast du Lincoln gefragt, was er wirklich gesehen hat? 94 00:06:46,150 --> 00:06:48,070 - Hör auf sie, Michael. - Lüg mich nicht an. 95 00:06:48,080 --> 00:06:50,250 Ich lüge dich nicht an. Lincoln hats geschluckt, 96 00:06:50,260 --> 00:06:51,440 du hast es geschluckt, es hat funktioniert. 97 00:06:53,750 --> 00:06:54,820 Michael ... 98 00:06:55,090 --> 00:06:56,340 Und wo ist sie? 99 00:06:56,350 --> 00:06:58,350 Ich sags dir wenn wir draußen sind. 100 00:06:58,510 --> 00:06:59,280 Aber jetzt 101 00:06:59,290 --> 00:07:01,120 müssen wir hier verschwinden. 102 00:07:01,130 --> 00:07:02,510 Sie haben die Leichen gefunden. 103 00:07:05,140 --> 00:07:06,690 - Gib mir die Waffe. - Sie lügt. 104 00:07:06,700 --> 00:07:07,800 Wirklich? 105 00:07:07,810 --> 00:07:09,580 Wenn du abdrückst, wirst du es nie wissen. 106 00:07:11,140 --> 00:07:11,830 Töte ihn, James. 107 00:07:11,840 --> 00:07:12,650 Halt die Klappe! 108 00:07:12,660 --> 00:07:13,830 Wo ist sie? 109 00:07:13,980 --> 00:07:15,240 Wo ist Sara?!? 110 00:07:15,450 --> 00:07:16,510 Michael ... 111 00:07:17,040 --> 00:07:18,760 wenn du mir nicht die Waffe gibst, 112 00:07:19,140 --> 00:07:20,790 werde ich dir in den Kopf schießen. 113 00:07:33,320 --> 00:07:34,520 Lasst uns gehen. 114 00:07:38,070 --> 00:07:40,140 Wir haben ein Doppelmord im Roosevelt Hotel. 115 00:08:00,660 --> 00:08:01,840 Sara ... 116 00:08:24,210 --> 00:08:25,610 Kennen Sie den Unterschied 117 00:08:25,620 --> 00:08:28,060 zwischen einer perfekt ausgeführten Operation 118 00:08:28,300 --> 00:08:29,990 und einer fehlgeschlagenen Mission? 119 00:08:29,900 --> 00:08:33,060 - Sir? - Es kleine Einheitenführung. 120 00:08:33,060 --> 00:08:35,020 Die Alliierten haben zweieinhalb Jahre 121 00:08:35,030 --> 00:08:37,210 mit der Planung zur Invasion der Normandie verbracht, 122 00:08:37,220 --> 00:08:39,580 aber am Tag X lag es bei einer Hand voll Leuten 123 00:08:39,590 --> 00:08:41,190 an einem Stück Strand, 124 00:08:41,200 --> 00:08:44,110 das Schicksal der Welt zu entscheiden. 125 00:08:44,980 --> 00:08:46,770 Worauf ich hinaus will, Gretchen, ist, 126 00:08:46,780 --> 00:08:49,090 dass auch der beste Plan nur so gut ist, 127 00:08:49,100 --> 00:08:51,770 wie die Leute, die ihn ausführen. 128 00:08:51,780 --> 00:08:54,490 General, wir haben Ihre Karte, wo liegt das Problem? 129 00:08:55,200 --> 00:08:56,610 Wir haben gar nichts. 130 00:08:56,610 --> 00:08:58,130 Das ist eine Kopie. 131 00:08:58,140 --> 00:08:59,600 Fast fehlerlos, 132 00:08:59,710 --> 00:09:01,160 aber eine Kopie. 133 00:09:01,170 --> 00:09:02,170 Das ist unmöglich. 134 00:09:02,180 --> 00:09:03,260 - Ich habe gesehen ... - Sie wissen, 135 00:09:03,270 --> 00:09:04,900 wie wichtig mir die Wiederbeschaffung 136 00:09:04,910 --> 00:09:06,100 dieser Karte ist, Gretchen, 137 00:09:06,110 --> 00:09:08,520 Sie wissen, dass das eine Sicherheitsverletzung ist, 138 00:09:08,530 --> 00:09:11,460 die katastrophale Auswirkungen 139 00:09:11,470 --> 00:09:12,370 für die Firma haben könnte. 140 00:09:12,380 --> 00:09:14,320 Das einzige, was ich mir vorstellen kann, ist, 141 00:09:14,900 --> 00:09:16,040 dass dort ein toter Winkel war, 142 00:09:16,050 --> 00:09:17,590 als Whistler sein Ziel erreicht hat. 143 00:09:18,090 --> 00:09:21,010 Vielleicht hat er eine Kopie gemacht und hat immer noch das Original. 144 00:09:21,490 --> 00:09:22,700 Sie haben ihn angeheuert, 145 00:09:23,530 --> 00:09:25,360 er war Ihre Speerspitze, 146 00:09:25,370 --> 00:09:27,680 Sie haben darauf bestanden, dass wir ihn aus Sona holen. 147 00:09:28,300 --> 00:09:29,440 Wir mussten es. 148 00:09:29,590 --> 00:09:31,540 Er hatte bereits Kontakt mit der Zielperson aufgenommen, 149 00:09:31,550 --> 00:09:33,700 an diesem Punkt war es er oder niemand, Sir. 150 00:09:34,520 --> 00:09:37,510 Was ist ihr Anteil an dem Ganzen? 151 00:09:38,440 --> 00:09:39,690 Ich hatte nichts damit zu tun, 152 00:09:39,700 --> 00:09:40,330 Whistler hat alleine gehandelt, 153 00:09:40,340 --> 00:09:41,630 das schwöre ich Ihnen. 154 00:09:42,960 --> 00:09:44,610 General, ich kann das in Ordnung bringen. 155 00:09:45,380 --> 00:09:46,650 Sie haben mich ausgebildet. 156 00:09:46,840 --> 00:09:48,830 Nicht gut genug, wie es scheint. 157 00:09:52,540 --> 00:09:53,540 Sie wissen, was zu tun ist. 158 00:09:57,420 --> 00:09:58,500 Bitte. 159 00:09:58,510 --> 00:10:00,160 Ich habe ein Bankkonto in Dubai 160 00:10:00,230 --> 00:10:02,260 übrig geblieben von einem Schmiergeldfond von Cobra II, 161 00:10:02,270 --> 00:10:03,170 es gehört Ihnen. 162 00:10:03,180 --> 00:10:04,580 Nein, bitte, bitte ... 163 00:10:12,770 --> 00:10:13,890 Hallo? 164 00:10:14,320 --> 00:10:15,790 Hey, ich bins. 165 00:10:16,130 --> 00:10:17,260 Wo steckst du? 166 00:10:17,270 --> 00:10:18,650 Los Angeles. 167 00:10:18,890 --> 00:10:19,820 Alles okay, Michael? 168 00:10:19,830 --> 00:10:21,710 Ja, ich bin in Sicherheit. 169 00:10:22,220 --> 00:10:23,970 Gott sei Dank, Gott sei Dank. 170 00:10:24,650 --> 00:10:25,400 Wie gehts LJ, 171 00:10:25,410 --> 00:10:27,990 - wie gehts Sofia? - Ja, ihnen ... 172 00:10:28,000 --> 00:10:29,810 Ich sehe sie gerade an, 173 00:10:29,820 --> 00:10:30,800 ihnen gehts gut. 174 00:10:31,120 --> 00:10:32,930 Hast du das von Sona gehört? 175 00:10:33,020 --> 00:10:34,140 Was denn? 176 00:10:34,150 --> 00:10:35,660 Ist vor 3 Tagen abgebrannt, 177 00:10:35,670 --> 00:10:37,150 die Insassen haben einen Aufstand gemacht, 178 00:10:37,160 --> 00:10:37,990 keine Spur von Bellick, 179 00:10:38,000 --> 00:10:39,500 T-Bag oder Sucre. 180 00:10:39,510 --> 00:10:40,620 Sucre? 181 00:10:40,690 --> 00:10:42,430 Er wurde geschnappt, ich weiß nicht wie. 182 00:10:42,440 --> 00:10:44,310 Ich meine, die Zeitungen haben die Namen der Häftlinge aufgelistet 183 00:10:44,320 --> 00:10:46,230 und er war da, als es passiert ist. 184 00:10:47,220 --> 00:10:49,400 Ich habe Whistler und Gretchen gefunden. 185 00:10:50,310 --> 00:10:53,290 Und, ehm ... 186 00:10:53,690 --> 00:10:55,040 Gretchen hat gesagt ... 187 00:10:57,450 --> 00:10:59,240 Sie hat gesagt, Sara wäre noch am Leben. 188 00:11:02,920 --> 00:11:04,390 Was hast du gesehen, Linc? 189 00:11:04,400 --> 00:11:05,920 Was meinst du, was ich gesehen habe, Michael? 190 00:11:05,930 --> 00:11:08,390 Du musst mir genau sagen, was du gesehen hast. 191 00:11:08,870 --> 00:11:10,320 Michael, Sara ist tot. 192 00:11:10,350 --> 00:11:11,360 Naja, du hast gesagt 193 00:11:11,370 --> 00:11:12,870 es war in einer Garage, richtig? Also war es dunkel. 194 00:11:12,880 --> 00:11:14,530 Yeah, es war dunkel. 195 00:11:16,830 --> 00:11:19,140 Aber wenn du wissen willst, ob ich den Kopf angehoben habe, 196 00:11:19,490 --> 00:11:22,530 um zu sehen, ob es Sara war, dann sag ich dir, dass ich nicht ... 197 00:11:22,540 --> 00:11:24,070 Und LJ hat gesagt, dass er ... 198 00:11:26,030 --> 00:11:28,150 Dass er nur gehört hat, dass sie Sara getötet haben, richtig? 199 00:11:28,270 --> 00:11:29,890 Du musst einfach zurückkommen, bitte. 200 00:11:29,900 --> 00:11:31,600 Komm zurück, lass uns einfach ... 201 00:11:31,610 --> 00:11:33,360 lass uns einfach ein neues Leben starten. 202 00:11:34,020 --> 00:11:35,500 Sag Sofia Hallo von mir. 203 00:11:35,500 --> 00:11:36,810 Und sag LJ ... 204 00:11:37,840 --> 00:11:39,550 Sag ihm, dass sein Onkel ihn liebt. 205 00:11:39,610 --> 00:11:41,470 Michael, tu das nicht, bitte. 206 00:12:03,960 --> 00:12:05,170 Raus, raus! 207 00:12:05,560 --> 00:12:08,030 Du brauchst eine bessere Belüftung da hinten drin, mein Freund. 208 00:12:08,740 --> 00:12:09,570 Willst du das übersetzen? 209 00:12:09,580 --> 00:12:10,500 Vergiss es einfach. 210 00:12:10,510 --> 00:12:11,590 Danke. 211 00:12:15,320 --> 00:12:16,250 Wo ist deine Mom? 212 00:12:16,260 --> 00:12:17,110 Sie wird hier sein. 213 00:12:17,120 --> 00:12:18,300 Wie meinst du das, sie wird hier sein? 214 00:12:18,310 --> 00:12:19,600 Uns läuft die Zeit davon. 215 00:12:19,610 --> 00:12:21,000 - Ich muss weiter. - Keine Sorge, 216 00:12:21,010 --> 00:12:22,420 meine Mom würde mich nicht im Stich lassen. 217 00:12:25,000 --> 00:12:26,400 Wenigstens bisher noch nicht. 218 00:12:27,750 --> 00:12:28,550 Bradley! 219 00:12:28,560 --> 00:12:29,800 Hier drüben! 220 00:12:30,060 --> 00:12:31,360 Mom! Mom! 221 00:12:31,370 --> 00:12:34,060 Ich habs dir gesagt, mach dir keine Sorgen, du wirst es bis hierhin schaffen! 222 00:12:44,190 --> 00:12:46,860 - Wie hieß das? - EuropeanGoldfinch.net. 223 00:12:47,790 --> 00:12:49,040 Das können wir alle nutzen, um zu kommunizieren. 224 00:12:53,530 --> 00:12:55,870 EuropeanGoldfinch.net. 225 00:13:04,560 --> 00:13:07,690 Ich habe Informationen über Sara. Hinter dem Riesenrad am Santa Monica Pier. Dienstag 11:00. 226 00:13:19,260 --> 00:13:20,320 Michael. 227 00:13:26,470 --> 00:13:27,920 Keine Sorge, ich bin allein. 228 00:13:29,230 --> 00:13:30,220 Schön, dich zu sehen. 229 00:13:30,230 --> 00:13:31,680 Also, wo steckt dein neuer bester Freund? 230 00:13:34,570 --> 00:13:35,580 Da weiß ich nichts von, 231 00:13:35,590 --> 00:13:37,200 aber Whistler ist nicht der, für den du ihn hältst. 232 00:13:39,340 --> 00:13:40,410 Wir arbeiten zusammen 233 00:13:40,420 --> 00:13:41,670 gegen die Firma. 234 00:13:41,760 --> 00:13:42,800 - Ja? - Ja. 235 00:13:42,810 --> 00:13:44,470 Und was ist mit Gretchen? 236 00:13:44,630 --> 00:13:45,970 Arbeitet sie mit euch? 237 00:13:46,610 --> 00:13:48,450 Er hat sie gebraucht, um seinen Plan voranzubringen. 238 00:13:48,460 --> 00:13:50,770 Sieh mal, wenn er von der Firma wäre, hätte er dich längst erschossen, 239 00:13:50,780 --> 00:13:52,450 bei eurer kleinen Unterhaltung, so wie sie es von ihm gewollt hat. 240 00:13:52,460 --> 00:13:54,900 Hast du irgendwelche Informationen über Sara oder nicht? 241 00:13:57,970 --> 00:13:59,430 Lass uns irgendwohin gehen, wo wir ungestörter sind. 242 00:13:59,440 --> 00:14:01,120 Ich will, dass du es mir jetzt sagst. 243 00:14:01,180 --> 00:14:03,860 Ich will, dass du es mir sagst, genau jetzt! Genau hier! 244 00:14:04,030 --> 00:14:05,340 Wir könnten Gretchen ans Telefon holen. 245 00:14:05,350 --> 00:14:06,560 Gretchen ist tot, 246 00:14:06,570 --> 00:14:08,250 sie ist nie aufgetaucht. 247 00:14:08,910 --> 00:14:10,490 Komm mit und rede mit mir, bitte. 248 00:14:15,890 --> 00:14:19,190 Whistler und ich waren in dieser Besprechung über die Beschaffung einer Speicherkarte. 249 00:14:19,220 --> 00:14:21,540 Sie ist quasi das schwarze Buch der Firma. 250 00:14:22,380 --> 00:14:25,510 Sie enthält Informationen über alle ihre Agenten, alle ihre Operationen. 251 00:14:25,520 --> 00:14:26,600 Sie nennen es 252 00:14:26,610 --> 00:14:28,340 "Scylla". 253 00:14:28,790 --> 00:14:29,640 Whistler hat es. 254 00:14:29,650 --> 00:14:31,200 Alex, sag mir was über Sara. 255 00:14:31,210 --> 00:14:32,430 Das ist alles, was mich interessiert. 256 00:14:32,440 --> 00:14:33,940 Ich verstehe das, ich will auch nichts anderes 257 00:14:33,950 --> 00:14:35,810 als nach hause zu gehen, zu meiner Frau und meinem Sohn. 258 00:14:36,470 --> 00:14:38,720 Aber das wird nie geschehen, für keinen von uns, 259 00:14:38,730 --> 00:14:40,340 so lange die Firma da draußen versucht uns umzubringen. 260 00:14:40,350 --> 00:14:42,000 Du weißt gar nichts über Sara, oder? 261 00:14:42,010 --> 00:14:42,870 Whistler weiß etwas. 262 00:14:42,880 --> 00:14:44,040 Er hat mir gesagt, er wüsste was, 263 00:14:44,050 --> 00:14:45,830 und er will es dir sagen. 264 00:14:46,950 --> 00:14:48,230 Dafür will er was im Gegenzug. 265 00:14:48,240 --> 00:14:50,010 Was? Was will er von mir? 266 00:14:50,010 --> 00:14:51,180 Mit dir reden. 267 00:15:03,520 --> 00:15:05,250 Es tut mir leid wegen der Sache neulich nachts. 268 00:15:05,260 --> 00:15:07,080 Hätte ich mehr Zeit gehabt, hätte ich das ausführlicher erklärt. 269 00:15:07,090 --> 00:15:07,970 Na sicher. 270 00:15:07,980 --> 00:15:09,280 Was machen wir hier? 271 00:15:09,290 --> 00:15:11,510 - Hat Alex dir das von Scylla erzählt? - Ja. 272 00:15:11,710 --> 00:15:12,800 Ich habe es. 273 00:15:13,430 --> 00:15:15,840 Es ist nur noch ein Schritt nötig, um die Daten zu lesen, 274 00:15:15,980 --> 00:15:18,530 aber dazu ist es nötig, in ein gesichertes Gebäude einzubrechen. 275 00:15:18,550 --> 00:15:20,150 Und jetzt braucht ihr meine Hilfe. 276 00:15:20,160 --> 00:15:20,990 Yeah. 277 00:15:21,000 --> 00:15:22,730 Mein Buch, dieser Vogel-Führer, den ich in Sona verloren habe, 278 00:15:22,740 --> 00:15:24,060 enthielt Informationen, 279 00:15:24,070 --> 00:15:25,720 die den Einbruch erleichtert hätten, 280 00:15:25,730 --> 00:15:27,390 aber es ist immer noch möglich, 281 00:15:27,760 --> 00:15:29,140 mit deiner Hilfe. 282 00:15:29,250 --> 00:15:30,370 Wo ist Sara? 283 00:15:32,360 --> 00:15:33,870 Das einzige, was ich ganz sicher weiß? 284 00:15:34,710 --> 00:15:36,480 Vor einer Woche bekam ich 285 00:15:36,490 --> 00:15:37,760 telegrafisch die Information, 286 00:15:38,030 --> 00:15:40,560 dass Sara eine Busfahrkarte gekauft haben könnte, in Santa Fe. 287 00:15:40,570 --> 00:15:41,700 In welche Richtung? 288 00:15:42,250 --> 00:15:43,340 Chicago. 289 00:15:43,790 --> 00:15:44,960 Michael, wenn Sara da draußen ist, 290 00:15:44,970 --> 00:15:46,770 ist sie nicht sicher - keiner von uns ist das. 291 00:15:46,780 --> 00:15:48,770 Die Firma weiß, dass wir noch die originale Karte haben, 292 00:15:48,880 --> 00:15:50,650 deswegen musste Gretchen als erstes gehen. 293 00:15:51,400 --> 00:15:52,780 Ich glaube wir sind hier fertig. 294 00:15:52,790 --> 00:15:56,020 Michael, wir haben die einmalige Gelegenheit, 295 00:15:56,990 --> 00:15:59,060 Scylla Leuten zu geben, die die Firma zur Strecke bringen wollen. 296 00:15:59,070 --> 00:16:03,180 Ich will nicht mehr weglaufen - wir werden nicht mehr weglaufen müssen. 297 00:16:03,540 --> 00:16:05,730 Ich habe den letzten Monat damit verbracht zu Denken, 298 00:16:05,740 --> 00:16:07,310 dass Sara tot ist und es meine Schuld wäre. 299 00:16:07,580 --> 00:16:09,380 Wenn Sara da draußen ist, werde ich sie finden. 300 00:16:09,900 --> 00:16:10,930 Das ist alles, was mich interessiert. 301 00:16:10,940 --> 00:16:12,290 Das kann innerhalb einer Woche erledigt sein. 302 00:16:12,300 --> 00:16:13,310 Sogar in weniger. 303 00:16:13,780 --> 00:16:15,780 Lass mich dir wenigstens zeigen ... 304 00:16:54,200 --> 00:16:57,370 Oh, ich werde diese Spielchen vermissen, Mädchen. 305 00:16:57,371 --> 00:16:58,371 Geh nicht. 306 00:16:59,670 --> 00:17:02,170 Das ist kein Zuhause für einen weißen Jungen aus Alabama. 307 00:17:03,801 --> 00:17:04,641 Sie sind hier, Senhor. 308 00:17:04,642 --> 00:17:05,642 Die Taschen sind gepackt. 309 00:17:20,600 --> 00:17:22,160 Du hast dein Wort gehalten. 310 00:17:23,730 --> 00:17:25,950 Du bist die erste, die das getan hat, danke. 311 00:17:28,490 --> 00:17:30,630 Warum musst du diesem Mann folgen? 312 00:17:30,720 --> 00:17:32,590 Du könntest es einfach lassen. 313 00:17:32,600 --> 00:17:35,710 Wo ich herkomme, gibts es etwas namens Blutfehde. 314 00:17:36,070 --> 00:17:37,250 Verstanden? 315 00:17:37,700 --> 00:17:38,430 Ja. 316 00:17:38,440 --> 00:17:39,960 Michael Scofield hat mich zum Sterben zurückgelassen, 317 00:17:39,970 --> 00:17:41,970 einmal zu viel, wie sich herausstellt. 318 00:17:43,620 --> 00:17:45,990 Was heißt "kleiner Engel" auf Spanisch? 319 00:17:46,000 --> 00:17:47,230 Angelita. 320 00:17:49,970 --> 00:17:53,090 Auf Wiedersehen, Angelita. 321 00:18:01,930 --> 00:18:02,810 Ist das dein Ernst? 322 00:18:04,110 --> 00:18:07,670 Für das Geld, was Sie bezahlen: Erste Klasse, den ganzen Weg. 323 00:18:08,800 --> 00:18:10,820 Also sind das Schmuggler denen man vertrauen kann? 324 00:18:12,850 --> 00:18:14,110 Gehen wir. 325 00:18:37,500 --> 00:18:38,460 Wie Sie gesehen haben, 326 00:18:38,470 --> 00:18:41,970 ist das, worauf Sie sich einlassen, sehr ernst. 327 00:18:42,530 --> 00:18:43,790 Dessen bin ich mir bewusst. 328 00:18:43,950 --> 00:18:45,920 Sie sind jetzt dafür verantwortlich. 329 00:18:46,830 --> 00:18:48,620 Es gibt nichts, worum Sie sich sorgen müssten. 330 00:18:49,600 --> 00:18:50,830 Wir reden bald. 331 00:18:55,470 --> 00:18:57,100 Jetzt ist es Zeit sauber zu machen. 332 00:18:58,300 --> 00:18:59,430 Gründlich. 333 00:18:59,440 --> 00:19:02,620 Jeder, der mit Whistler zu tun hatte. 334 00:19:02,680 --> 00:19:03,920 Scofield, 335 00:19:05,040 --> 00:19:07,450 Mahone, Burrows. 336 00:19:07,580 --> 00:19:09,440 Burrows ist immer noch in Panama. 337 00:19:10,050 --> 00:19:11,250 Machen Sie sauber. 338 00:19:23,390 --> 00:19:24,470 Hallo. 339 00:19:24,960 --> 00:19:26,040 Hi Pam. 340 00:19:28,680 --> 00:19:29,950 Wo ... 341 00:19:30,150 --> 00:19:31,380 Wo bist du? 342 00:19:31,720 --> 00:19:33,070 Uh, weißt du, 343 00:19:34,140 --> 00:19:36,100 mitten drin, wie üblich. 344 00:19:36,480 --> 00:19:37,980 Immer noch Panama? 345 00:19:38,060 --> 00:19:38,840 Nein. 346 00:19:38,850 --> 00:19:39,950 Nein. 347 00:19:40,140 --> 00:19:41,310 Bist du in Ordnung? 348 00:19:41,970 --> 00:19:43,100 Auf jeden Fall. 349 00:19:44,890 --> 00:19:45,990 Und du? 350 00:19:46,730 --> 00:19:47,910 Auch. 351 00:19:48,430 --> 00:19:49,730 Und Cameron? 352 00:19:51,210 --> 00:19:52,460 Ihm gehts gut. 353 00:19:52,850 --> 00:19:54,810 Ich muss dir sagen, Pam, weißt du, 354 00:19:54,820 --> 00:19:59,500 ich hatte einen Plan, wie wir alle zusammen sein können. 355 00:19:59,900 --> 00:20:01,170 Und ... 356 00:20:02,800 --> 00:20:04,850 Ich werde nicht aufhören, daran zu arbeiten. 357 00:20:06,230 --> 00:20:09,180 Warum brauchst du einen Plan, wenn du mit jemandem zusammen sein willst? 358 00:20:09,180 --> 00:20:11,720 Sei einfach bei ihnen. 359 00:20:14,380 --> 00:20:16,390 Sag das nicht, wenn du es nicht meinst. 360 00:20:17,290 --> 00:20:19,960 Denn ich würde die Welt auf den Kopf stellen, um zu dir zurückzukommen. 361 00:20:20,840 --> 00:20:22,670 Also sag das nicht, wenn du es nicht meinst. 362 00:20:24,070 --> 00:20:25,260 Ich mein es ernst. 363 00:20:27,860 --> 00:20:28,950 Okay. 364 00:20:32,310 --> 00:20:33,240 Komm schon, Baby. 365 00:20:33,250 --> 00:20:34,670 Ich hasse Mehlbananen, du weißt das. 366 00:20:34,680 --> 00:20:36,350 Ich hab deine Chili Burger versucht. 367 00:20:36,590 --> 00:20:39,000 Chili-Chili Burger? Du mochtest die Chili Burger. 368 00:20:39,400 --> 00:20:40,370 Okay, ich werde sie 369 00:20:40,380 --> 00:20:41,730 nach dem Spezialrezept meiner Mutter machen. 370 00:20:41,740 --> 00:20:42,990 Spezialrezept deiner Mutter? 371 00:20:43,000 --> 00:20:44,060 Du wirst sie mögen. 372 00:20:44,070 --> 00:20:44,890 Wirklich? 373 00:20:44,900 --> 00:20:46,990 Yeah! Du wirst sie mögen, vertrau mir. 374 00:20:48,700 --> 00:20:50,000 Sie sind köstlich. 375 00:20:53,500 --> 00:20:54,990 Lass uns gehen. Lass die liegen. 376 00:20:55,030 --> 00:20:56,630 Lass uns gehen. Gib mir deine Hand. LJ. 377 00:20:57,640 --> 00:21:00,740 - Lass uns gehen. - Lincoln? - Kommt mit mir. 378 00:21:01,570 --> 00:21:02,990 Lincoln, was ist los? 379 00:21:04,590 --> 00:21:05,640 Dad. 380 00:21:05,890 --> 00:21:07,070 Wir sind jetzt sicher. 381 00:21:07,230 --> 00:21:08,400 - Entspann dich. - Nein. 382 00:21:08,410 --> 00:21:09,590 Ich habe jemanden gesehen. 383 00:21:09,620 --> 00:21:11,600 Sah nach der Firma aus, da bin ich mir sicher. 384 00:21:11,960 --> 00:21:13,640 Lass uns einfach gehen, okay? 385 00:21:13,920 --> 00:21:15,000 Lass uns gehen. 386 00:21:17,900 --> 00:21:18,990 Uns wird nicht passieren. 387 00:21:19,000 --> 00:21:20,560 Alles klar, alles klar. 388 00:21:41,890 --> 00:21:43,020 Dad! 389 00:21:51,820 --> 00:21:53,190 Dad, wir müssen weglaufen. 390 00:21:54,100 --> 00:21:55,680 Geht. Verschwindet hier. 391 00:21:55,690 --> 00:21:57,150 Lauft! 392 00:22:19,260 --> 00:22:20,710 Ich bin auf der Suche nach Alex. 393 00:22:21,970 --> 00:22:23,500 Ich weiß nicht wo er ist. 394 00:22:25,370 --> 00:22:26,550 Nein? 395 00:22:26,580 --> 00:22:27,560 Nein. 396 00:22:27,570 --> 00:22:29,650 Uhm, wir sind seit knapp zwei Jahren geschieden. 397 00:22:29,660 --> 00:22:31,620 Wir hatten seit Monaten keinen Kontakt. 398 00:22:31,910 --> 00:22:35,720 Ich dachte das könnte sich ändern, wo er doch jetzt wieder in den Staaten ist. 399 00:22:37,730 --> 00:22:40,180 Ich hab so die Nase voll von euch Typen - von wo sind Sie, FBI? 400 00:22:40,190 --> 00:22:42,430 Ihr denkt ihr könnt uns immer weiter belästigen ... 401 00:22:42,440 --> 00:22:44,020 Ich bin nicht von der Regierung, Pam. 402 00:22:45,180 --> 00:22:47,150 Mom, kannst du mal herkommen? 403 00:22:49,280 --> 00:22:50,510 Diese Unterhaltung ist vorbei. 404 00:23:32,850 --> 00:23:33,700 Bruce Bennett. 405 00:23:33,710 --> 00:23:35,250 Wissen Sie wer hier ist? 406 00:23:37,970 --> 00:23:39,000 Ja. 407 00:23:39,550 --> 00:23:42,290 Ich bin auf der Suche nach Sara, und im Augenblick 408 00:23:42,300 --> 00:23:44,450 sind Sie der einzige Mensch, der mir einfällt, der mir helfen könnte. 409 00:23:45,660 --> 00:23:46,770 Bleiben Sie dran. 410 00:23:56,920 --> 00:23:57,940 Wo sind Sie? 411 00:23:57,950 --> 00:23:59,360 Wieder in Chicago. 412 00:23:59,970 --> 00:24:01,530 Haben Sie was von ihr gehört? 413 00:24:01,540 --> 00:24:03,670 Treffen Sie mich vor dem Drake Hotel, in einer halben Stunde. 414 00:24:03,680 --> 00:24:06,790 Sagen Sie mir bitte ... ist sie noch am Leben? 415 00:24:09,780 --> 00:24:11,020 Sind Sie Michael Scofield? 416 00:24:14,210 --> 00:24:15,640 Sind Sie Michael Scofield? 417 00:24:19,610 --> 00:24:21,230 Ja, bin ich. 418 00:24:21,240 --> 00:24:22,870 Hände hinter den Kopf. 419 00:24:35,220 --> 00:24:36,730 Michael Scofield. 420 00:24:36,940 --> 00:24:40,380 Special Agent Don Self, Homeland Security. 421 00:24:41,130 --> 00:24:43,480 Waren Sie dort, als James Whistler getötet wurde? 422 00:24:43,760 --> 00:24:45,070 Ich habe ihn nicht getötet. 423 00:24:45,350 --> 00:24:46,600 Ich weiß, dass Sie es nicht waren. 424 00:24:47,430 --> 00:24:50,140 Er war ein unabhängiger Zulieferer, 425 00:24:50,980 --> 00:24:53,450 der seit ungefähr zehn Jahren für die Firma gearbeitet hat. 426 00:24:53,690 --> 00:24:57,190 Er wurde damit beauftragt Scylla wiederzubeschaffen, sobald es verschwunden war. 427 00:25:00,260 --> 00:25:01,900 Wissen Sie, was Scylla ist? 428 00:25:01,910 --> 00:25:03,520 Es ist das kleine schwarze Buch der Firma. 429 00:25:03,990 --> 00:25:06,950 Also wollte er eine Kopie davon machen und sie mir aushändigen. 430 00:25:06,960 --> 00:25:08,320 Was wollen Sie von mir? 431 00:25:09,050 --> 00:25:10,690 Sie erwartet eine lange Haftstrafe. 432 00:25:11,310 --> 00:25:12,650 Das wissen Sie, oder? 433 00:25:14,290 --> 00:25:17,120 Wie würde es Ihnen gefallen, wenn Sie davon kommen würden ... 434 00:25:18,020 --> 00:25:19,070 und nicht einen Tag absitzen? 435 00:25:19,080 --> 00:25:21,120 - Im Tauschen gegen ...? - Scylla. 436 00:25:23,190 --> 00:25:27,270 Alles klar. Sara Tancredi, zuletzt gesehen in Panama. 437 00:25:28,220 --> 00:25:29,630 Wenn Sie mir helfen, sie zu finden, 438 00:25:29,930 --> 00:25:31,030 dann haben wir vielleicht einen Deal. 439 00:25:31,040 --> 00:25:33,150 Tut mir leid, das gehört nicht in meinen Aufgabenbereich, Scylla dagegen schon. 440 00:25:33,160 --> 00:25:34,660 Dann finden Sie es selbst. 441 00:25:34,890 --> 00:25:35,860 Für mich siehts es so aus, 442 00:25:35,870 --> 00:25:37,350 als ob die U.S. Regierung größeren Einfluss hätte 443 00:25:37,360 --> 00:25:39,510 als jemand, den eine lange Haftstrafe erwartet. 444 00:25:40,330 --> 00:25:41,880 Um diese Operation durchzuführen, Michael, 445 00:25:41,890 --> 00:25:42,960 werden Unterschriften von ungefähr 446 00:25:42,970 --> 00:25:45,280 20 verschiedenen Abteilungsleitern benötigt. 447 00:25:46,010 --> 00:25:48,270 Würden Sie nicht auch wetten, dass mindestens einer davon zur Firma gehört? 448 00:25:49,040 --> 00:25:50,620 Der einzige Weg, wie das ganze klappen kann, 449 00:25:50,630 --> 00:25:52,950 ist über einen freien Mitarbeiter, ohne Papierkram. 450 00:25:52,960 --> 00:25:54,470 Klingt kompliziert. 451 00:25:54,830 --> 00:25:55,920 Ich denke ich passe. 452 00:25:55,930 --> 00:25:59,020 Ich biete Ihnen die Möglichkeit 15 Jahre im Gefängnis zu vermeiden, 453 00:25:59,150 --> 00:26:01,410 ganz zu schweigen von der Zeit, die Ihren Bruder erwartet. 454 00:26:01,420 --> 00:26:02,900 Wovon reden Sie? 455 00:26:03,060 --> 00:26:05,450 Die Firma hat versucht ihn in Panama auszuschalten. 456 00:26:05,460 --> 00:26:08,610 Er, uhm ... hat reagiert. 457 00:26:09,250 --> 00:26:10,350 Offensichtlich. 458 00:26:11,000 --> 00:26:12,240 Aber ich habe gerade einen Deal 459 00:26:12,250 --> 00:26:13,990 mit den panamaischen Behörden ausgehandelt. 460 00:26:14,000 --> 00:26:15,280 Damit er seine Zeit in den Staaten absitzen kann. 461 00:26:15,290 --> 00:26:17,040 Er sollte jeden Augenblick landen. 462 00:26:23,370 --> 00:26:25,060 Erkennen Sie diese Handschrift? 463 00:26:26,700 --> 00:26:28,250 Das ist die von Ihrem Vater. 464 00:26:28,980 --> 00:26:30,250 Er hat die letzten zwei Jahre 465 00:26:30,260 --> 00:26:32,230 seines Lebens mit dieser Sache verbracht. 466 00:26:40,110 --> 00:26:42,000 Glauben Sie an das Schicksal, Michael? 467 00:26:43,030 --> 00:26:44,820 Ich denke ich würde gerne mit meinem Bruder sprechen. 468 00:26:57,670 --> 00:26:58,750 Oh, nein. 469 00:27:07,270 --> 00:27:08,300 Was ist ...? 470 00:27:08,300 --> 00:27:12,310 Stopp! Stopp! Hey! Hey! Sie wollen da nicht reingehen. 471 00:27:12,450 --> 00:27:13,880 Sie wollen da nicht reingehen ... 472 00:27:18,181 --> 00:27:19,181 Tut mir leid. 473 00:27:19,982 --> 00:27:20,982 Tut mir leid. 474 00:27:45,470 --> 00:27:47,030 Gott, sie ist ... 475 00:27:47,970 --> 00:27:49,840 Lilah Maria Sucre. 476 00:27:51,030 --> 00:27:52,710 Sie hat ihr meinen Namen gegeben? 477 00:27:56,240 --> 00:27:57,510 Ich bin dein Vater. 478 00:28:09,220 --> 00:28:10,440 Du hast mich reingelegt? 479 00:28:10,450 --> 00:28:13,690 Sucre, du kannst Maricruz nicht immer wieder runterziehen. 480 00:28:14,010 --> 00:28:15,820 Das kannst du ihr nicht mehr antun. 481 00:28:19,100 --> 00:28:20,810 Warte. Nicht ... 482 00:28:20,920 --> 00:28:22,120 Sucre, nicht ... 483 00:28:23,410 --> 00:28:25,130 Los! Los! 484 00:28:25,400 --> 00:28:26,510 Oh, Junge. 485 00:28:36,470 --> 00:28:37,680 Wir sind erledigt. 486 00:28:41,530 --> 00:28:42,750 Wisst ihr wieso Scofield 487 00:28:42,760 --> 00:28:44,760 sich immer wieder verfängt wenn er in meiner Nähe ist? 488 00:28:45,340 --> 00:28:48,250 Wir sind vom gleichen Schlag, und das kann er nicht ausstehen. 489 00:28:48,260 --> 00:28:50,400 Das macht ihn total verrückt. 490 00:28:50,720 --> 00:28:53,050 Wir haben den gleichen messerscharfen Verstand, 491 00:28:53,060 --> 00:28:54,870 dieselben angeborenen Führungsqualitäten, 492 00:28:54,880 --> 00:28:58,310 dasselbe einer-aus-einer-Million-typische Charisma, ja? 493 00:28:58,760 --> 00:29:00,700 Aber er rümpft seine Nase über mich. 494 00:29:01,960 --> 00:29:03,270 Wir wirst du ihn finden? 495 00:29:05,200 --> 00:29:06,410 Damit. 496 00:29:06,690 --> 00:29:08,250 Ihr interessiert euch beide für Vögel? 497 00:29:08,300 --> 00:29:09,670 Nein, nein. 498 00:29:09,790 --> 00:29:12,250 Entweder führt mich das zu ihm, oder ihn zu mir. 499 00:29:13,570 --> 00:29:14,640 Ich weiß es einfach. 500 00:29:14,650 --> 00:29:16,740 Wenn ich du wäre, würde ich diesen Scofield vergessen. 501 00:29:16,750 --> 00:29:18,970 Du hast eine Menge Geld. Verstehst du? Ich meine ... 502 00:29:18,980 --> 00:29:20,670 Wie viel Geld hast du da in der Tasche? 503 00:29:21,290 --> 00:29:23,610 Wieso kümmerst du dich nicht um deinen Kram, huh? 504 00:29:24,860 --> 00:29:26,090 Du fährst diese Klapperkiste 505 00:29:26,100 --> 00:29:28,340 einfach weiter nach Norden, alles klar? 506 00:29:28,440 --> 00:29:30,630 Bringt mich wieder in das Land der Baumwolle. 507 00:29:30,940 --> 00:29:32,350 Natürlich. 508 00:29:32,690 --> 00:29:33,830 Fertig. 509 00:29:54,820 --> 00:29:57,140 Nur ein paar Leute in der Regierung werden von dieser Operation wissen. 510 00:29:57,150 --> 00:29:58,360 Das wird auch so bleiben, 511 00:29:58,370 --> 00:30:01,170 sonst stehen Menschenleben auf dem Spiel, meins eingeschlossen. 512 00:30:01,500 --> 00:30:04,160 Die Firma zu Fall zu bringen klingt nach etwas 513 00:30:04,170 --> 00:30:05,070 größerem als einem Zwei-Mann-Job, oder? 514 00:30:05,080 --> 00:30:06,200 Ich werde euch Hilfe besorgen. 515 00:30:06,210 --> 00:30:07,890 Ich dachte Sie hätten gesagt man könnte niemandem vertrauen. 516 00:30:07,900 --> 00:30:09,300 Yeah, aber vielleicht können Sie das. 517 00:30:09,520 --> 00:30:11,240 Alles klar, zwei von ihren Kollegen - 518 00:30:11,250 --> 00:30:14,380 Fernando Sucre und Brad Bellick - wurden verhaftet. 519 00:30:14,390 --> 00:30:15,600 Beide erwartet eine Haftstrafe. 520 00:30:15,610 --> 00:30:18,940 Und Alexander Mahone ist in einem Gefängnis in Colorado. 521 00:30:18,950 --> 00:30:20,080 Gut, lassen Sie ihn da sitzen. 522 00:30:20,090 --> 00:30:22,250 Sie werden Mahone brauchen, wenn das ganze klappen soll. 523 00:30:22,260 --> 00:30:24,160 Er hat mit Whistler gearbeitet. 524 00:30:24,280 --> 00:30:25,490 Und Sie haben mich. 525 00:30:25,500 --> 00:30:27,530 Okay? Was immer sie brauchen, ich besorge es. 526 00:30:27,540 --> 00:30:30,070 Whistler hat auch was von einem zweiten Schritt gesagt, 527 00:30:30,180 --> 00:30:31,640 irgendwas von einem Einbruch. 528 00:30:31,650 --> 00:30:34,420 Yeah, die Karte beinhaltet zwar alle Daten, 529 00:30:34,430 --> 00:30:35,760 aber sie sind verschlüsselt. 530 00:30:35,900 --> 00:30:37,220 Sobald Sie das Ding haben, 531 00:30:37,230 --> 00:30:38,560 müssen Sie einen Weg finden 532 00:30:38,570 --> 00:30:39,890 ins Hauptquartier der Firma einzubrechen. 533 00:30:39,900 --> 00:30:41,960 Es ist der einzige Weg das lesbar zu machen, was auf der Karte ist. 534 00:30:41,970 --> 00:30:42,950 Wo ist das Gebäude? 535 00:30:42,960 --> 00:30:44,860 - L.A. - Wo in L.A.? 536 00:30:44,870 --> 00:30:45,680 Ich weiß es nicht. 537 00:30:45,690 --> 00:30:47,900 Also, wir haben eine Speicherkarte, die überall sein könnte, 538 00:30:48,080 --> 00:30:49,550 und wir müssen in ein Gebäude einbrechen, 539 00:30:49,560 --> 00:30:51,480 dessen Standort erst noch bestimmt werden muss. 540 00:30:51,590 --> 00:30:52,650 Wenn's weiter nichts ist. 541 00:30:52,660 --> 00:30:54,740 Sie sind aus zwei Gefängnissen ausgebrochen. 542 00:30:54,870 --> 00:30:57,710 Ich denke, uhm, dass in ein Gebäude einzubrechen 543 00:30:57,720 --> 00:30:59,630 nicht so weit von Ihrem Spezialgebiet entfernt ist. 544 00:30:59,720 --> 00:31:00,990 Woher kannten Sie unseren Vater? 545 00:31:01,780 --> 00:31:04,280 Er hat über Kontakte gehört, dass man mir vertrauen kann. 546 00:31:05,080 --> 00:31:06,370 Ihr Vater war ein guter Mann. 547 00:31:06,380 --> 00:31:07,440 Wieso jetzt? 548 00:31:07,760 --> 00:31:10,580 Sehen Sie, ich bin jetzt seit fünf Jahren hinter der Firma her. 549 00:31:10,590 --> 00:31:12,960 Okay? Als Whistler gestern getötet wurde, 550 00:31:12,970 --> 00:31:15,640 sollte der ganzen Operation der Stecker gezogen werden. 551 00:31:16,090 --> 00:31:17,320 Aber, uh ... 552 00:31:17,330 --> 00:31:20,430 Ich habe meine Vorgesetzten davon überzeugt, dem ganzen noch eine Chance zu geben. 553 00:31:20,440 --> 00:31:22,440 Also ist das wie eine Arbeitsplatzgarantie für Sie? 554 00:31:22,690 --> 00:31:23,600 Wie war das? 555 00:31:23,790 --> 00:31:26,510 Nun, wenn wir da rausgehen und unseren Hals riskieren, 556 00:31:26,520 --> 00:31:27,250 können Sie Ihre Pension kassieren. 557 00:31:27,260 --> 00:31:28,560 Nein, nein, nein, Lincoln. 558 00:31:28,570 --> 00:31:30,430 Okay, einige Leute nehmen ihren Job noch ernst. 559 00:31:30,440 --> 00:31:31,910 Einige Leute kämpfen noch für dieses Land. 560 00:31:31,920 --> 00:31:33,500 Vielleicht waren Sie zu sehr damit beschäftigt 561 00:31:33,510 --> 00:31:35,940 Autoradios zu klauen und Leute zu verprügeln 562 00:31:35,950 --> 00:31:37,220 um sich daran zu erinnern. 563 00:31:47,290 --> 00:31:48,520 Wenn wir auf den Deal eingehen ... 564 00:31:48,530 --> 00:31:49,760 Nachdem das erledigt ist, 565 00:31:50,840 --> 00:31:54,930 kannst du nach Sara suchen. Falls sie noch lebt. 566 00:31:54,990 --> 00:31:56,990 Wenn wir auf den Deal eingehen, werden wir beide tot sein, 567 00:31:57,000 --> 00:31:59,070 lange bevor ich die Chance dazu bekomme, Linc. 568 00:32:06,560 --> 00:32:08,640 Ihr müsst ja mächtige Freunde haben. 569 00:32:08,840 --> 00:32:10,120 Wovon reden Sie? 570 00:32:10,500 --> 00:32:11,520 Jemand hat gerade 571 00:32:11,530 --> 00:32:13,280 eine große Summe als Kaution für Sie beide hinterlegt. 572 00:32:13,290 --> 00:32:14,220 Wer? 573 00:32:14,230 --> 00:32:16,110 Ich weiß es nicht, aber Sie sind draußen. 574 00:32:17,180 --> 00:32:18,450 Es steht Ihnen frei zu gehen. 575 00:32:18,720 --> 00:32:22,160 Hier, behalten Sie die Akte Ihres Vaters. Meine Nummer steht innen. 576 00:32:22,170 --> 00:32:24,120 - Wir werden das nicht tun. - Behalten Sie sie trotzdem. 577 00:32:24,130 --> 00:32:26,290 Diese Akte bedeutet mir nichts mehr. 578 00:32:44,100 --> 00:32:45,390 Bruce Bennett. 579 00:32:49,200 --> 00:32:50,590 Lassen Sie uns spazieren fahren. 580 00:34:00,960 --> 00:34:01,660 Danke. 581 00:34:02,560 --> 00:34:04,300 Ich dachte ich würde dich nie wiedersehen. 582 00:34:29,840 --> 00:34:31,410 Ich habe etwas für dich. 583 00:34:35,910 --> 00:34:37,110 Okay. 584 00:34:41,830 --> 00:34:43,670 Die hast du vergessen. 585 00:34:49,400 --> 00:34:50,710 Darum ging es die ganze Zeit? 586 00:34:51,190 --> 00:34:52,870 Dass du mir nur die Rose wiederbringst? 587 00:34:52,950 --> 00:34:54,370 Yeah, ich schätze jetzt bin ich fertig. 588 00:34:54,380 --> 00:34:55,540 Ich kann in den Ruhestand. 589 00:34:59,820 --> 00:35:01,420 Wie lange musst du ins Gefängnis? 590 00:35:04,860 --> 00:35:06,260 Die sagen 15 Jahre. 591 00:35:07,820 --> 00:35:09,340 Ich muss das aber noch bestätigt kriegen. 592 00:35:11,500 --> 00:35:13,460 Ich hab Lincoln irgendwas von einem Deal sagen hören. 593 00:35:14,060 --> 00:35:15,300 Keine Haftstrafe. 594 00:35:16,010 --> 00:35:18,510 Als Gegenleistung stürzen wir die Firma. 595 00:35:20,280 --> 00:35:21,400 Wie? 596 00:35:23,100 --> 00:35:24,280 Ganz genau. 597 00:35:29,310 --> 00:35:30,560 Ich liebe dich. 598 00:35:31,780 --> 00:35:33,250 Das ist alles, was ich zurzeit weiß. 599 00:35:52,650 --> 00:35:54,770 "und weichst nicht einmal unsterblichen Göttern?" 600 00:35:56,550 --> 00:35:58,360 "Denn nicht sterblich ist jene" 601 00:35:58,370 --> 00:35:59,950 "sie ist ein unsterbliches Scheusal" 602 00:36:00,890 --> 00:36:05,130 "unüberwindlich." 603 00:36:05,140 --> 00:36:08,280 Hört mir zu - jetzt liegt es an euch. 604 00:36:10,020 --> 00:36:11,730 "entfliehn ist die einzige Rettung." 605 00:36:29,160 --> 00:36:31,390 Tut mir leid. Ich wollte dich nicht erschrecken. 606 00:36:32,790 --> 00:36:34,030 Tut mir leid. 607 00:36:40,410 --> 00:36:41,980 Willst du darüber reden? 608 00:37:11,740 --> 00:37:13,200 Es ist nicht deine Schuld. 609 00:37:14,490 --> 00:37:15,480 Nicht deine Schuld. 610 00:37:17,830 --> 00:37:19,100 Sag mir was passiert ist. 611 00:37:25,750 --> 00:37:27,170 Es war einfach die Firma. 612 00:37:27,940 --> 00:37:29,400 Das ist einfach das, was sie tun. 613 00:37:30,770 --> 00:37:31,960 Es war nicht nur nicht. 614 00:37:31,970 --> 00:37:33,810 Gott, da warst du, und LJ, und, und ... 615 00:37:33,820 --> 00:37:34,990 Lincoln. 616 00:37:37,930 --> 00:37:39,550 Und sie werden nicht aufhören. 617 00:37:40,820 --> 00:37:43,080 Und ich weiß nicht, wie ich das verarbeiten soll. 618 00:37:44,860 --> 00:37:46,110 Hey, komm her. 619 00:37:46,430 --> 00:37:48,750 Komm her. Komm her. 620 00:37:57,810 --> 00:37:58,870 Weg hier. 621 00:38:16,740 --> 00:38:17,950 Bist du okay? 622 00:38:19,080 --> 00:38:20,880 Ich kann nicht glauben, dass sie uns so schnell gefunden haben. 623 00:38:20,890 --> 00:38:22,770 Soll ich ... soll ich Bruce anrufen, 624 00:38:22,780 --> 00:38:24,240 damit er uns an einen sicheren Ort bringt? 625 00:38:24,530 --> 00:38:25,910 Kein Ort ist sicher. 626 00:38:26,120 --> 00:38:28,440 Die werden nicht aufhören, es sei denn wir halten sie auf. Linc? 627 00:38:28,680 --> 00:38:31,000 - Denkst du was ich denke? - Lass es uns beenden. 628 00:38:31,010 --> 00:38:32,790 Aber ich werde dich nicht noch mal zurücklassen. 629 00:38:40,670 --> 00:38:41,840 Yeah? 630 00:38:41,841 --> 00:38:42,841 Wir machen es. 631 00:38:51,630 --> 00:38:52,510 Hey. 632 00:38:52,520 --> 00:38:53,670 Hey, Papi. 633 00:38:55,910 --> 00:38:56,970 Linc. 634 00:38:59,420 --> 00:39:01,460 Ich kann dir gar nicht sagen wie dankbar ich dafür bin, dass ich mitmachen darf. 635 00:39:01,470 --> 00:39:03,460 Naja, Sucre hat sich für dich verbürgt, Bellick. 636 00:39:03,470 --> 00:39:05,070 Er hat gesagt du warst für ihn da, 637 00:39:05,080 --> 00:39:06,240 unten in Panama. 638 00:39:07,380 --> 00:39:08,500 Alex? 639 00:39:09,370 --> 00:39:10,450 Michael. 640 00:39:11,010 --> 00:39:12,360 Bist du bereit dazu? 641 00:39:12,430 --> 00:39:14,390 Yeah. Bin ich. 642 00:39:15,430 --> 00:39:17,340 Also ich habe gehört, dass Whistler Vogel-Führer 643 00:39:17,350 --> 00:39:19,150 Details darüber hat, was wir stehlen müssen. 644 00:39:19,160 --> 00:39:20,040 Yeah. 645 00:39:20,120 --> 00:39:21,590 Du weißt wer es hat, oder? 646 00:39:24,900 --> 00:39:25,940 Bitte. 647 00:39:26,340 --> 00:39:27,790 Wir werden hier draußen sterben. 648 00:39:28,250 --> 00:39:30,320 Danke für das Geld, Gringo. 649 00:39:30,420 --> 00:39:32,070 Erste Klasse, den ganzen Weg. 650 00:39:38,150 --> 00:39:39,580 Haben wir irgendeine Ahnung wo T-Bag ist? 651 00:39:39,590 --> 00:39:41,280 Die Schlange könnte überall sein. 652 00:39:41,290 --> 00:39:43,240 Wenn wir in L.A. sind, können wir wie Verbrecher denken, 653 00:39:43,250 --> 00:39:44,750 aber wir können nicht handeln wie sie. 654 00:39:44,860 --> 00:39:46,310 Wenn doch, sind wir erledigt. 655 00:39:46,320 --> 00:39:47,280 Es versteht sich von selbst, 656 00:39:47,290 --> 00:39:48,660 dass das eure letzte Chance ist auszusteigen, 657 00:39:48,670 --> 00:39:49,910 denn das erste auf der Liste von Dingen, 658 00:39:49,920 --> 00:39:53,290 die ich nicht garantieren kann, ist eure Sicherheit. 659 00:39:55,450 --> 00:39:57,150 Wir sind alle weit weg von da 660 00:39:57,160 --> 00:39:58,760 wo es angefangen hat. 661 00:39:58,770 --> 00:40:00,520 Aber was ich euch garantieren kann, ist, 662 00:40:00,530 --> 00:40:02,480 dass wenn wir diese Sache richtig machen, 663 00:40:02,700 --> 00:40:04,590 wir nah am Ende des Ganzen sein werden. 664 00:40:05,860 --> 00:40:06,940 Freiheit. 665 00:40:07,790 --> 00:40:09,130 Endlich. 666 00:40:11,980 --> 00:40:14,150 Sie beide - Abmarsch. 667 00:40:17,320 --> 00:40:18,420 Hey Mike? 668 00:40:19,690 --> 00:40:20,780 Was ist mit Sara? 669 00:40:24,120 --> 00:40:25,520 Sara ist dabei. 670 00:40:32,550 --> 00:40:34,260 Alles klar, morgen gehts los. 671 00:40:34,270 --> 00:40:35,710 Ich muss noch einige Sachen klären, bevor wir gehen. 672 00:40:36,480 --> 00:40:38,840 Keine Spielchen und keine Stunts. 673 00:40:39,100 --> 00:40:40,150 Sonst, das verspreche ich, 674 00:40:40,160 --> 00:40:42,300 werden Sie eine ganz andere Seite von mir erleben. 675 00:40:42,710 --> 00:40:43,740 Gleichfalls. 676 00:40:44,180 --> 00:40:45,560 Falsche Identitäten. 677 00:40:47,060 --> 00:40:48,230 Das ist ein guter Anfang, 678 00:40:49,210 --> 00:40:51,030 aber da gibt es ein paar Dinge, die Sie nicht fälschen können, 679 00:40:51,270 --> 00:40:52,900 und ein paar, 680 00:40:53,530 --> 00:40:55,260 die Sie nicht verstecken können. 681 00:40:57,380 --> 00:40:58,660 Wissen Sie, was ich meine? 682 00:41:00,900 --> 00:41:02,690 Wie hoch liegt ihre Schmerzgrenze? 683 00:41:07,860 --> 00:41:09,430 Sind Sie sicher, dass Sie kein Beruhigungsmittel wollen? 684 00:41:12,830 --> 00:41:14,380 Das wird bis in die Nacht dauern. 685 00:41:37,310 --> 00:41:38,410 Wie fühlst du dich? 686 00:41:38,920 --> 00:41:41,030 Irgendwie leichter. 687 00:41:41,210 --> 00:41:42,790 Sieh mal, ich weiß nicht, wie wir sie zu Fall bringen werden. 688 00:41:42,800 --> 00:41:43,900 Ich weiß nicht mal, wer sie sind. 689 00:41:43,910 --> 00:41:45,470 Aber eine Sache weiß ich: 690 00:41:47,420 --> 00:41:49,590 Die Firma wird bezahlen für das, was sie dir angetan haben. 691 00:41:51,280 --> 00:41:52,480 Los gehts. 692 00:41:52,920 --> 00:41:54,380 Bist du sicher, dass du dazu bereits bist? 693 00:41:55,100 --> 00:41:56,010 Wenn wir es ... 694 00:41:56,020 --> 00:41:59,740 zusammen machen können, uhm ... yeah. 695 00:41:59,750 --> 00:42:01,850 - Okay. - Auf jeden Fall. 696 00:42:08,000 --> 00:42:09,830 Eine C-130? Was wollen die? 697 00:42:09,840 --> 00:42:11,700 Sollen wir mit dem Fallschirm abspringen? 698 00:42:12,000 --> 00:42:14,730 Der Typ hat ein Gefallen bei der Luftwaffe eingefordert. 699 00:42:15,130 --> 00:42:17,360 Es ist nicht so, als ob wir geschäftlich fliegen könnten, weißt du? 700 00:42:21,040 --> 00:42:23,090 Wenn Sie Scylla erfolgreich beschaffen, 701 00:42:23,100 --> 00:42:26,510 vermeiden Sie nicht nur eine Haftstrafe, sondern können auch stolz darauf sein, 702 00:42:26,520 --> 00:42:28,840 dass Sie geholfen haben, die größte Bedrohung dieses Landes 703 00:42:28,850 --> 00:42:30,510 gegenüber seiner Demokratie, entschärft zu haben. 704 00:42:31,290 --> 00:42:32,680 Wenn Sie bei dem Versuch getötet werden, 705 00:42:32,690 --> 00:42:34,940 erhalten Sie eine angemessene Beerdigung. 706 00:42:36,000 --> 00:42:37,420 Aber wenn Sie versuchen zu fliehen, 707 00:42:37,430 --> 00:42:39,240 werden Sie keine Beerdigung haben. 708 00:42:39,450 --> 00:42:40,710 Sie werden gar nichts haben. 709 00:42:40,720 --> 00:42:42,460 Und Sie werden dort festgenommen und beerdigt, 710 00:42:42,470 --> 00:42:43,170 wo wir Sie finden. 711 00:42:44,880 --> 00:42:47,170 Ich hoffe aufrichtig, dass wir uns verstehen. 712 00:42:50,230 --> 00:42:52,320 Sie halten Ihren Teil der Abmachung besser ein. 713 00:42:53,240 --> 00:42:54,160 Auf gehts. 714 00:42:56,090 --> 00:43:02,090 Übersetzt von Randall Flagg 715 00:43:02,090 --> 00:43:05,090 Angepasst von extreme 716 00:43:05,090 --> 00:43:12,500 www.germansubs.de www.SubCentral.de