1 00:00:01,229 --> 00:00:02,429 Bisher bei Prison Break ... 2 00:00:03,230 --> 00:00:05,260 Sie nennen es "Scylla". 3 00:00:05,300 --> 00:00:07,660 Es ist quasi das schwarze Buch der Firma. 4 00:00:07,700 --> 00:00:10,200 - Was ist das? - Eine kabellose Festplatte, die alle elektronischen Daten 5 00:00:10,230 --> 00:00:12,130 in einem 3-Meter-Radius aufsaugt. 6 00:00:12,160 --> 00:00:13,960 Und die Informationen, die Scylla enthält? 7 00:00:14,000 --> 00:00:15,700 Wenn wir nah genug rankommen ... 8 00:00:15,730 --> 00:00:17,460 gehören sie uns. 9 00:00:17,500 --> 00:00:19,160 Wenn Scylla eine Pizza wäre, 10 00:00:19,200 --> 00:00:20,530 hätten wir nur ein Stück davon. 11 00:00:20,560 --> 00:00:22,330 Also ist Scylla nicht eine Karte ... 12 00:00:22,360 --> 00:00:23,630 sondern sechs. 13 00:00:23,660 --> 00:00:25,000 Die haben meinen Jungen getötet. 14 00:00:25,030 --> 00:00:27,500 Ich muss rausfinden, wer das getan hat. 15 00:00:28,660 --> 00:00:30,430 Aufwachen, Schlampe. Frühstück. 16 00:00:32,030 --> 00:00:32,730 Hallo? 17 00:00:32,760 --> 00:00:33,530 Cole Pfeiffer, 18 00:00:33,560 --> 00:00:34,700 hier ist Gregory White. 19 00:00:34,730 --> 00:00:36,800 Ich sehe Sie dann gleich morgen früh bei GATE, 20 00:00:36,830 --> 00:00:38,100 und werde Ihnen höchstpersönlich 21 00:00:38,130 --> 00:00:39,460 Ihren Bonusscheck aushändigen. 22 00:00:39,500 --> 00:00:40,930 Sara Tancredi ist 23 00:00:40,960 --> 00:00:42,800 irgendwo in Sicherheit, nicht wahr, Bruce? 24 00:00:45,660 --> 00:00:47,700 Also sagen Sie mir: Wo ist Sara? 25 00:00:49,130 --> 00:00:50,400 Los Angeles? 26 00:00:50,430 --> 00:00:52,300 Gute Arbeit. 27 00:00:52,330 --> 00:00:53,300 Das war kein Treffen 28 00:00:53,330 --> 00:00:55,700 zwischen zwei Scylla- Kartenwächtern, Agent Self. 29 00:00:55,730 --> 00:00:57,100 Es war ein Treffen 30 00:00:57,130 --> 00:00:58,700 zwischen allen sechs Kartenwächtern. 31 00:00:58,730 --> 00:01:00,330 Also wissen wir jetzt, wer die 32 00:01:00,360 --> 00:01:01,630 anderen fünf Karten hat. 33 00:01:12,900 --> 00:01:14,300 Hey. Habt ihr was 34 00:01:14,330 --> 00:01:16,200 aus dem Video rausbekommen? 35 00:01:16,230 --> 00:01:19,000 Es ist ein Foto-Handy, 15 Meter weg. 36 00:01:19,030 --> 00:01:21,030 Also ist es ziemlich körnig. 37 00:01:21,060 --> 00:01:24,000 Ist noch im Druck. 38 00:01:25,960 --> 00:01:28,430 Warst du mal auf einen von diesen? 39 00:01:28,460 --> 00:01:30,360 Yeah. 40 00:01:30,400 --> 00:01:32,430 Ich habe noch getrunken zu der Zeit, 41 00:01:32,460 --> 00:01:33,830 also hab ich nicht viel in Erinnerung. 42 00:01:33,860 --> 00:01:35,000 Uhm, 43 00:01:35,030 --> 00:01:37,000 hab gehört, dass ich viel Spaß hatte. 44 00:01:37,030 --> 00:01:39,030 Und du? 45 00:01:39,060 --> 00:01:40,930 Nein. 46 00:01:40,960 --> 00:01:44,130 Gibt nicht viele Yachten dort, wo ich herkomme. 47 00:01:44,160 --> 00:01:46,960 Irgendwie wollte ich immer mal auf einer leben. 48 00:01:47,000 --> 00:01:49,800 Ich dachte es wäre schön, das Meer als meinen Vorgarten zu haben. 49 00:01:49,830 --> 00:01:51,260 Das Meer ist 50 00:01:51,300 --> 00:01:52,460 dein Vorgarten. 51 00:01:54,760 --> 00:01:57,600 Was stimmt mit der SS Minnow da drin nicht? 52 00:01:57,630 --> 00:01:58,830 Nichts. 53 00:01:58,860 --> 00:01:59,930 Willst du wirklich 54 00:01:59,960 --> 00:02:01,760 irgendwann das Ding zu Wasser lassen 55 00:02:01,800 --> 00:02:03,860 und in unbekannte Gebiete segeln? 56 00:02:03,900 --> 00:02:05,200 Yeah, wieso nicht? 57 00:02:05,230 --> 00:02:06,930 So lange wir zusammen sind. 58 00:02:08,660 --> 00:02:11,530 Das hör ich gern. 59 00:02:11,560 --> 00:02:13,230 Jo, Papi. 60 00:02:14,030 --> 00:02:15,300 Wir haben was. 61 00:02:23,000 --> 00:02:25,060 Eines Tages. 62 00:02:30,900 --> 00:02:32,130 Was liegt an? 63 00:02:32,160 --> 00:02:35,930 Uh, wir haben ... wir haben ein Kennzeichen. 64 00:02:35,960 --> 00:02:37,900 Es ist ein Ausdruck von dem Foto-Handy. 65 00:02:37,930 --> 00:02:39,160 Die Nummern sind irgendwie 66 00:02:39,200 --> 00:02:41,230 verschwommen. Das ganze verdammte Ding ist verschwommen. 67 00:02:41,260 --> 00:02:42,160 Vergiss die Nummern. 68 00:02:42,200 --> 00:02:43,360 Was ist das, gleich neben dem Kennzeichen? 69 00:02:43,400 --> 00:02:44,330 Sieht aus wie ein Aufkleber. 70 00:02:44,360 --> 00:02:45,800 - TÜV? - Das ist eine Flagge. 71 00:02:45,830 --> 00:02:47,200 Das ist eine Diplomatenplakette. 72 00:02:47,230 --> 00:02:48,130 Die sechs Ps, Leute. 73 00:02:48,160 --> 00:02:49,360 Als ich damals 32 Wärter 74 00:02:49,400 --> 00:02:51,330 in Fox River beaufsichtigt habe - da waren es die sechs Ps, 75 00:02:51,360 --> 00:02:52,400 die das möglich machten. 76 00:02:52,430 --> 00:02:53,600 Kannst du das vergrößern? 77 00:02:53,630 --> 00:02:55,030 Ich brauch mehr Details. 78 00:02:55,060 --> 00:02:56,160 Bin schon dabei. 79 00:02:56,200 --> 00:02:57,830 Vorarbeit, Planung, Vorbeugung, 80 00:02:57,860 --> 00:02:59,330 - Pleiten, Verhalten. - Wie wärs wenn du 81 00:02:59,360 --> 00:03:01,360 aufhörst Müll zu reden und sagst, was dir auf dem Herzen liegt? 82 00:03:01,400 --> 00:03:03,030 Der zweite Schritt. 83 00:03:03,060 --> 00:03:04,130 Das Entschlüsseln der Karten. 84 00:03:04,160 --> 00:03:05,830 Der Einbruch. Wir müssen planen. 85 00:03:05,860 --> 00:03:08,160 Agent Self wird diese Informationen beschaffen. 86 00:03:08,200 --> 00:03:10,060 Du hast mit Whistler gearbeitet. 87 00:03:10,100 --> 00:03:11,600 Hat er nichts von einem Ort gesagt? 88 00:03:11,630 --> 00:03:13,660 War das nicht in seinem Vogel-Führer? 89 00:03:13,700 --> 00:03:15,030 Den T-Bag hat. 90 00:03:15,060 --> 00:03:17,430 Wenn er es lebend aus Sona geschafft hat. 91 00:03:17,460 --> 00:03:19,730 Rauszufinden wo wir einbrechen müssen bedeutet gar nichts, 92 00:03:19,760 --> 00:03:21,100 wenn wir nicht die Karten haben. 93 00:03:21,130 --> 00:03:22,630 Hier ist deine Flagge. 94 00:03:24,530 --> 00:03:26,430 - Algerien? - Türkei. 95 00:03:27,630 --> 00:03:30,000 Finde raus wo der türkische Konsul in der Stadt ist. 96 00:03:30,030 --> 00:03:32,430 Weißt du was? Mach bei dem Programm mit. 97 00:03:32,460 --> 00:03:33,430 Du bist dran. 98 00:03:33,460 --> 00:03:35,360 Uh, sein Name ist Erol Tabak. 99 00:03:35,400 --> 00:03:37,200 - Das Konsulat ist in der Innenstadt. - Yeah, aber 100 00:03:37,230 --> 00:03:38,400 wir können nicht ins Konsulat. 101 00:03:38,430 --> 00:03:40,830 Wir können ihm von da aus folgen. 102 00:03:40,860 --> 00:03:42,660 Michael. 103 00:03:42,700 --> 00:03:44,560 Ich werde hier bleiben 104 00:03:44,600 --> 00:03:45,900 und an dem Video arbeiten. 105 00:03:45,930 --> 00:03:47,630 Okay. 106 00:03:50,700 --> 00:03:53,000 - Eines Tages. - Eines Tages. 107 00:03:59,630 --> 00:04:01,400 Cole Pfeiffer. 108 00:04:01,430 --> 00:04:02,730 Wie gehts Ihnen? 109 00:04:02,760 --> 00:04:03,900 Cole. 110 00:04:03,930 --> 00:04:04,960 Pfeiffer. 111 00:04:05,000 --> 00:04:06,330 P-f-e-i-f-e... 112 00:04:06,360 --> 00:04:07,360 Verdammt. 113 00:04:08,760 --> 00:04:09,730 Cole Pfeiffer. 114 00:04:09,760 --> 00:04:10,730 Wie geht es Ihnen? 115 00:04:10,760 --> 00:04:11,800 Nein. 116 00:04:13,030 --> 00:04:14,300 Nein. 117 00:04:14,330 --> 00:04:16,330 Nennen Sie mich bitte Cole. 118 00:04:17,260 --> 00:04:19,530 P-f-e-i-f... e... 119 00:04:19,560 --> 00:04:20,560 Verdammt! 120 00:04:20,600 --> 00:04:22,100 Die "Gefangenschaft der Negativität" 121 00:04:22,130 --> 00:04:24,030 zum Einsturz bringen. 122 00:04:24,060 --> 00:04:25,460 Das ist, was wir hier tun. 123 00:04:25,500 --> 00:04:26,600 Das ist, was wir hier bei GATE tun. 124 00:04:26,630 --> 00:04:28,500 Und ich möchte Sie alle ermutigen zu ... 125 00:04:28,530 --> 00:04:30,200 Huh. 126 00:04:33,160 --> 00:04:35,960 P-f-e-i-f-f-e-r. 127 00:04:36,000 --> 00:04:36,960 ...f-e-r. 128 00:04:37,000 --> 00:04:38,300 P-f-e-i-f... 129 00:04:38,330 --> 00:04:40,430 P-f-e-i-f-f-e-r. 130 00:04:45,600 --> 00:04:47,530 Was tun Diplomaten normalerweise? 131 00:04:47,560 --> 00:04:49,660 Nicht viel, aber sie parken wo sie wollen. 132 00:04:49,700 --> 00:04:51,900 Leg das aufs Armaturenbrett. 133 00:04:55,630 --> 00:04:57,700 Kommen wir näher ran? 134 00:05:04,700 --> 00:05:06,230 Das ist unser Mann. 135 00:05:08,300 --> 00:05:10,100 Yeah? 136 00:05:10,130 --> 00:05:11,500 Sind am Kopieren. 137 00:05:11,530 --> 00:05:12,800 Er hat die Karte bei sich. 138 00:05:12,830 --> 00:05:14,060 Oh ja. 139 00:05:16,360 --> 00:05:18,200 Das ist seine Frau? 140 00:05:18,230 --> 00:05:19,560 Schreib mich ein. 141 00:05:24,700 --> 00:05:25,930 Ihr habt es verloren. 142 00:05:25,960 --> 00:05:27,100 Wie? 143 00:05:27,130 --> 00:05:28,160 Dude, ich weiß nicht, 144 00:05:28,200 --> 00:05:29,460 was ich sagen soll, außer, dass ihr es verloren habt. 145 00:05:29,500 --> 00:05:30,230 Es ist weg, man. 146 00:05:30,260 --> 00:05:31,130 Wir haben es verloren. 147 00:05:31,160 --> 00:05:32,200 Was? 148 00:05:32,230 --> 00:05:33,200 Wir haben wir ihn verloren? 149 00:05:33,230 --> 00:05:34,260 Wir sind gleich neben ihm. 150 00:05:34,300 --> 00:05:36,760 Er ist nicht der Kartenwächter. 151 00:05:37,900 --> 00:05:40,060 Sie ist es. 152 00:05:48,730 --> 00:05:51,260 Wir müssen hier sofort verschwinden, bevor wir erwischt werden. 153 00:05:51,300 --> 00:05:53,400 Komm schon, los. Los! 154 00:05:58,600 --> 00:06:01,600 www.germansubs.de präsentiert 155 00:06:02,600 --> 00:06:06,600 Prison Break Season 04 Episode 04 "Eagles and Angels" 156 00:06:07,600 --> 00:06:10,100 www.germansubs.de 157 00:06:10,600 --> 00:06:13,100 in Zusammenarbeit mit www.subcentral.de 158 00:06:13,600 --> 00:06:16,100 und www.tv4user.de 159 00:06:16,800 --> 00:06:19,100 Eure Anlaufstellen für deutsche HQ-Subs. 160 00:06:19,600 --> 00:06:21,600 Normalerweise hat Qualität ihren Preis ... 161 00:06:22,300 --> 00:06:24,300 doch bei uns kriegt ihr sie umsonst! 162 00:06:25,900 --> 00:06:28,100 Übersetzt von Randall Flagg 163 00:06:40,100 --> 00:06:41,600 Du weißt, was wir gemeinsam haben, oder? 164 00:06:41,630 --> 00:06:42,660 Was? 165 00:06:42,700 --> 00:06:44,230 Wir beide leben in der realen Welt, 166 00:06:44,260 --> 00:06:45,960 im Gegensatz zu diesen anderen Schwachköpfen. 167 00:06:46,000 --> 00:06:47,460 Also dieses ganze Vorarbeits-Planungs-Ding, 168 00:06:47,500 --> 00:06:48,760 von dem du gesprochen hast, 169 00:06:48,800 --> 00:06:50,800 wenn du was im Sinn hast 170 00:06:50,830 --> 00:06:52,760 und sonst keiner interessiert ist, dann komm zu mir, okay? 171 00:06:52,800 --> 00:06:53,860 Und wir belassen es einfach dabei. 172 00:06:53,900 --> 00:06:55,730 Alles klar? 173 00:07:07,330 --> 00:07:08,660 Hallo? 174 00:07:08,700 --> 00:07:09,700 Sara? 175 00:07:09,730 --> 00:07:11,760 Hey, hier ist Don Self. 176 00:07:11,800 --> 00:07:13,200 Hören Sie zu, uhm, 177 00:07:13,230 --> 00:07:15,300 ich habe schlechte Nachrichten. 178 00:07:16,460 --> 00:07:17,900 Bruce Bennett wurde tot 179 00:07:17,930 --> 00:07:19,430 in seiner Wohnung gefunden heute morgen. 180 00:07:21,530 --> 00:07:23,630 Es tut mir leid. 181 00:07:30,760 --> 00:07:33,260 Lisa, komm rein. 182 00:07:33,300 --> 00:07:35,000 Wird nicht lange dauern. 183 00:07:35,030 --> 00:07:37,230 Ich weiß, dass du einen Terminplan hast. 184 00:07:40,000 --> 00:07:41,460 Der Wert des Hauses 185 00:07:41,500 --> 00:07:43,100 liegt derzeit bei zehn. 186 00:07:43,130 --> 00:07:45,600 Ich sag dir Bescheid, sobald er bei 15 ist. 187 00:07:45,630 --> 00:07:47,930 An diesem Punkt, musst du sofort los. 188 00:07:47,960 --> 00:07:49,560 Ich hab meine Koffer bei mir. 189 00:07:49,600 --> 00:07:50,500 Ich könnte sofort gehen. 190 00:07:50,530 --> 00:07:52,800 Hast du nicht diese Veranstaltung heute Nacht? 191 00:07:52,830 --> 00:07:54,600 Ja. 192 00:07:54,630 --> 00:07:55,730 Aber ich ... 193 00:07:55,760 --> 00:07:58,100 Es ist wichtig, den Schein zu wahren, 194 00:07:58,130 --> 00:07:59,600 keinen Verdacht zu erregen. 195 00:07:59,630 --> 00:08:01,800 Na gut. 196 00:08:01,830 --> 00:08:05,660 Ich habe keinen Zweifel an deinen 197 00:08:05,700 --> 00:08:07,030 - Führungsqualitäten, Lisa, aber ... - Gut. 198 00:08:07,060 --> 00:08:08,900 Ich auch nicht. 199 00:08:08,930 --> 00:08:11,460 Also werde ich dich nicht länger aufhalten. 200 00:08:13,630 --> 00:08:15,260 Bitte ... 201 00:08:15,300 --> 00:08:17,460 pass auf dich auf. 202 00:08:27,460 --> 00:08:29,500 Da ist sie. 203 00:08:32,100 --> 00:08:34,400 Alles klar, du weißt, was du zu tun hast? 204 00:08:34,430 --> 00:08:36,760 Zwei Minuten in ihrer Nähe bleiben, damit das Gerät die Karte kopieren kann. 205 00:08:36,800 --> 00:08:37,860 Ich habs kapiert. 206 00:08:39,530 --> 00:08:41,500 Setz dich. Setz dich. 207 00:08:42,800 --> 00:08:44,260 Seht ihr die drei im Anzug? 208 00:08:44,300 --> 00:08:46,260 Die ein Dreieck um sie bilden? 209 00:08:46,300 --> 00:08:47,600 Das sind private Wachleute. 210 00:08:47,630 --> 00:08:48,760 Die Firma würde das nur 211 00:08:48,800 --> 00:08:50,000 für den inneren Kreis tun. 212 00:08:50,030 --> 00:08:51,600 Wir kommen nicht in die Nähe dieser Frau. 213 00:08:51,630 --> 00:08:53,000 - Nicht heute. - Großartig. 214 00:09:05,690 --> 00:09:06,860 Was ist los? 215 00:09:52,160 --> 00:09:54,560 Hey, Teddy. 216 00:09:54,600 --> 00:09:56,660 Sieh an, wenn das nicht die Gebrüder Grimm sind. 217 00:09:56,700 --> 00:09:58,660 Ruhig, Linc. Denk dran, wir brauchen ihn. 218 00:09:58,700 --> 00:10:00,630 Was treibst du in Los Angeles? 219 00:10:00,660 --> 00:10:02,830 Ich hab daran gedacht, dass ich vielleicht eine Filmkarriere starten sollte. 220 00:10:02,860 --> 00:10:04,530 - Hey! - Wenn jemand 221 00:10:04,560 --> 00:10:06,260 das Recht hat, angepisst zu sein - dann bin ich das. 222 00:10:06,300 --> 00:10:07,800 Du hast mich wieder zum Grasen geschickt, drüben in Panama. 223 00:10:07,830 --> 00:10:09,560 Hast mich zum Sterben zurückgelassen. 224 00:10:09,600 --> 00:10:11,930 Zum dritten Mal, glaube ich. Also herzlichen Glückwunsch, 225 00:10:11,960 --> 00:10:14,060 - du hast dir einen Truthahn geholt. - Wo ist der Vogelführer? 226 00:10:14,100 --> 00:10:15,500 Vogelführer? 227 00:10:15,530 --> 00:10:16,530 Wo ist das Buch? 228 00:10:16,560 --> 00:10:18,430 Ooh, sieh mal wer da guckt, Hübscher. 229 00:10:18,460 --> 00:10:19,530 Sieh mal wer da guckt. 230 00:10:19,560 --> 00:10:20,830 Ich glaube nicht, 231 00:10:20,860 --> 00:10:22,600 dass ihr Zwei hier in der Stadt der Engel noch mehr 232 00:10:22,630 --> 00:10:24,000 Zeche prellen solltet als ich. 233 00:10:24,030 --> 00:10:26,000 Du weißt nicht, wo du da reingeraten bist, 234 00:10:26,030 --> 00:10:27,460 Teddy. Aber wenn du es nicht rausfinden willst, 235 00:10:27,500 --> 00:10:29,130 wirst du uns sagen, wo der Vogelführer ist. 236 00:10:29,160 --> 00:10:30,760 Ihr werdet mich jetzt sofort gehen lassen, 237 00:10:30,800 --> 00:10:32,730 oder wir werden alle zusammen untergehen. 238 00:10:33,900 --> 00:10:35,060 Eure Wahl. 239 00:10:36,400 --> 00:10:38,160 Linc, komm schon. 240 00:10:38,200 --> 00:10:39,430 Linc! 241 00:10:54,260 --> 00:10:56,400 Tancredi. T-A-N... 242 00:10:56,430 --> 00:11:00,700 C-R-E-D-I. 243 00:11:00,730 --> 00:11:03,000 Machen Sie eine Rasterfahndung. 244 00:11:03,030 --> 00:11:05,530 35-Meilen-Radius. 245 00:11:05,560 --> 00:11:08,300 Wenn ihr oder einer der anderen Namen auftaucht, rufen Sie mich an. 246 00:11:08,330 --> 00:11:09,760 Bestätigt. 247 00:11:14,460 --> 00:11:16,530 Wo sind Sie? 248 00:11:16,560 --> 00:11:18,630 Los Angeles. 249 00:11:18,660 --> 00:11:21,730 Ich beschatte Dr. Sara Tancredi. 250 00:11:21,760 --> 00:11:24,430 Ich wollte die Springer, Sie verfolgen einen Bauern. 251 00:11:24,460 --> 00:11:26,200 Sie ist irrelevant. 252 00:11:26,230 --> 00:11:28,600 Nicht für Scofield. 253 00:11:28,630 --> 00:11:32,600 Wenn jemand weiß, unter wessen Rock er sich versteckt, dann sie. 254 00:11:32,630 --> 00:11:34,600 Was ist mit Gretchen? 255 00:11:34,630 --> 00:11:37,160 Ich habe sie weich gemacht, 256 00:11:37,200 --> 00:11:40,000 aber ich zweifle an dem Vorzug, sie am Leben zu lassen. 257 00:11:40,030 --> 00:11:41,500 Ich denke nicht, dass Sie erlauben sollte ... 258 00:11:41,530 --> 00:11:43,130 Sie muss etwas wissen. 259 00:11:43,160 --> 00:11:44,960 Sie bleibt am Leben 260 00:11:45,000 --> 00:11:46,760 bis sie redet. 261 00:11:46,800 --> 00:11:50,460 Nun, ich habe noch etwas anderes, dass Sie für mich tun sollen. 262 00:11:52,030 --> 00:11:54,060 Es scheint, als ob ein früherer Angestellter 263 00:11:54,100 --> 00:11:56,160 sich für Scylla interessiert. 264 00:12:01,700 --> 00:12:03,030 T-Bag ist in der Stadt? 265 00:12:03,060 --> 00:12:04,200 Yeah, aber wir haben ihn verloren. 266 00:12:04,230 --> 00:12:05,560 Er könnte jetzt überall sein. 267 00:12:05,600 --> 00:12:07,660 Es geht nicht darum, wo er ist. Sondern darum, was er tut. 268 00:12:07,700 --> 00:12:09,730 Er hat uns allen die ganze Sache versaut. 269 00:12:09,760 --> 00:12:11,000 - Wo ist Sara. - Auf dem Boot. 270 00:12:14,600 --> 00:12:16,800 Natürlich ist es 271 00:12:16,830 --> 00:12:18,030 meine Schuld, dass er tot ist. 272 00:12:18,060 --> 00:12:20,130 - Das ist nicht wahr. - Wir beide wissen, dass es das ist. 273 00:12:21,160 --> 00:12:22,330 Ich hätte ihn nicht anrufen sollen. 274 00:12:22,360 --> 00:12:24,100 Ich wusste das. Ich hätte mich nie mit ihm in Verbindung setzen sollen. 275 00:12:24,130 --> 00:12:25,160 Ich hätte ihn nicht reinziehen dürfen, in jede ... 276 00:12:25,160 --> 00:12:27,600 Bennett hat sich entschieden, dir zu helfen. 277 00:12:29,430 --> 00:12:32,760 Die Firma hat ihn getötet, nicht du. 278 00:12:36,400 --> 00:12:37,960 Hör mir zu, Sara. Das ist ... 279 00:12:38,000 --> 00:12:40,700 Das ist nicht deine Schuld. 280 00:12:43,860 --> 00:12:45,760 Es tut mir leid. 281 00:12:48,730 --> 00:12:51,530 Es tut mir wirklich leid. 282 00:13:14,530 --> 00:13:16,530 Hi. Kann ich Ihnen helfen? 283 00:13:16,560 --> 00:13:20,960 Mit dem Lächeln haben Sie das bereits. Ich bin Cole Pfeiffer. 284 00:13:21,000 --> 00:13:24,630 Mr. Pfeiffer, uhm, willkommen in Los Angeles. 285 00:13:24,660 --> 00:13:25,530 Nein, bitte. 286 00:13:25,560 --> 00:13:26,600 Nennen Sie mich Cole. 287 00:13:26,630 --> 00:13:29,700 Uh, Mr. White würde sich gerne mit Ihnen treffen, 288 00:13:29,730 --> 00:13:31,200 uh, Cole, aber er ist 289 00:13:31,230 --> 00:13:32,660 ein paar Minuten zu spät. 290 00:13:32,900 --> 00:13:35,600 Über wie viel Minuten genau reden wir hier? 291 00:13:35,630 --> 00:13:37,300 Oh, es wird nicht lange dauern. 292 00:13:37,330 --> 00:13:40,100 Sie können dort drüben Platz nehmen. 293 00:13:41,700 --> 00:13:43,660 Oh. Oh, das hätte ich fast vergessen. 294 00:13:43,700 --> 00:13:46,160 Sie haben bereits eine Nachricht. 295 00:13:46,200 --> 00:13:47,430 Habe ich? 296 00:13:47,460 --> 00:13:49,000 Mm-hmm. Mr. Xing hat angerufen. 297 00:13:49,030 --> 00:13:50,260 Zweimal. 298 00:13:50,300 --> 00:13:52,330 Ich schätze Ihr Ruf eilt Ihnen voraus. 299 00:13:52,360 --> 00:13:54,430 Das schätze ich auch. 300 00:14:15,800 --> 00:14:16,230 Don Self. 301 00:14:16,260 --> 00:14:17,130 Wann haben sie die Leiche gefunden? 302 00:14:18,160 --> 00:14:19,330 Heute morgen. 303 00:14:19,360 --> 00:14:20,860 Sie sagen es war Selbstmord, 304 00:14:20,900 --> 00:14:22,360 aber Sie und ich wissen es besser. 305 00:14:22,400 --> 00:14:24,560 Deshalb muss ich Sie etwas sehr Wichtiges fragen, okay? 306 00:14:24,600 --> 00:14:26,400 Wusste Bruce Bennett wo Sie zurzeit sind? 307 00:14:26,430 --> 00:14:27,560 Ich weiß es nicht. 308 00:14:27,600 --> 00:14:28,760 Denn wenn er es wusste, 309 00:14:28,800 --> 00:14:29,900 ist die Chance, dass die Firma 310 00:14:30,000 --> 00:14:31,100 es auch weiß, verdammt hoch. Okay? 311 00:14:31,130 --> 00:14:32,730 Also müssen Sie die doppelte Zeit arbeiten. 312 00:14:32,760 --> 00:14:34,960 Lassen Sie sich Augen aus dem Hinterkopf wachsen, Sie verstehen? 313 00:14:35,000 --> 00:14:37,360 Hören Sie, ich schätze die motivierende Rede, 314 00:14:37,400 --> 00:14:38,660 aber wie wärs, wenn Sie rausfinden 315 00:14:38,700 --> 00:14:40,700 wo wir einbrechen müssen, damit wir 316 00:14:40,730 --> 00:14:41,630 diese Karten entschlüsseln können? 317 00:14:41,660 --> 00:14:42,600 Ich habe einen Mann, 318 00:14:42,630 --> 00:14:44,730 der sich da durchwühlt, okay? 319 00:14:44,760 --> 00:14:46,030 Ehrlich gesagt, vielleicht haben Sie zwei. 320 00:14:46,060 --> 00:14:48,030 Also, wovon ... wovon sprechen Sie da? 321 00:14:48,060 --> 00:14:50,000 Sein Name ist Theodore Bagwell. 322 00:14:50,030 --> 00:14:51,400 Er war mit uns in Panama 323 00:14:52,430 --> 00:14:54,030 und jetzt ist er in Los Angeles 324 00:14:54,060 --> 00:14:55,860 und er hat ein Buch, das ursprünglich 325 00:14:55,900 --> 00:14:57,300 Whistler gehörte, und Mahone denkt ... 326 00:14:58,330 --> 00:15:01,800 Mahone denkt, dass dieses Buch einen Plan für den Einbruch beinhaltet. 327 00:15:01,830 --> 00:15:03,360 Sie wollen mich doch verarschen. 328 00:15:03,400 --> 00:15:05,530 Ich wünschte es wäre so. 329 00:15:11,630 --> 00:15:13,400 Sie haben Jasper Potts erreicht. 330 00:15:13,430 --> 00:15:14,600 Hinterlassen Sie eine Nachricht. 331 00:15:14,630 --> 00:15:16,730 Hey, ich bins. Hören Sie, ich brauche diese Information, 332 00:15:16,760 --> 00:15:18,860 über die wir gesprochen haben, und zwar bis gestern, Sie verstehen? 333 00:15:18,870 --> 00:15:21,330 Rufen Sie mich zurück. Rufen Sie ... mich ... zurück. 334 00:15:21,360 --> 00:15:24,300 So schnell wie möglich. 335 00:15:24,330 --> 00:15:25,530 Lisa Tabak. 336 00:15:25,560 --> 00:15:26,800 Ehefrau des türkischen Konsuls. 337 00:15:26,830 --> 00:15:29,860 Vier Jahre verheiratet, keine Kinder. 338 00:15:29,900 --> 00:15:31,800 Aufgelistet als Logistikerin 339 00:15:31,830 --> 00:15:34,060 im Geschäftsführerprofil von SENSA, 340 00:15:34,100 --> 00:15:36,030 einer privat gegründeten Denkfabrik mit Büros in Washington, 341 00:15:36,060 --> 00:15:37,600 New York, Chicago und Los Angeles. 342 00:15:37,630 --> 00:15:38,700 Yeah, und die einzige Sache, 343 00:15:38,730 --> 00:15:40,030 die ich über diese Tussi wissen will, ist ihr Terminplan. 344 00:15:40,060 --> 00:15:41,560 Was sie tut, wohin sie geht. 345 00:15:41,600 --> 00:15:43,000 Vielleicht haben wir nicht mehr so viel Zeit. 346 00:15:44,030 --> 00:15:46,100 Heute morgen, als sie das erste Mal aus dem Auto gestiegen ist, 347 00:15:46,130 --> 00:15:47,800 hatte sie einen Koffer. 348 00:15:47,830 --> 00:15:49,630 Also, überprüft die Fluglinien, vergleicht ihren Namen 349 00:15:49,660 --> 00:15:50,230 mit ausgehenden Flügen. 350 00:15:51,260 --> 00:15:52,060 Vielleicht ist sie schon weg. 351 00:15:52,100 --> 00:15:53,230 Das glaube ich nicht. 352 00:15:54,260 --> 00:15:55,030 Wenn sie heute irgendwo hinfliegt, 353 00:15:55,060 --> 00:15:56,700 dann mit einem Nachtflug. 354 00:15:57,730 --> 00:16:00,260 Laut dieser Pressemitteilung, wird Lisa Tobak geehrt, 355 00:16:00,300 --> 00:16:01,700 auf einer Wohltätigkeitsgala in der Innenstadt. 356 00:16:01,730 --> 00:16:02,900 Nun, das ist großartig. Da werden wir sie kriegen. 357 00:16:02,930 --> 00:16:04,100 Wofür ist die Benefizveranstaltung? 358 00:16:05,130 --> 00:16:06,960 Sie ist die größte Spenderin einer Organisation 359 00:16:07,000 --> 00:16:09,600 namens "Adler und Engel". 360 00:16:09,630 --> 00:16:11,130 "Adler und Engel"? 361 00:16:11,160 --> 00:16:12,400 Du hast davon gehört? 362 00:16:13,700 --> 00:16:16,800 Wenn ein Polizeibeamter im Dienst stirbt, 363 00:16:16,830 --> 00:16:18,560 ist er ein Adler. 364 00:16:18,600 --> 00:16:21,230 Diejenigen, die er zurücklässt, sind Engel. 365 00:16:21,260 --> 00:16:23,730 Das ist eine Gala für die Vereinigung der Strafverfolgung. 366 00:16:23,760 --> 00:16:25,660 Wenn ihr an sie rankommen wollt, 367 00:16:25,700 --> 00:16:29,330 dann zusammen mit der Hälfte aller Polizisten in L.A. 368 00:16:41,760 --> 00:16:43,560 Jasper, wo zum Teufel waren Sie? 369 00:16:43,600 --> 00:16:45,530 - Nachdenken. - Nachdenken? 370 00:16:45,560 --> 00:16:47,060 Kommen Sie, das einzige, worüber Sie nachdenken sollten, 371 00:16:47,100 --> 00:16:48,460 ist das, was Sie für mich besorgen sollten. 372 00:16:48,500 --> 00:16:49,960 Haben Sie den Ort gefunden? 373 00:16:50,000 --> 00:16:51,830 Ja, ja, und sagen Sie nichts mehr, okay? 374 00:16:51,860 --> 00:16:53,500 Gestern habe ich ein Klicken in meinem Telefon gehört. 375 00:16:53,530 --> 00:16:55,460 Alles klar, bleiben Sie wo Sie sind, okay? Ich komme zu Ihnen. 376 00:16:55,500 --> 00:16:57,160 Das macht keinen Unterschied, wissen Sie, denn Sie werden 377 00:16:57,200 --> 00:16:59,060 es niemals da rein schaffen, nicht dort, wo sie es aufbewahren. 378 00:16:59,100 --> 00:17:01,260 Ich hätte Ihnen niemals helfen sollen. Ich ... 379 00:17:01,300 --> 00:17:04,230 Entspannen Sie sich, okay? Ich komme sofort zu Ihnen. 380 00:17:30,760 --> 00:17:33,430 Glaubst du die sind stark genug? 381 00:17:33,460 --> 00:17:35,800 Zusammen sollten sie es sein. 382 00:17:36,800 --> 00:17:38,430 Das ist alles auf der Liste. 383 00:17:38,460 --> 00:17:40,560 Bist du sicher, dass wir die stehlen müssen? 384 00:17:40,600 --> 00:17:43,230 Das ist die einzige Sache auf der Liste, die wir nicht in einem Laden kriegen, 385 00:17:43,260 --> 00:17:44,830 Kumpel, also ja, wir müssen sie stehlen. 386 00:17:44,860 --> 00:17:46,600 Wir besorgen alles andere und treffen euch dort. 387 00:17:46,630 --> 00:17:48,600 Alles klar. 388 00:17:51,630 --> 00:17:52,760 Hör zu, uhm, 389 00:17:52,800 --> 00:17:54,260 schaffst du das? 390 00:17:54,300 --> 00:17:56,060 Yeah. Ich brauche nur Zeit. 391 00:17:56,100 --> 00:17:57,400 Alles klar. 392 00:17:57,430 --> 00:17:59,800 Ich bin so schnell wie möglich zurück. 393 00:17:59,830 --> 00:18:01,930 Okay. 394 00:18:05,730 --> 00:18:07,960 WHITE: Es tut mir so leid, 395 00:18:08,000 --> 00:18:09,860 dass ich nächste Woche nicht da sein werde, 396 00:18:09,900 --> 00:18:11,200 um Sie in Aktion zu sehen, Cole, 397 00:18:11,230 --> 00:18:13,330 aber hier bei Andy werden Sie in guten Händen sein. 398 00:18:13,360 --> 00:18:15,660 Ich muss einen Flug nach San Francisco erwischen, 399 00:18:15,700 --> 00:18:17,930 aber ich wollte Ihnen nur sagen, wie begeistert wir darüber sind, 400 00:18:17,960 --> 00:18:20,200 Sie hier zu haben, und hoffentlich können 401 00:18:20,230 --> 00:18:22,500 einige andere Verkäufer ein oder zwei Dinge von Ihnen lernen. 402 00:18:22,530 --> 00:18:25,700 Uh, das mit dem Scheck machen wir sobald ich zurück komme, alles klar? 403 00:18:25,730 --> 00:18:27,400 Uh, denken Sie dran, sagen Sie nicht Frisco. 404 00:18:27,430 --> 00:18:28,760 Das hassen die da oben. 405 00:18:28,800 --> 00:18:30,400 Das ist wahr. 406 00:18:30,430 --> 00:18:33,100 Nun, warum führe ich Sie nicht mal zu Ihrem Büro, Cole? 407 00:18:33,130 --> 00:18:34,860 - Okay - Es tut mir leid, 408 00:18:34,900 --> 00:18:36,730 ich habe nirgendwo in dem Papierkram gesehen, 409 00:18:36,760 --> 00:18:38,130 dass Sie behindert sind. 410 00:18:38,160 --> 00:18:40,300 Sonst hätte ich entsprechende Vorkehrungen 411 00:18:40,330 --> 00:18:41,860 an Ihrem Arbeitsplatz getroffen. 412 00:18:41,900 --> 00:18:44,100 Andy, ich bezeichne mich selbst lieber als ... 413 00:18:44,130 --> 00:18:46,430 leistungsfähig. 414 00:18:46,460 --> 00:18:47,830 Richtig, yeah. 415 00:18:49,130 --> 00:18:50,530 Nun, da wären wir. 416 00:18:50,560 --> 00:18:52,500 Schön, schön. 417 00:18:52,530 --> 00:18:55,400 Also hier werde ich, uh ... 418 00:18:55,430 --> 00:18:58,460 arbeiten, genau hier in diesem, uh ... 419 00:18:59,500 --> 00:19:00,530 ... Büro. 420 00:19:00,560 --> 00:19:02,130 Ganz genau. 421 00:19:02,160 --> 00:19:04,960 Nun denn, dann krempel ich mir besser mal die Ärmel hoch. 422 00:19:05,000 --> 00:19:07,230 Wissen Sie, Cole, ich muss Ihnen sagen: 423 00:19:07,260 --> 00:19:08,730 Ich bin immer noch etwas erstaunt darüber, 424 00:19:08,760 --> 00:19:11,230 dass jemand, den ich noch nie auf einer Tagung 425 00:19:11,260 --> 00:19:13,460 oder einem Seminar gesehen habe, einfach so vom Himmel fällt 426 00:19:13,500 --> 00:19:15,530 und unsere Umsatzrekorde bricht. 427 00:19:15,560 --> 00:19:18,660 Wenn Sie so an GATE glauben wie ich, 428 00:19:18,700 --> 00:19:20,700 wird das nicht schwer zu verkaufen sein. 429 00:19:20,730 --> 00:19:22,860 Dann gehts los. 430 00:19:22,900 --> 00:19:24,960 Nun. 431 00:19:26,800 --> 00:19:30,300 Und hier ist Ihr Eckbüro, wie gewünscht. 432 00:19:31,330 --> 00:19:33,300 Willkommen im Team. 433 00:19:33,330 --> 00:19:35,630 Alles klar. Vielen Dank. 434 00:19:48,300 --> 00:19:50,260 Eins ... 435 00:19:50,300 --> 00:19:52,430 22 ... 436 00:19:53,930 --> 00:19:56,330 ... B. 437 00:19:58,300 --> 00:20:00,430 Oh. 438 00:20:06,560 --> 00:20:08,930 Hallo, Sara. 439 00:20:23,700 --> 00:20:26,460 Hey, Sara, wo gehst du hin? 440 00:20:47,430 --> 00:20:49,300 Was darfs sein? 441 00:20:49,330 --> 00:20:51,460 Club-Soda, bitte. 442 00:20:59,160 --> 00:21:00,860 Wie lange? 443 00:21:00,900 --> 00:21:02,260 Wie bitte? 444 00:21:02,300 --> 00:21:03,930 Bei den Anonymen Alkoholikern. Seit wie vielen Jahren 445 00:21:03,960 --> 00:21:05,160 sind Sie nüchtern? 446 00:21:05,200 --> 00:21:06,960 Ungefähr drei Jahre und drei Monate. 447 00:21:07,000 --> 00:21:08,900 Gut für Sie. 448 00:21:08,930 --> 00:21:10,560 Yeah, aber es fühlt sich nicht heute nicht gut an. 449 00:21:10,600 --> 00:21:12,700 Aber ich würde alles 450 00:21:12,730 --> 00:21:14,660 in Kauf nehmen um DIE Frage zu knacken. 451 00:21:14,700 --> 00:21:16,800 Die da wäre? 452 00:21:16,830 --> 00:21:19,400 Ist das Leben eine Tragödie, 453 00:21:19,430 --> 00:21:21,160 oder gibt es ... 454 00:21:22,100 --> 00:21:24,130 ... Hoffnung? 455 00:21:24,160 --> 00:21:27,000 Sagen Sie's mir. 456 00:21:32,530 --> 00:21:34,330 Einen doppelten Bourbon, pur. 457 00:21:35,830 --> 00:21:38,860 Gießen Sie ihn ein. 458 00:21:48,900 --> 00:21:50,860 Cheers, Süße. 459 00:23:49,700 --> 00:23:52,000 Hier drüben. 460 00:24:39,200 --> 00:24:42,700 Adler und Engel, unterstützt durch Spenden der Firma. 461 00:24:49,400 --> 00:24:52,300 Das ganze soll in fünf Minuten anfangen. 462 00:25:11,500 --> 00:25:13,100 - Entschuldigung, tut mir leid. - Kein Problem. 463 00:25:13,130 --> 00:25:14,600 Wo arbeiten Sie? 464 00:25:17,230 --> 00:25:20,000 Das ist einer meiner Leute da oben. 465 00:25:20,030 --> 00:25:21,360 Tut mir leid, ich ... 466 00:25:21,400 --> 00:25:23,000 Oh, sicher, sicher. 467 00:25:23,030 --> 00:25:25,660 Natürlich. 468 00:25:33,000 --> 00:25:35,200 Ich kannte ihn schon mein ganzes Leben. 469 00:25:35,230 --> 00:25:37,500 Er stand meiner Familie sehr nahe. 470 00:25:37,530 --> 00:25:39,860 Es trifft immer die Guten. 471 00:25:39,900 --> 00:25:42,630 Trinkst du das nicht mehr? 472 00:25:42,660 --> 00:25:44,060 Süße, 473 00:25:44,100 --> 00:25:46,230 der gute Hirte ist hier, um deinen Schmerz zu lindern. 474 00:25:47,960 --> 00:25:50,160 Ronald Winston Shepard - du kannst mich Shep nennen. 475 00:25:50,200 --> 00:25:52,730 Shep, ich bin wirklich nicht in der Stimmung, mich jetzt zu unterhalten. 476 00:25:53,730 --> 00:25:55,700 Du hast mit ihr geredet. 477 00:25:55,730 --> 00:25:57,460 Lass sie in Ruhe, okay? 478 00:26:01,430 --> 00:26:03,230 Entschuldigt mich. 479 00:26:16,930 --> 00:26:18,630 Reden Sie weiter. 480 00:26:20,060 --> 00:26:24,030 Als ich 13 war, musste ich in "Annie" gehen, das Musical, 481 00:26:24,060 --> 00:26:25,960 aber meine Mom ist Anfang des Jahres 482 00:26:26,000 --> 00:26:30,060 gestorben und mein Dad hat zugestimmt, mich zu begleiten und ... 483 00:26:30,100 --> 00:26:33,160 ich war schon fertig angezogen in meinen neuen Sachen, 484 00:26:33,200 --> 00:26:37,100 und, uh, ich kannte jedes Wort davon auswendig. 485 00:26:37,800 --> 00:26:39,330 Und mein Dad hat von der Arbeit angerufen 486 00:26:39,360 --> 00:26:41,330 und hat gesagt, er würde es nicht schaffen. 487 00:26:41,360 --> 00:26:42,860 Das war nicht das erste Mal. 488 00:26:44,960 --> 00:26:48,760 Und ich erinnere mich, dass ich das Gefühl hatte zu schweben, 489 00:26:48,800 --> 00:26:52,900 als ob ich der einzige Mensch auf der ganzen Welt wäre. 490 00:26:55,230 --> 00:26:57,660 Und dann kam Bruce. 491 00:26:57,700 --> 00:27:01,860 Er kam her, um mich zu begleiten, und ... 492 00:27:01,900 --> 00:27:04,930 und danach hat er mich nach hause gebracht und gesagt, 493 00:27:04,960 --> 00:27:09,200 dass er immer für mich da wäre, wenn ich ihn bräuchte. 494 00:27:16,830 --> 00:27:19,300 Und vor einem Monat habe ich ihn gebraucht, und ich habe ihn angerufen. 495 00:27:21,300 --> 00:27:23,930 Und deswegen ist er gestorben. 496 00:27:29,200 --> 00:27:30,530 Eine Sekunde. 497 00:27:32,500 --> 00:27:35,560 Was würde er jetzt von Ihnen erwarten? 498 00:27:44,730 --> 00:27:46,560 Lassen Sie mich Ihnen einen Gefallen tun. 499 00:28:01,200 --> 00:28:04,360 Uh, bevor wir uns zum Essen setzen, 500 00:28:04,400 --> 00:28:06,230 möchte ich Sie alle willkommen heißen, 501 00:28:06,260 --> 00:28:09,230 zur 15. jährlichen Adler und Engel Benefizgala. 502 00:28:11,230 --> 00:28:13,130 Wir wissen alle, warum wir heute Nacht hier sind, 503 00:28:13,160 --> 00:28:15,830 deshalb möchte ich mit einer Schweigeminute beginnen, 504 00:28:15,860 --> 00:28:18,230 um unsere Hingabe gegenüber dem Gesetz zu erneuern 505 00:28:18,260 --> 00:28:21,900 und um die zu ehren, die früher von uns gegangen sind, 506 00:28:21,930 --> 00:28:24,760 auf ihrer furchtlosen Jagd nach Gerechtigkeit. 507 00:28:25,700 --> 00:28:28,130 Wir werden sie schmerzlich vermissen. 508 00:29:02,430 --> 00:29:04,500 Vielen Dank. 509 00:29:05,430 --> 00:29:07,300 Genießen Sie das Essen. 510 00:29:13,100 --> 00:29:15,030 Ich bin aufgeflogen, Jungs. 511 00:29:16,630 --> 00:29:19,330 Kopiert einfach die Karte. 512 00:29:24,300 --> 00:29:26,660 Und los gehts. 513 00:29:32,830 --> 00:29:35,060 Kopiervorgang läuft. 514 00:29:36,560 --> 00:29:38,330 Hi, herzliches Beileid. 515 00:29:42,330 --> 00:29:43,900 Ja? 516 00:29:43,930 --> 00:29:46,360 Der Wert liegt bei 15. 517 00:29:47,430 --> 00:29:49,700 Ich verstehe. 518 00:29:54,930 --> 00:29:58,160 Es tut mir sehr leid, aber ich muss leider gehen. 519 00:30:11,360 --> 00:30:15,430 Yeah. Es tut mir so leid. Ja. 520 00:30:15,460 --> 00:30:16,800 Was macht sie da? 521 00:30:16,830 --> 00:30:18,400 Sie geht. 522 00:30:18,430 --> 00:30:20,730 Es ... tut mir so leid. 523 00:30:25,260 --> 00:30:27,230 Yeah? 524 00:30:27,260 --> 00:30:30,200 Ich bin aufgeflogen. Trefft mich hinten. 525 00:30:30,240 --> 00:30:31,060 Fahr. 526 00:30:44,300 --> 00:30:45,900 Lincoln Burrows. 527 00:30:50,670 --> 00:30:53,630 Ich weiß nicht, was Sie glauben, wer ich bin. 528 00:30:53,630 --> 00:30:56,700 Ich weiß wer Sie sind. Lösen Sie die Waffe, langsam. 529 00:31:04,400 --> 00:31:06,330 Drei, kommen. 530 00:31:06,360 --> 00:31:09,160 Drei, kommen. 531 00:31:09,200 --> 00:31:10,860 Vorwärts. 532 00:31:10,900 --> 00:31:13,430 Bewegung. 533 00:31:14,500 --> 00:31:17,030 Lass uns schnell das Gerät holen. 534 00:31:20,330 --> 00:31:22,430 Das ist weit genug. 535 00:31:22,460 --> 00:31:24,530 Warum rufen Sie nicht einfach einen der Polizisten? 536 00:31:24,560 --> 00:31:26,830 Wir arbeiten für die Firma, Burrows. Wir brauchen keine Polizisten. 537 00:31:26,860 --> 00:31:28,730 Irgendwelche letzten Worte? 538 00:31:44,830 --> 00:31:46,500 Yeah? 539 00:31:46,530 --> 00:31:49,530 Wir haben ein Problem. Ich habe eine der Wachen getötet. 540 00:31:49,560 --> 00:31:50,530 Lass und verschwinden. 541 00:31:50,560 --> 00:31:52,930 Nein. Wir haben es noch nicht. 542 00:31:52,960 --> 00:31:53,930 Tu, was du tun musst. 543 00:31:53,960 --> 00:31:55,960 Wir müssen die Leiche loswerden. 544 00:32:00,460 --> 00:32:02,030 Die sollen ihn finden. 545 00:32:02,060 --> 00:32:02,900 Was? 546 00:32:02,930 --> 00:32:04,560 Warte auf Mahone. 547 00:32:25,530 --> 00:32:27,700 Gretchen. 548 00:32:31,830 --> 00:32:33,460 Wie gehts meinem Mädchen? 549 00:32:39,930 --> 00:32:41,860 Sieht aus als wäre dein Freund Whistler 550 00:32:41,900 --> 00:32:45,430 nicht der einzige gewesen, der hinter Scylla her ist. 551 00:32:45,460 --> 00:32:48,830 Weißt du da was darüber? 552 00:32:48,860 --> 00:32:50,500 Nein. 553 00:32:51,400 --> 00:32:54,200 Nein. 554 00:32:56,000 --> 00:32:59,460 Du weißt nie was, oder? 555 00:32:59,500 --> 00:33:03,530 Du hast mit alledem nichts zu tun. 556 00:33:03,560 --> 00:33:06,700 Scofield, Burrows ... 557 00:33:06,730 --> 00:33:08,600 Du weißt nicht wer ... 558 00:33:08,630 --> 00:33:09,900 Nein. 559 00:33:09,930 --> 00:33:13,600 Du kannst mich nicht weiter anlügen. 560 00:33:13,630 --> 00:33:16,330 Nein! 561 00:33:16,360 --> 00:33:17,600 Ich weiß nichts! 562 00:33:17,630 --> 00:33:19,700 Ich weiß nichts! 563 00:33:25,830 --> 00:33:27,930 Du siehst so ... 564 00:33:29,160 --> 00:33:31,230 ... verdammt entspannt aus. 565 00:33:34,900 --> 00:33:37,000 Ich kann das noch viel härter machen. 566 00:33:45,060 --> 00:33:46,960 Ja. 567 00:33:47,000 --> 00:33:48,860 Eine Kreditkarte von Bruce Bennett 568 00:33:48,900 --> 00:33:51,060 wurde gerade in einer Bar in San Pedro benutzt. 569 00:34:11,560 --> 00:34:13,600 Danke. Das ist wundervoll. 570 00:34:13,630 --> 00:34:14,730 Entschuldigung. 571 00:34:14,760 --> 00:34:15,760 Entschuldigung, 572 00:34:17,800 --> 00:34:19,200 wir hatten draußen einen Mord, 573 00:34:19,230 --> 00:34:20,630 ich glaube, es ist einer Ihrer Leute. 574 00:34:20,660 --> 00:34:22,260 Sie müssen mich begleiten. 575 00:34:22,300 --> 00:34:24,930 Wie bitte? 576 00:34:24,960 --> 00:34:26,860 Keiner verschwindet hier bevor Sie ihn nicht identifiziert haben. 577 00:34:26,900 --> 00:34:28,560 Bitte. 578 00:34:28,600 --> 00:34:30,400 Mathers. 579 00:34:30,430 --> 00:34:31,500 Bleiben Sie bei Mrs. Tabak. 580 00:34:31,530 --> 00:34:33,360 Uh, was ist passiert? Ich muss einen Flug kriegen. 581 00:34:33,400 --> 00:34:35,160 Ich verstehe. Wir beeilen uns. 582 00:34:35,200 --> 00:34:37,060 Officer Mathers, er wird bei Ihnen warten. 583 00:34:37,100 --> 00:34:38,860 Bitte. Bleiben Sie bei ihr. 584 00:34:38,900 --> 00:34:41,500 Wenn Sie einfach mit mir warten würden, Ma'am. 585 00:34:41,530 --> 00:34:43,800 Danke. 586 00:34:46,100 --> 00:34:46,930 Was geht hier vor? 587 00:34:46,960 --> 00:34:49,330 Das sollte nur ein paar Minuten dauern. 588 00:34:55,331 --> 00:34:56,331 Los gehts. 589 00:34:57,332 --> 00:34:58,332 Komm schon, komm schon. 590 00:35:03,000 --> 00:35:05,300 Das ist ein hübsches Denkmal. 591 00:35:07,160 --> 00:35:08,960 Ich respektiere die Opfer, 592 00:35:09,000 --> 00:35:11,360 die Ihre Männer bringen, sehr. 593 00:35:11,400 --> 00:35:14,530 Es gibt eine Menge schlimme Leute da draußen. 594 00:35:15,460 --> 00:35:17,330 Officer Mathers, Sie, uhm ... 595 00:35:17,360 --> 00:35:18,700 Sie haben da was. 596 00:35:18,730 --> 00:35:20,760 Ihre Nase blutet. 597 00:35:46,400 --> 00:35:47,800 Eines Tages. 598 00:35:58,900 --> 00:36:00,700 Entschuldigung. 599 00:36:00,730 --> 00:36:02,860 Ich suche diese Frau. 600 00:36:05,361 --> 00:36:06,561 Sara Tancredi? 601 00:36:20,500 --> 00:36:23,230 - Hier, nehmen Sie das. - Danke. 602 00:36:29,230 --> 00:36:30,630 Alles in Ordnung? 603 00:36:31,131 --> 00:36:33,431 Weiter, weiter, weiter ... 604 00:36:34,160 --> 00:36:36,000 Zum Teufel, ja! 605 00:36:40,100 --> 00:36:42,360 Es ist Nichts. Guten Flug. 606 00:36:43,700 --> 00:36:46,260 Mrs. Tabak, wir müssen gehen. 607 00:36:46,300 --> 00:36:47,860 Ma'am, sofort. 608 00:36:49,630 --> 00:36:53,160 Ich sage Ihnen, ich habe sie nicht gesehen. 609 00:36:53,200 --> 00:36:54,630 Sind Sie sicher? 610 00:37:16,360 --> 00:37:19,200 Oh, seht mal, Leute! 611 00:37:19,230 --> 00:37:20,630 Es sind die Schweine. Lauft! 612 00:37:20,660 --> 00:37:22,560 Halt die Klappe, Klugscheißer. 613 00:37:23,800 --> 00:37:25,530 Bist du sicher, dass du das ganze Ding hast? 614 00:37:25,560 --> 00:37:26,960 Hundertprozentig. 615 00:37:27,000 --> 00:37:28,060 Wo ist Sara? 616 00:37:28,100 --> 00:37:30,230 Es ist nicht meine Aufgabe, sie im Auge zu behalten. 617 00:37:30,260 --> 00:37:31,860 Was zur Hölle sollen wir tun? Jemand muss uns gesehen haben. 618 00:37:31,900 --> 00:37:34,730 Keine Sorge, ich habe das geregelt. 619 00:37:36,130 --> 00:37:39,700 Aus politischen Gründen? 620 00:37:39,730 --> 00:37:43,230 Vielleicht ein Armenier. 621 00:37:44,660 --> 00:37:45,800 Den Hinweis bekam das LAPD. 622 00:37:45,830 --> 00:37:47,830 Der Angreifer dachte, der Konsul 623 00:37:47,860 --> 00:37:48,930 wäre auf der Veranstaltung. 624 00:37:48,960 --> 00:37:51,230 Lisas Bodyguard kam ihm in die Quere. 625 00:37:52,600 --> 00:37:54,000 Hat Lisa ihren Flug erwischt? 626 00:37:54,030 --> 00:37:55,760 Ja, General. 627 00:38:12,400 --> 00:38:13,860 Was haben Sie? 628 00:38:13,900 --> 00:38:15,730 Ich hatte einen Mann. 629 00:38:15,760 --> 00:38:17,960 Wirklich, ich hatte einen Mann. 630 00:38:18,000 --> 00:38:20,200 Er, uhm, war ein Informant. 631 00:38:20,230 --> 00:38:21,900 Ehrlich gesagt, hat er für die Firma gearbeitet, 632 00:38:21,930 --> 00:38:23,460 elf Jahre lang, bis er 633 00:38:23,500 --> 00:38:24,960 sich gegen sie gewendet und sich entschieden hat, mir zu helfen. 634 00:38:25,000 --> 00:38:27,900 Er sagte er kenne den Ort, den wir brauchen. 635 00:38:27,930 --> 00:38:29,060 Aber ich, uhm ... 636 00:38:29,100 --> 00:38:31,960 habe ihn heute tot in seiner Wohnung gefunden. 637 00:38:32,000 --> 00:38:36,600 Tut mir leid. 638 00:38:36,630 --> 00:38:37,860 Erst Bennett, jetzt Ihr Mann, huh? 639 00:38:39,730 --> 00:38:41,200 Sie holen uns ein. 640 00:38:41,230 --> 00:38:42,760 Daran besteht kein Zweifel, 641 00:38:42,800 --> 00:38:44,400 und jetzt, steh ich, uhm ... 642 00:38:44,430 --> 00:38:46,500 mit leeren Händen da. 643 00:38:46,530 --> 00:38:49,560 Und jetzt habe ich keine Ahnung, wo wir einbrechen müssen. 644 00:38:51,760 --> 00:38:53,830 Wir machen weiter, Agent Self. 645 00:38:53,860 --> 00:38:55,430 Nichts ändert sich. 646 00:38:55,460 --> 00:38:58,160 - Was auch immer. - Richtig. 647 00:39:00,260 --> 00:39:02,360 Okay. 648 00:39:03,460 --> 00:39:06,500 Egal was auch passiert, ich, uh ... 649 00:39:06,530 --> 00:39:08,660 ich mag Ihre Art, Scofield. 650 00:39:20,560 --> 00:39:22,230 Brauchen Sie noch etwas, Mr. Cole? 651 00:39:22,260 --> 00:39:24,460 Ich hab alles, kleine Lady. 652 00:39:38,430 --> 00:39:42,000 Wie sah ihr Plan aus, Mr. Whistler? 653 00:39:42,030 --> 00:39:43,530 Wie sah Ihr Plan aus? 654 00:39:55,000 --> 00:39:58,160 Cole Pfeiffer ist nicht zu unserem Treffen gekommen. 655 00:40:03,260 --> 00:40:06,730 Also haben Sie Scylla nicht? 656 00:40:11,860 --> 00:40:14,600 Nächstes Mal, Shan Xing. 657 00:40:27,800 --> 00:40:30,900 Ich bin in Los Angeles, falls mich jemand braucht. 658 00:40:33,730 --> 00:40:36,330 Nummer zwei ist erledigt, weiter gehts mit Nummer drei. 659 00:40:37,860 --> 00:40:40,900 Haben wir aus Lisa Tabaks Telefon irgendwas rausbekommen? 660 00:40:41,900 --> 00:40:43,200 Ich weiß nicht. 661 00:40:43,230 --> 00:40:45,430 Ich hab nichts aufgezeichnet außer der Karte. 662 00:40:57,100 --> 00:40:58,360 Danke für das, 663 00:40:58,400 --> 00:41:00,500 was du dort draußen getan hast. 664 00:41:12,360 --> 00:41:15,430 Ich möchte, dass du etwas für mich erledigst. 665 00:41:15,460 --> 00:41:18,000 Yeah, will das nicht jeder? 666 00:41:20,230 --> 00:41:22,960 Ich suche nach dem Mann, der meinen Sohn getötet hat. 667 00:41:27,100 --> 00:41:29,060 Was brauchst du? 668 00:41:29,100 --> 00:41:30,460 Hier ist der Polizeibericht. 669 00:41:31,400 --> 00:41:33,700 Ich möchte, dass du dich in die FBI Datenbank hackst 670 00:41:35,960 --> 00:41:37,900 und ein Profil findest. 671 00:41:37,930 --> 00:41:40,800 Dieser Mann ist ein Berufskiller. 672 00:41:40,830 --> 00:41:42,800 Er ist Afroamerikanisch, 1,95 m groß. 673 00:41:42,830 --> 00:41:45,060 Wiegt ungefähr 100 Kilo. 674 00:41:47,760 --> 00:41:49,660 Das ist nur für deine Augen bestimmt. 675 00:42:09,360 --> 00:42:10,700 Hey, gehts dir gut? 676 00:42:12,100 --> 00:42:14,000 Yeah, denke schon. 677 00:42:14,030 --> 00:42:15,260 Naja, ich habe mir Sorgen gemacht. Wo bist du? 678 00:42:15,300 --> 00:42:16,300 Ich komm dich abholen. 679 00:42:16,330 --> 00:42:18,500 Nein, schon okay. Ich bin fast zu hause. 680 00:42:19,700 --> 00:42:22,330 Uhm, hör zu ... 681 00:42:23,860 --> 00:42:26,200 Du bist, was mich zurzeit antreibt. 682 00:42:28,100 --> 00:42:30,730 Und du bist alles, was ich noch habe, und das macht mir Angst. 683 00:42:33,330 --> 00:42:35,930 Ich will nur mit dir zusammen sein. 684 00:42:35,960 --> 00:42:39,800 Ich weiß, dass die Umstände nicht gerade ideal sind, 685 00:42:39,830 --> 00:42:42,200 aber wir sind zusammen. 686 00:42:42,230 --> 00:42:44,360 Du bist hier, ich bin hier. 687 00:42:44,400 --> 00:42:47,630 Es ist nicht mehr "eines Tages", es ist, uhm ... 688 00:42:47,660 --> 00:42:49,760 es ist heute. 689 00:42:53,160 --> 00:42:55,230 Wieso kommst du nicht zurück 690 00:42:55,260 --> 00:42:57,230 und, uhm, wir machen ein Abendessen 691 00:42:57,260 --> 00:43:01,360 und vielleicht finden wir ja auch etwas Zeit für uns selbst. 692 00:43:01,400 --> 00:43:03,060 Okay, ich bin gleich da. 693 00:43:03,800 --> 00:43:06,900 Prison Break Season 04 Episode 04 "Eagles and Angels" 694 00:43:07,500 --> 00:43:09,000 präsentiert von 695 00:43:09,100 --> 00:43:09,200 w 696 00:43:09,201 --> 00:43:09,300 ww 697 00:43:09,301 --> 00:43:09,400 www 698 00:43:09,401 --> 00:43:09,500 www. 699 00:43:09,501 --> 00:43:09,600 www.g 700 00:43:09,601 --> 00:43:09,700 www.ge 701 00:43:09,701 --> 00:43:09,800 www.ger 702 00:43:09,801 --> 00:43:09,900 www.germ 703 00:43:09,901 --> 00:43:10,000 www.germa 704 00:43:10,001 --> 00:43:10,100 www.german 705 00:43:10,101 --> 00:43:10,200 www.germans 706 00:43:10,201 --> 00:43:10,300 www.germansu 707 00:43:10,301 --> 00:43:10,400 www.germansub 708 00:43:10,401 --> 00:43:10,500 www.germansubs 709 00:43:10,501 --> 00:43:10,600 www.germansubs. 710 00:43:10,601 --> 00:43:10,700 www.germansubs.d 711 00:43:10,701 --> 00:43:12,701 www.germansubs.de 712 00:43:12,702 --> 00:43:14,702 www.germansubs.de www.subcentral.de 713 00:43:14,703 --> 00:43:16,703 www.germansubs.de www.subcentral.de www.tv4user.de 714 00:43:16,800 --> 00:43:19,300 Übersetzt von Randall Flagg