1 00:00:00,000 --> 00:00:02,770 Bisher bei Prison Break ... 2 00:00:02,770 --> 00:00:05,720 Jemand bei Homeland Security hat heute eine Bildauswertungssuche über Sie gemacht. 3 00:00:05,720 --> 00:00:06,420 Wer? 4 00:00:06,420 --> 00:00:08,030 Sein Name ist Don Self. 5 00:00:24,080 --> 00:00:25,170 Ja? 6 00:00:27,600 --> 00:00:30,340 Wieso geben Sie mir nicht das Stück Papier in Ihrer Hand? 7 00:00:30,870 --> 00:00:36,260 Von jetzt an, bitte ich darum, dass jeder seine Karte bei sich hat, jederzeit. 8 00:00:37,140 --> 00:00:38,590 Wo ist der Vogelführer? 9 00:00:38,590 --> 00:00:39,390 Vogelführer? 10 00:00:39,390 --> 00:00:40,910 Wo ist das Buch? 11 00:00:40,910 --> 00:00:42,160 Jemand ist mir gefolgt. 12 00:00:42,160 --> 00:00:43,400 Dieser Typ? 13 00:00:43,400 --> 00:00:44,590 Yeah. 14 00:00:45,250 --> 00:00:46,300 Wer ist das? 15 00:00:46,300 --> 00:00:48,180 Der Mann, der meinen Sohn getötet hat. 16 00:00:48,180 --> 00:00:49,880 Jetzt ist er da, um uns zu töten. 17 00:01:05,530 --> 00:01:07,220 Gewöhn dich nicht dran. 18 00:01:10,970 --> 00:01:13,280 SparkleKid, Startnummer 8. 19 00:01:21,260 --> 00:01:22,210 Entschuldigung. 20 00:01:22,210 --> 00:01:23,090 Hallo. 21 00:01:23,090 --> 00:01:25,320 Ich würde gerne ein paar Wetten platzieren. 22 00:01:28,850 --> 00:01:34,040 Ich würde gerne eine Kombiwette auf Captain Brody und Mister Hooper im ersten Rennen platzieren. 23 00:01:34,040 --> 00:01:35,320 Alles klar. 24 00:01:35,320 --> 00:01:37,080 20 Dollar bitte. 25 00:01:37,080 --> 00:01:37,800 Danke. 26 00:01:37,800 --> 00:01:39,420 Ich glaube Sie haben da einen Fehler gemacht. 27 00:01:39,420 --> 00:01:43,280 Ich wollte eine Platzierungswette für Captain Brody und Mister Hooper im ersten Rennen. 28 00:01:43,280 --> 00:01:45,000 Sie haben mir eine Kombiwette gegeben. 29 00:01:45,000 --> 00:01:46,650 Das ist, was Sie mir gesagt haben. 30 00:01:46,650 --> 00:01:47,990 Nein, das ist nicht, was ich Ihnen gesagt habe. 31 00:01:47,990 --> 00:01:49,070 Und ich möchte, dass Sie das korrigieren. 32 00:01:49,070 --> 00:01:51,170 Sir, ich habe Ihnen genau das gegeben, was Sie ... 33 00:01:51,170 --> 00:01:53,140 Nein, haben Sie nicht! Was für ein Sauladen ist das hier? 34 00:01:53,140 --> 00:01:55,810 - Wenn Sie sich bitte beruhigen würden. - Ich bin nicht - Beruhigen? 35 00:01:55,810 --> 00:01:56,880 Wovon reden Sie da? 36 00:01:56,880 --> 00:01:58,080 Ich möchte, dass Sie das korrigieren. 37 00:01:58,080 --> 00:01:59,950 Das ist - Sie haben mir die falsche Wette gegeben. 38 00:01:59,950 --> 00:02:04,440 Ich habe eine Platzierungswette für Captain Brody und Mister Hooper im ersten Rennen platziert. 39 00:02:04,440 --> 00:02:06,800 Yo, jemand dreht gerade an einem der Wettschalter durch. 40 00:02:06,800 --> 00:02:07,840 Ich seh mir das mal an. 41 00:02:17,360 --> 00:02:20,310 Hey, Louis, wir haben einen Zwischenfall bei den Schaltern. 42 00:02:25,400 --> 00:02:26,470 Ich bin auf dem Weg. 43 00:02:29,120 --> 00:02:31,270 Was ist das hier für ein Sauladen? 44 00:02:31,270 --> 00:02:34,770 - Wenn Sie sich bitte beruhigen würden. - Ich bin nicht ... Wovon reden Sie da? 45 00:02:34,770 --> 00:02:35,950 Ich möchte, dass Sie das korrigieren! 46 00:02:35,950 --> 00:02:37,600 Das ist - Sie haben mir die falsche Wette gegeben. 47 00:02:37,600 --> 00:02:41,130 Keine Kombiwette im ersten Rennen. Sie haben mir eine Kombiwette gegeben. 48 00:02:41,130 --> 00:02:43,020 Das ist, was Sie mir gesagt haben. Ich habe Ihnen nicht ... 49 00:02:44,980 --> 00:02:48,630 Ich gehe hier nicht weg bevor ich nicht mit Ihrem Vorgesetzten ... 50 00:02:51,000 --> 00:02:52,470 - Hey, Sie sollten sich beruhigen. - Wer zum Teufel sind Sie? 51 00:02:52,470 --> 00:02:53,670 Ich bin der Manager, alles klar? 52 00:02:53,670 --> 00:02:54,300 Ganz ruhig. 53 00:02:54,300 --> 00:02:57,440 Haben Sie Ihre Angestellten überprüft oder lassen Sie hier nur Verbrecher arbeiten? 54 00:02:57,440 --> 00:02:58,560 Okay, hier arbeiten keine Verbrecher, alles klar? 55 00:02:58,560 --> 00:02:59,710 Sehen Sie sie an. Was macht Sie hier? s 56 00:02:59,710 --> 00:03:02,000 Kiff-Kifferin, haben Sie eine Akte, Kifferin? 57 00:03:10,800 --> 00:03:12,040 Entschuldigung, Miss. 58 00:03:15,050 --> 00:03:15,860 Oh mein Gott. 59 00:03:15,860 --> 00:03:16,650 Haben Sie vielen Dank. 60 00:03:16,650 --> 00:03:18,520 Ich würde echt in Schwierigkeiten kommen, wenn ich die verloren hätte. 61 00:03:18,520 --> 00:03:19,480 Sie kennen meinen Boss nicht. 62 00:03:19,480 --> 00:03:21,000 Er hätte mich fix und fertig gemacht. 63 00:03:21,010 --> 00:03:22,040 Danke. 64 00:03:22,040 --> 00:03:22,740 Jederzeit. 65 00:03:38,700 --> 00:03:39,810 Sehen Sie sie an - Wieso sieht sie mich so an? 66 00:03:39,810 --> 00:03:40,970 Wieso sehen Sie mich so an? 67 00:03:40,970 --> 00:03:41,960 Lassen Sie uns nicht rumschreien, alles klar? 68 00:03:41,960 --> 00:03:42,440 Wir kümmern uns darum. 69 00:03:42,440 --> 00:03:43,350 Ich muss nur ... 70 00:03:43,350 --> 00:03:44,390 Ich schreie niemanden an. 71 00:03:46,140 --> 00:03:47,400 Oh, tut mir leid, Sir. 72 00:03:54,640 --> 00:03:56,350 Ich behalte die Monitore im Auge. 73 00:04:02,050 --> 00:04:03,190 Er kommt zurück. 74 00:04:06,230 --> 00:04:07,210 Verschwinden wir. 75 00:04:09,330 --> 00:04:10,000 Wie siehts aus? 76 00:04:10,000 --> 00:04:10,920 Ich kriege ein klares Signal. 77 00:04:10,920 --> 00:04:12,340 Wir sind bereit. 78 00:04:12,470 --> 00:04:15,250 Kartenwächter Nummer vier, Sie sind dran. 79 00:04:23,120 --> 00:04:24,300 Hier bitte, Liebling. 80 00:04:24,590 --> 00:04:26,020 Danke. 81 00:04:26,340 --> 00:04:30,130 Der Zeitnehmer hat gesagt, SparkleKid war beim Einlaufen nah am Streckenrekord dran. 82 00:04:30,130 --> 00:04:31,710 Oh, das ist großartig, Schatz. 83 00:04:33,510 --> 00:04:34,670 Gehen wir. 84 00:05:00,600 --> 00:05:02,710 Guten Tag, meine Damen und Herren, 85 00:05:02,710 --> 00:05:06,670 willkommen zum ersten Rennen des Tages hier auf Los Alamitos. 86 00:05:11,740 --> 00:05:13,860 Die Pferde sind in der Box 87 00:05:15,310 --> 00:05:17,130 und wir sind bereit zum Start. 88 00:05:20,520 --> 00:05:22,460 Und sie sind raus und unterwegs. 89 00:05:22,460 --> 00:05:23,620 Was zur Hölle? 90 00:05:24,560 --> 00:05:25,710 Es klemmt. 91 00:05:25,710 --> 00:05:27,170 Das Tor hat geklemmt. 92 00:05:28,840 --> 00:05:30,310 Ich werde mit dem Manager sprechen. 93 00:05:35,000 --> 00:05:38,000 www.germansubs.de präsentiert 94 00:05:39,000 --> 00:05:43,000 Prison Break Season 04 Episode 06 "Blow Out" 95 00:05:44,000 --> 00:05:46,500 www.germansubs.de 96 00:05:47,000 --> 00:05:49,500 in Zusammenarbeit mit www.subcentral.de 97 00:05:50,000 --> 00:05:52,500 und www.tv4user.de 98 00:05:53,200 --> 00:05:55,500 Eure Anlaufstellen für deutsche HQ-Subs. 99 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 Normalerweise hat Qualität ihren Preis ... 100 00:05:58,700 --> 00:06:00,700 doch bei uns kriegt ihr sie umsonst! 101 00:06:02,300 --> 00:06:04,500 Übersetzt von Randall Flagg 102 00:06:10,900 --> 00:06:11,820 Ich will den Manager sprechen. 103 00:06:11,820 --> 00:06:12,910 Ja, Sir. 104 00:06:15,490 --> 00:06:16,760 Es ist ... 105 00:06:17,220 --> 00:06:20,410 Sie haben besser eine verdammt gute Erklärung für das, was gerade passiert ist. 106 00:06:20,410 --> 00:06:21,670 Alles klar, ich ruf wieder an. 107 00:06:22,110 --> 00:06:23,800 Wir sehen es uns gerade an, Mr. Edison. 108 00:06:23,800 --> 00:06:24,920 Spielen Sie das Band ab. 109 00:06:24,920 --> 00:06:25,950 Sofort. 110 00:06:35,440 --> 00:06:36,440 Der Kontakt ist da. 111 00:06:36,440 --> 00:06:37,920 15% und steigend. 112 00:06:42,570 --> 00:06:44,700 Genau dort, es klemmt. 113 00:06:47,880 --> 00:06:49,640 Was ist mit seinem Tor passiert? 114 00:06:49,640 --> 00:06:50,850 Ich weiß es nicht. 115 00:06:50,850 --> 00:06:52,560 Lewis, kommen Sie besser mal runter. 116 00:06:52,560 --> 00:06:53,300 Jetzt nicht. 117 00:06:53,300 --> 00:06:56,150 Wir haben etwas in Box 8 gefunden, wo SparkleKid gestartet ist. 118 00:07:00,430 --> 00:07:01,740 Ich bin gleich zurück. 119 00:07:01,740 --> 00:07:03,290 Ich werde Sie begleiten. 120 00:07:15,070 --> 00:07:16,650 Haben wir es? 121 00:07:17,160 --> 00:07:18,450 100%, alles vollständig. 122 00:07:18,450 --> 00:07:19,640 Die Karte ist vollständig. 123 00:07:29,700 --> 00:07:30,960 Wir brauchen Verstärkung. 124 00:07:30,960 --> 00:07:31,780 Da kommen die Cops. 125 00:07:31,780 --> 00:07:33,100 Du verschwindest besser, bevor du erkannt wirst. 126 00:07:33,100 --> 00:07:33,860 Jemand muss Schmiere stehen. 127 00:07:33,860 --> 00:07:34,490 Ich kümmere mich darum. 128 00:07:34,490 --> 00:07:35,740 Geh! Geh! 129 00:07:45,110 --> 00:07:45,860 Hallo. 130 00:07:45,860 --> 00:07:46,720 Entschuldigen Sie. 131 00:07:46,720 --> 00:07:48,360 Ich habe mich gefragt, ob Sie mir helfen können. 132 00:07:48,360 --> 00:07:50,250 Ich habe für meinen Boss eine Wette auf SparkleKid platziert. 133 00:07:50,250 --> 00:07:51,430 Wissen Sie, was passiert ist? 134 00:07:51,430 --> 00:07:52,720 Jetzt nicht, Süße. 135 00:07:54,830 --> 00:07:55,870 Okay. 136 00:07:55,870 --> 00:07:58,630 Mein Boss hat mich mehr Geld auf ihn setzen lassen als ich in einer Woche verdiene. 137 00:07:58,630 --> 00:08:01,540 Er wird ausflippen, wenn ich ihm davon erzähle. 138 00:08:01,540 --> 00:08:03,630 Ich bin wirklich nicht der, den Sie fragen sollten. 139 00:08:11,950 --> 00:08:14,120 Okay, aber ... hier, ich habe 500 Dollar auf Orcas Rache gesetzt. 140 00:08:14,120 --> 00:08:14,760 Vielleicht könnte ich ... 141 00:08:14,760 --> 00:08:15,990 Sie müssen mit jemandem an den Wettschaltern sprechen. 142 00:08:15,990 --> 00:08:18,150 Vielleicht könnte ich das zusätzlich setzen? 143 00:08:18,150 --> 00:08:20,220 Hören Sie, ich kann Ihnen nicht helfen, alles klar? 144 00:08:20,220 --> 00:08:21,690 Und jetzt gehen Sie weiter, Schätzchen. 145 00:08:22,070 --> 00:08:24,110 Okay, uhm, hören Sie zu. 146 00:08:24,110 --> 00:08:25,830 Ich versuche nur, ein paar Fragen zu stellen. 147 00:08:25,830 --> 00:08:27,500 Yeah, nun, Sie haben schon eine zu viel gestellt. 148 00:08:30,680 --> 00:08:31,390 Wie wärs damit? 149 00:08:31,390 --> 00:08:34,940 Wieso helfen Sie mir nicht jemanden zu finden, der das alles aufklären kann? 150 00:08:34,940 --> 00:08:35,750 Wie wär das? 151 00:08:35,750 --> 00:08:37,220 Wenn Sie Ihre Hände nicht von mir nehmen, 152 00:08:37,220 --> 00:08:39,320 werden Sie größere Sorgen haben als einen wütenden Boss. 153 00:08:40,050 --> 00:08:41,710 Alles klar, naja, uhm ... 154 00:08:43,840 --> 00:08:46,500 Passen Sie heute gut auf sich auf, Officer. 155 00:08:53,180 --> 00:08:54,500 Entschuldigen Sie. 156 00:08:54,500 --> 00:08:55,610 Das ist ein gesperrter Bereich, Sir. 157 00:08:55,610 --> 00:08:56,620 Sie dürfen nicht hier hinten sein. 158 00:08:56,620 --> 00:08:57,630 Yeah, ich bin auf der Suche nach einem Manager, 159 00:08:57,630 --> 00:09:00,830 weil ich mein Geld zurück haben will, das ich auf das Pferd gesetzt habe, das in der Box hängen geblieben ist. 160 00:09:00,830 --> 00:09:01,810 Haben Sie das gesehen? 161 00:09:02,030 --> 00:09:03,350 Ich sagte Sie dürfen nicht hier hinten sein. 162 00:09:03,350 --> 00:09:04,200 Ich brauche Verstärkung. 163 00:09:04,200 --> 00:09:05,380 Was tun Sie? 164 00:09:07,750 --> 00:09:08,980 Hey! 165 00:09:19,490 --> 00:09:20,700 Wo ist Mahone? 166 00:09:20,700 --> 00:09:22,170 Gleich da vorne. 167 00:09:24,790 --> 00:09:25,500 Na großartig. 168 00:09:25,500 --> 00:09:27,090 Er hat das Gerät. 169 00:09:29,950 --> 00:09:31,250 Wir sind erledigt. 170 00:09:46,830 --> 00:09:48,030 Mommy? 171 00:09:49,640 --> 00:09:51,510 Geh in dein Zimmer, okay, Liebling? 172 00:09:51,510 --> 00:09:52,490 Okay. 173 00:09:59,670 --> 00:10:00,880 Oh mein Gott. 174 00:10:02,230 --> 00:10:03,830 Was ist mit dir passiert? 175 00:10:04,500 --> 00:10:05,560 Hallo, Schwester. 176 00:10:22,900 --> 00:10:24,040 Wir haben ein Problem. 177 00:10:24,040 --> 00:10:25,890 Ihnen auch einen guten Tag, Andy. 178 00:10:25,890 --> 00:10:28,210 Ich habe mir Ihr Mitgliedsverzeichnis aus der nordwestlichen Abteilung noch mal angesehen, 179 00:10:28,210 --> 00:10:32,530 und scheinbar haben zwei Ihrer Top-Käufer keine gültigen Sozialversicherungsnummern. 180 00:10:35,500 --> 00:10:37,040 Können Sie das erklären? 181 00:10:45,190 --> 00:10:47,560 Bevor ich einem Kunden etwas verkaufe, 182 00:10:47,560 --> 00:10:52,940 stell eich mir zwei Fragen: "Wird dem Kunden geholfen?" 183 00:10:52,940 --> 00:10:55,090 und "Werden wir bezahlt?" 184 00:10:56,970 --> 00:11:01,830 Es gibt einen Grund dafür, warum ich der Top-Verkäufer im Nordosten war. 185 00:11:01,830 --> 00:11:04,470 Ich halte mich nicht mit den Details auf. 186 00:11:06,290 --> 00:11:07,740 Und Sie sagen ... 187 00:11:07,740 --> 00:11:10,740 Es gibt vielleicht ein oder zwei Tippfehler in meinen Berichten, 188 00:11:10,740 --> 00:11:13,510 aber ich bin mir ziemlich sicher, dass die Schecks gedeckt waren. 189 00:11:16,240 --> 00:11:17,650 Na schön. 190 00:11:52,350 --> 00:11:54,300 Die hatten einen aufregenden Morgen, Frank. 191 00:11:54,300 --> 00:11:57,030 Unbefugtes Betreten, Widersetzen gegen eine Verhaftung. 192 00:11:57,030 --> 00:11:58,540 Es ist noch nicht mal Mittag. 193 00:12:03,800 --> 00:12:06,090 Sie versuchen mich gottesfürchtig zu machen. 194 00:12:06,090 --> 00:12:07,820 Mission erledigt. 195 00:12:09,190 --> 00:12:12,400 Hören Sie, Sergeant, ich weiß halbwegs über das Rechtssystem bescheid, 196 00:12:12,400 --> 00:12:16,910 genug, um zu wissen, dass Sie - wenn Sie wollten - das ganze einfach fallen lassen könnten und ... 197 00:12:16,910 --> 00:12:19,570 es würde allen eine Menge Ärger ersparen, huh? 198 00:12:21,370 --> 00:12:22,690 Was für ein Telefon ist das? 199 00:12:22,690 --> 00:12:24,930 Das ist eine ... eine japanische Marke. 200 00:12:24,930 --> 00:12:26,330 Nicht auf dem Markt. 201 00:12:26,860 --> 00:12:29,370 Was ist mit dem Gelenksender, den Sie tragen? 202 00:12:31,800 --> 00:12:33,030 Ich war auf dem Pfad der Tugend, 203 00:12:33,030 --> 00:12:35,300 und er sollte in ein paar Tagen runter kommen. 204 00:12:36,780 --> 00:12:38,390 Pressen Sie die Finger in die Tinte. 205 00:12:41,760 --> 00:12:44,130 Zwei Riesen von mir haben sich in Rauch aufgelöst wegen einem defekten Tor. 206 00:12:44,130 --> 00:12:45,470 Ich meine, ich habe mich eine Sekunde lang etwas aufgeregt. 207 00:12:45,470 --> 00:12:45,970 Verstehen Sie, was ich meine? 208 00:12:45,970 --> 00:12:46,710 Wer würde das nicht? 209 00:12:48,070 --> 00:12:49,580 Lassen Sie uns darüber reden. 210 00:12:50,310 --> 00:12:52,700 Vielleicht reden wir zuerst darüber, wie Sie einen Officer geschlagen haben? 211 00:12:52,700 --> 00:12:54,570 Oder wie Sie versucht haben zu fliehen? 212 00:12:54,830 --> 00:12:56,290 Suchen Sie sich eine Straftat aus. 213 00:12:59,440 --> 00:13:00,950 Bring ihn in die Verwahrungszelle. 214 00:13:07,880 --> 00:13:09,090 Wie meinen Sie das, er wurde verhaftet? 215 00:13:09,090 --> 00:13:10,110 Was ist passiert? 216 00:13:10,110 --> 00:13:13,480 Das ist eine lange Geschichte, aber Sie müssen Mahone und das Gerät rausholen. 217 00:13:13,480 --> 00:13:14,600 Kriegen Sie das hin? 218 00:13:14,600 --> 00:13:16,990 Was denken Sie eigentlich, dass jedes Mal, wenn Sie etwas verbocken, 219 00:13:16,990 --> 00:13:18,890 ich die Sachen einfach wie von Geisterhand verschwinden lassen kann? 220 00:13:18,890 --> 00:13:20,820 Ihre Entschuldigungen interessieren uns nicht. 221 00:13:20,820 --> 00:13:22,060 Schaffen Sie das oder nicht? 222 00:13:22,060 --> 00:13:23,140 Lincoln, wissen Sie was? 223 00:13:23,140 --> 00:13:23,970 Ich rufe Sie zurück. 224 00:13:23,970 --> 00:13:24,670 Entschuldigung. 225 00:13:24,670 --> 00:13:25,600 Wer sind Sie? 226 00:13:25,600 --> 00:13:26,320 Was soll das? 227 00:13:26,320 --> 00:13:27,210 Ich bin Brian. 228 00:13:27,210 --> 00:13:29,520 Ich arbeite in der IT Abteilung. 229 00:13:29,520 --> 00:13:32,940 Wir hatten ein paar Registrierungs- widersprüche auf dem Server, also ... 230 00:13:32,940 --> 00:13:35,640 führe ich stichprobenartig Routinechecks durch. 231 00:13:35,640 --> 00:13:37,560 Also platzen Sie hier einfach rein ohne zu fragen? 232 00:13:37,560 --> 00:13:38,810 Ich habe eine Sicherheitsfreigabe der Stufe 2. 233 00:13:38,810 --> 00:13:39,850 Sehen sie? 234 00:13:40,480 --> 00:13:41,220 Das ist, was ich tue. 235 00:13:41,220 --> 00:13:43,960 Ich gehe bei Leuten ins Büro und repariere ihre Computer. 236 00:13:43,960 --> 00:13:45,620 Ich dachte mir es wäre besser das zu tun, während Sie nicht hier waren. 237 00:13:45,620 --> 00:13:46,850 Nun, wissen Sie was? Sie müssen gehen. 238 00:13:46,850 --> 00:13:48,380 Kommen Sie hier nicht wieder rein. 239 00:13:50,090 --> 00:13:51,450 Alles klar. 240 00:13:51,450 --> 00:13:52,780 Es ist alles fertig. 241 00:13:59,520 --> 00:14:00,770 Also wie ist der Stand? 242 00:14:01,380 --> 00:14:02,590 Self ist dran. 243 00:14:04,020 --> 00:14:07,400 Heißt das, er kriegt Mahone raus? 244 00:14:07,400 --> 00:14:08,640 Er hat gesagt, er kümmere sich darum. 245 00:14:08,640 --> 00:14:09,750 Was gibt es da zu kümmern? 246 00:14:09,750 --> 00:14:12,840 Self hat uns alle aus dem Knast geholt, wegen wesentlich schlimmerer Vergehen. 247 00:14:12,840 --> 00:14:14,560 Mahone da rauszuholen sollte einfach sein, oder? 248 00:14:14,560 --> 00:14:15,560 Yeah. 249 00:14:25,310 --> 00:14:27,930 Wir sollten und darauf konzentrieren, den nächsten Kartenwächter zu finden. 250 00:14:27,930 --> 00:14:30,870 Sobald wir das Gerät zurück haben, machen wir weiter. 251 00:14:31,200 --> 00:14:33,350 Würdest du uns bitte erläutern, was wir bisher wissen? 252 00:14:33,350 --> 00:14:34,450 Sicher. 253 00:14:34,790 --> 00:14:39,250 Howard Scuderi leitet AgriSow, das weltweit größte landwirtschaftliche Konglomerat. 254 00:14:39,250 --> 00:14:42,570 Es hat große Anteile an Laos, was bedeutet, dass es bei der derzeitigen Inflation 255 00:14:42,570 --> 00:14:45,210 jede Menge Geld scheffelt. 256 00:15:08,790 --> 00:15:11,770 Meine Freunde spielen im Park. 257 00:15:13,550 --> 00:15:16,220 "Liebling, wieso gehst du nicht ein bisschen in deinem Zimmer spielen, okay? 258 00:15:22,630 --> 00:15:23,860 Wie fühlst du dich? 259 00:15:24,640 --> 00:15:25,920 Besser. 260 00:15:26,200 --> 00:15:29,140 Ich habe dir ein Sandwich gemacht. 261 00:15:29,140 --> 00:15:30,680 Danke. 262 00:15:32,020 --> 00:15:34,730 Uhm, du hast nie erklärt, was passiert ist. 263 00:15:37,400 --> 00:15:38,800 Nun, uhm, ... 264 00:15:39,580 --> 00:15:42,680 mein Auto hat mitten in der Wüste den Geist aufgegeben und, uhm ... 265 00:15:42,680 --> 00:15:43,640 da war niemand zu sehen, 266 00:15:43,640 --> 00:15:47,170 und mein Handy hatte keinen Empfang, also bin ich hierher gelaufen. 267 00:15:48,970 --> 00:15:52,390 Hey, hast du noch die Eule, die ich dir aus Deutschland geschickt habe? 268 00:15:52,390 --> 00:15:53,500 Yeah. 269 00:15:53,500 --> 00:15:54,920 Ich muss sie sehen. 270 00:15:54,920 --> 00:15:56,170 Okay. 271 00:16:06,000 --> 00:16:07,710 Danke. 272 00:16:10,110 --> 00:16:12,140 Oh mein Gott, Gretchen. 273 00:16:12,140 --> 00:16:13,930 Ist das - Ist das eine echte Waffe? 274 00:16:13,930 --> 00:16:15,100 Ja, ist es. 275 00:16:15,990 --> 00:16:17,520 Du arbeitest nicht für das Finanzamt? 276 00:16:17,520 --> 00:16:18,660 Tu ich nicht. 277 00:16:20,630 --> 00:16:22,070 Für wen arbeitest du? 278 00:16:22,570 --> 00:16:23,800 Jetzt gerade? 279 00:16:24,730 --> 00:16:25,980 Für mich selbst. 280 00:16:31,310 --> 00:16:34,480 Er war an der juristischen Fakultät Touro in Long Island. 281 00:16:37,440 --> 00:16:42,100 Die nächsten 18 Jahre pendelte er zwischen dem Justiz- und Verteidigungsministerium, 282 00:16:42,100 --> 00:16:45,240 bevor er 2002 auf die Türschwelle von Homeland gesetzt wurde. 283 00:16:45,240 --> 00:16:46,540 Kommen Sie rein. 284 00:16:50,820 --> 00:16:51,950 General. 285 00:16:52,980 --> 00:16:54,520 Was haben Sie rausgefunden? 286 00:16:55,320 --> 00:17:01,450 Ich habe versucht in seinen Account zu kommen, aber er hat eine kniffelige Firewall vor Ort. 287 00:17:01,450 --> 00:17:04,130 Es gibt keinen leichten Weg, daran vorbeizukommen, nicht ... 288 00:17:04,130 --> 00:17:05,510 ohne Aufmerksamkeit zu erregen. 289 00:17:05,510 --> 00:17:09,560 Also wissen wir immer noch nicht, wieso er an mir interessiert ist. 290 00:17:10,400 --> 00:17:12,440 Nun, uhm ... vielleicht wenn Sie mir mehr Zeit geben. 291 00:17:14,490 --> 00:17:15,820 Ich werd da mal nachhaken. 292 00:17:26,220 --> 00:17:27,720 Hören Sie, er ist wichtig für mich. 293 00:17:27,720 --> 00:17:29,300 Okay, er erledigt einen Job für mich. 294 00:17:29,300 --> 00:17:31,620 Yeah, nun, Ihr Mitarbeiter hat einem meiner Officers ins Gesicht geschlagen. 295 00:17:31,620 --> 00:17:32,500 Ich verstehe ... 296 00:17:32,500 --> 00:17:34,340 Sie haben Glück, dass ihm nichts schlimmeres vorgeworfen wird. 297 00:17:34,340 --> 00:17:35,830 Ich entschuldige mich für ihn. 298 00:17:35,830 --> 00:17:37,030 Okay? 299 00:17:37,860 --> 00:17:41,920 Hören Sie, ich bitte hier um einen Gefallen, von einem Staatsdiener zum anderen. 300 00:17:42,330 --> 00:17:44,450 Wann haben Sie das letzte Mal nach Ihrer Marke gesehen? 301 00:17:44,450 --> 00:17:47,270 Denn ich bin mir ziemlich sicher, dass auf meiner "ausgestellt durch die Stadt Los Angeles" steht, 302 00:17:47,270 --> 00:17:49,740 und nicht durch die Regierung, also so lange Sie keine richterliche Anordnung ... 303 00:17:49,740 --> 00:17:50,910 Hey! Hey! Wollen Sie wirklich diesen Weg einschlagen? 304 00:17:50,910 --> 00:17:52,240 Wollen Sie klugscheißen? 305 00:17:52,890 --> 00:17:56,720 Wollen Sie am Flughafen Guadalajara festgehalten werden, wenn Sie von einem Besuch bei Ihrer Großmutter zurückkommen? 306 00:17:56,720 --> 00:17:57,980 Wie klingt das? 307 00:17:57,980 --> 00:17:59,990 Haben Sie schon mal von einer "Kein-Flug-Liste" gehört? 308 00:17:59,990 --> 00:18:01,710 Dafür kann meine Marke sorgen. 309 00:18:01,710 --> 00:18:03,130 Okay? 310 00:18:03,630 --> 00:18:05,440 Wollen Sie sehen, wofür sie noch sorgen kann? 311 00:18:11,840 --> 00:18:13,210 Ich habe schon angefangen mir Sorgen zu machen. 312 00:18:13,840 --> 00:18:15,180 Unterschreiben Sie die. 313 00:18:15,180 --> 00:18:16,400 Yeah. 314 00:18:21,220 --> 00:18:22,690 Das sind keine Entlassungspapiere. 315 00:18:22,690 --> 00:18:24,290 Nun, ich möchte, dass Sie sie unterschreiben, damit ich Ihre persönlichen ... 316 00:18:24,290 --> 00:18:25,950 Die werden meine Fingerabdrücke überprüfen, und sobald sie rausfinden ... 317 00:18:25,950 --> 00:18:26,750 Sie haben einen Cop geschlagen. 318 00:18:26,750 --> 00:18:28,100 Yeah, um die Mission zu retten. 319 00:18:28,100 --> 00:18:29,100 Sprechen Sie leiser. 320 00:18:29,100 --> 00:18:29,690 Okay? 321 00:18:29,700 --> 00:18:31,400 Ich habe getan, was ich konnte. 322 00:18:31,400 --> 00:18:34,300 Sie müssen die unterschreiben, damit ich Rolands Gerät kriege. 323 00:18:37,100 --> 00:18:38,100 Sie ... 324 00:18:38,600 --> 00:18:41,700 Sie wollen, dass ich das einzige aufgebe, weswegen ich für das Team noch von Wert bin. 325 00:18:41,700 --> 00:18:43,800 Yeah, Sie kannten den Deal, bevor Sie an Bord kamen. 326 00:18:43,800 --> 00:18:46,200 Okay, wir alle haben eine Menge geopfert, um so weit zu kommen. 327 00:18:46,200 --> 00:18:49,100 Wollen Sie das alles im Klo runterspülen, nur weil Sie einen falschen Schritt gemacht haben? 328 00:19:19,000 --> 00:19:19,800 Ich habs. 329 00:19:20,700 --> 00:19:21,900 Self hat das Gerät. 330 00:19:21,900 --> 00:19:23,200 Mahone ist noch im Knast. 331 00:19:25,100 --> 00:19:27,100 Aber Mahone - er ist ein Teil des Teams. 332 00:19:27,100 --> 00:19:28,100 War. 333 00:19:28,800 --> 00:19:31,400 Hör zu, mir tut das mit seinem Kind genauso leid wie jedem anderen, 334 00:19:31,400 --> 00:19:33,600 aber wir können diese Mission nicht wegen einer Person abblasen. 335 00:19:33,600 --> 00:19:34,200 Oh yeah? 336 00:19:34,200 --> 00:19:36,900 Also wenn ich morgen geschnappt werde, werdet ihr mich einfach vergessen? 337 00:19:36,900 --> 00:19:38,000 Yeah. 338 00:19:39,000 --> 00:19:40,100 Hey, hört zu. 339 00:19:41,100 --> 00:19:43,700 Ein Auftragskiller versucht uns zur Strecke zu bringen, okay? 340 00:19:44,000 --> 00:19:47,000 Und dieser T-Bag ist immer draußen im Wind mit den Schlüsseln zur Festung. 341 00:19:47,000 --> 00:19:50,000 Wir haben genug Probleme, auch ohne, dass wir uns um diesen Typen im Knast Sorgen machen. 342 00:19:50,000 --> 00:19:51,300 Du hälst die Klappe. 343 00:19:51,900 --> 00:19:52,700 Okay. 344 00:19:52,800 --> 00:19:54,300 Alex hat einen Decknamen, 345 00:19:54,400 --> 00:19:55,600 aber falls Sie seine Abdrücke überprüfen, werden Sie rausfinden, dass er ... 346 00:19:55,600 --> 00:19:57,400 Nicht falls - Wenn Sie seine Abdrücke prüfen, 347 00:19:57,400 --> 00:19:58,900 werden Sie rausfinden wer er ist 348 00:19:58,900 --> 00:20:01,100 und dass er nicht in einer Hochsicherheits- einrichtung steckt, was er eigentlich sollte. 349 00:20:01,100 --> 00:20:02,600 und ihnen wird klar werden, dass wir nicht ... 350 00:20:02,600 --> 00:20:03,600 Michael? 351 00:20:07,300 --> 00:20:08,300 Linc hat recht. 352 00:20:08,300 --> 00:20:09,300 Wir haben keine Wahl. 353 00:20:09,300 --> 00:20:11,100 Wir machen weiter nach Plan. 354 00:20:32,600 --> 00:20:34,000 Agent Self. 355 00:20:43,800 --> 00:20:46,500 Ich bin ein Mitarbeiter von General Krantz. 356 00:20:49,200 --> 00:20:54,100 Dem General ist zu Ohren gekommen, dass Sie Informationen über ihn sammeln. 357 00:20:54,200 --> 00:20:56,100 Wieso, Mr. Self? 358 00:20:57,200 --> 00:20:58,600 Ich bin von Homeland Security. 359 00:20:59,700 --> 00:21:03,100 Es ist mein Job, Leute zu beschützen, die attraktive Ziele für Terroristen sind - 360 00:21:03,800 --> 00:21:07,200 hochrangige Leute im Militär, Leute wie Krantz. 361 00:21:07,400 --> 00:21:09,600 Gibt es eine konkrete Bedrohung, von der ich wissen sollte? 362 00:21:10,300 --> 00:21:12,800 Vielleicht können Sie mich über die Situation unterrichten? 363 00:21:13,600 --> 00:21:14,800 In welcher Abteilung sind Sie? 364 00:21:16,200 --> 00:21:17,800 Wollen Sie mir Ihr Freigabelevel sagen? 365 00:21:18,200 --> 00:21:19,400 Ich bin ein ... 366 00:21:20,700 --> 00:21:22,900 angestellter Mitarbeiter. 367 00:21:23,800 --> 00:21:24,600 Richtig. 368 00:21:25,600 --> 00:21:28,400 Nun, normalerweise ist es nicht meine Gewohnheit, Zivilisten, 369 00:21:28,400 --> 00:21:32,900 die mich in einer Garage in die Enge treiben, geheime Informationen zu geben. 370 00:21:34,200 --> 00:21:34,800 Okay? 371 00:21:34,800 --> 00:21:37,100 Also wenn der General ein Problem hat, kann er mich anrufen. 372 00:21:40,100 --> 00:21:41,800 Wollen Sie mir sonst noch was sagen? 373 00:21:42,200 --> 00:21:44,100 Ich denke wir sind mit dem falschen Fuß gestartet. 374 00:21:45,500 --> 00:21:49,300 Ich bin nur hier, um Ihnen einen kleinen, freundlichen Rat zu geben. 375 00:21:49,300 --> 00:21:50,300 Der da wäre? 376 00:21:50,600 --> 00:21:53,900 Der General - er mag seine Privatsphäre. 377 00:21:59,400 --> 00:22:00,400 Das wäre alles. 378 00:22:18,800 --> 00:22:20,400 Ja, also das war Wyatt. 379 00:22:21,400 --> 00:22:22,000 Ich muss Ihnen sagen, 380 00:22:22,000 --> 00:22:24,500 ich bin kein großer Fan davon, mir fast eine Kugel im Kopf einzufangen. 381 00:22:24,500 --> 00:22:27,000 Nun, jetzt wissen Sie, wie das ist. 382 00:22:31,800 --> 00:22:33,700 Also, wie gut kennen Sie Mahone? 383 00:22:35,000 --> 00:22:37,800 Ich weiß, dass er die Firma genauso sehr zur Strecke bringen will wie wir. 384 00:22:37,800 --> 00:22:40,300 Sie wissen auch, dass er eine große Belastung ist. 385 00:22:41,000 --> 00:22:43,800 Ich meine, wenn Wyatt mich finden konnte, könnte er auch Mahone finden. 386 00:22:43,900 --> 00:22:45,600 - Und dann ... - Dann holen Sie ihn raus. 387 00:22:45,800 --> 00:22:47,600 Ich habe Ihnen gesagt, dass ich das nicht kann. 388 00:22:48,600 --> 00:22:51,400 Aber ich kann ihn erreichen. 389 00:22:52,200 --> 00:22:54,100 Ich meine, ich kann an ihn rankommen. 390 00:22:54,600 --> 00:22:57,100 Ich weiß nicht, vielleicht ist Mahone ein Steh-Auf-Männchen, 391 00:22:57,100 --> 00:23:00,000 oder vielleicht benutzt er lieber seinen Mund, um sich eine Lücke zu eröffnen, 392 00:23:00,000 --> 00:23:01,000 ich bin nicht sicher. 393 00:23:01,400 --> 00:23:05,000 Aber wenn es nötig ist, kann ich diese Lücke schließen. 394 00:23:06,000 --> 00:23:07,900 Ich kann diese Bedrohung auslöschen. 395 00:23:09,400 --> 00:23:10,900 Das ist keine Option. 396 00:23:11,100 --> 00:23:12,500 Oh doch, das ist es. 397 00:23:13,300 --> 00:23:18,100 Okay, denn wenn man die Wahl treffen muss zwischen ihm oder uns ... 398 00:23:26,900 --> 00:23:27,800 Hey, Frank. 399 00:23:27,900 --> 00:23:29,100 Ich habe gute Neuigkeiten. 400 00:23:31,000 --> 00:23:32,100 Oh, yeah, und die wären? 401 00:23:33,900 --> 00:23:35,000 Ich kann Ihnen eine große Chance verschaffen. 402 00:23:37,600 --> 00:23:39,300 So einfach? 403 00:23:40,800 --> 00:23:42,800 Ich habe mit dem Manager der Rennbahn gesprochen. 404 00:23:42,800 --> 00:23:46,200 Er sagte, dass Sie mit einem anderen Weißen gesehen wurden, ca. zehn Jahre jünger als Sie. 405 00:23:47,000 --> 00:23:48,300 Ist das richtig? 406 00:23:48,600 --> 00:23:49,900 Da kommen die Cops. 407 00:23:50,700 --> 00:23:52,800 Ich habe keine Ahnung, wovon Sie reden. 408 00:23:53,100 --> 00:23:54,000 Worum ging es? 409 00:23:54,600 --> 00:23:56,300 Sie beide wollten da reingehen und den Tresor ausrauben? 410 00:23:57,200 --> 00:23:58,800 So viel Geld wie möglich mitnehmen und dann verschwinden? 411 00:23:58,900 --> 00:24:00,500 - Jemand muss Schmiere stehen. - Ich kümmere mich darum. 412 00:24:00,500 --> 00:24:01,200 Geh! 413 00:24:01,700 --> 00:24:02,400 Hören Sie. 414 00:24:02,700 --> 00:24:04,600 Vielleicht haben Sie zu hause eine Frau. 415 00:24:05,800 --> 00:24:06,800 Eine Familie. 416 00:24:07,600 --> 00:24:09,400 Wenn Sie bereit sind, mir den Namen Ihres Komplizen zu nennen, 417 00:24:09,400 --> 00:24:11,300 denke ich, dass wir Ihre Anklage ändern können. 418 00:24:11,400 --> 00:24:12,500 Wie wärs wenn wir zusammenarbeiten? 419 00:24:12,500 --> 00:24:13,500 Uns gegenseitig helfen. 420 00:24:13,600 --> 00:24:14,900 Du bist auf dich allein gestellt. 421 00:24:18,700 --> 00:24:20,300 Rufen Sie, falls Sie Ihre Meinung ändern. 422 00:24:26,300 --> 00:24:28,400 Lasst uns über den fünften Kartenwächter reden. 423 00:24:28,800 --> 00:24:33,700 Der General verlangt, dass alle Kartenwächter ihre Karten bei sich haben, jederzeit. 424 00:24:33,700 --> 00:24:36,700 Also wird auch Scuderi seine Karte bei sich haben. 425 00:24:36,800 --> 00:24:39,200 Also, Scuderi hat strenge Sicherheitsvorkehrungen um sein Haus. 426 00:24:39,200 --> 00:24:41,000 Großer Zaun, viele Wachen mit Hunden. 427 00:24:41,000 --> 00:24:41,900 Wo sind die Unterlagen? 428 00:24:41,900 --> 00:24:44,100 Die sind aus dem Bezirksvermessungsbüro. 429 00:24:44,200 --> 00:24:48,100 Sie zeigen den Grundriss seines Anwesens und seine Nähe zu jedem Haus in der Straße. 430 00:24:48,100 --> 00:24:52,800 Er hat - welche Überraschung - eins der besten elektronischen Alarmsysteme, das ihn 431 00:24:52,800 --> 00:24:55,400 alarmieren wird, wenn das System verletzt wird. 432 00:24:55,400 --> 00:24:58,200 Wenn wir den Strom abschalten, geht der Alarm aus. 433 00:24:58,200 --> 00:25:01,600 Wenn wir den Strom mit einer Spannungsspitze verdoppeln, schaltet sich 434 00:25:01,600 --> 00:25:05,500 das System ab, um sich selbst gegen eine Überspannung zu schützen. 435 00:25:05,500 --> 00:25:06,600 Und so kommen wir rein. 436 00:25:06,600 --> 00:25:07,500 Und dann was? 437 00:25:07,800 --> 00:25:09,000 Hör zu, ich kenne den Stand. 438 00:25:09,000 --> 00:25:10,300 Jeder ist auf sich allein gestellt. 439 00:25:10,300 --> 00:25:11,700 Bleibst du zurück, wirst du eingesperrt. 440 00:25:11,700 --> 00:25:12,800 So ein Pech. 441 00:25:13,100 --> 00:25:14,800 Also, ich habe auf der gepunkteten Linie unterschreiben, genau wie jeder andere, 442 00:25:14,800 --> 00:25:17,100 und ich will genau wissen, was ich bei diesem Job mache. 443 00:25:18,200 --> 00:25:19,700 Dieses Mal bin ich auf Bellicks Seite. 444 00:25:21,300 --> 00:25:23,600 Wisst ihr, vielleicht sollten wir einen Plan haben, falls die Cops hier auftauchen, 445 00:25:23,600 --> 00:25:26,600 denn falls Mahone petzt, kommen die ganz schnell. 446 00:25:26,700 --> 00:25:28,200 Er ist beim FBI - 447 00:25:28,200 --> 00:25:30,700 was glaubt ihr, wie viele Deals er in seinem Leben schon abgeschlossen hat? 448 00:25:30,900 --> 00:25:32,700 Glaubt ihr er zieht einfach den Schwanz ein ... 449 00:25:32,700 --> 00:25:33,600 Halt die Klappe. 450 00:25:35,200 --> 00:25:39,000 Hört zu, wir können hier sitzen und darüber streiten, was Mahone den Rest des Tages tun oder nicht tun wird. 451 00:25:39,000 --> 00:25:43,100 Aber es läuft auf folgendes hinaus: Wir können ihn nicht aus einer Polizeiwache holen. 452 00:25:48,800 --> 00:25:49,600 Eins ... 453 00:25:50,000 --> 00:25:50,800 Zwei ... 454 00:25:50,800 --> 00:25:54,000 Drei, Vier, Fünf, Sechs - Nein. 455 00:25:54,400 --> 00:25:55,300 Zu groß. 456 00:26:29,100 --> 00:26:30,500 Acht mal Zehn. 457 00:26:39,900 --> 00:26:41,700 Das ist die kleinste Klemme, die ich kriegen konnte. 458 00:26:41,800 --> 00:26:42,800 Die ist perfekt. 459 00:26:53,700 --> 00:26:54,600 Nun ... 460 00:26:54,700 --> 00:26:56,200 Ich schätze, uh ... 461 00:27:00,300 --> 00:27:01,900 Ich schätze, wir werden ihn im Knast lassen. 462 00:27:02,800 --> 00:27:04,600 Ist das eine Aussage oder eine Frage? 463 00:27:06,200 --> 00:27:11,300 Es ist nur, wenn Alex was passiert - wenn, uhm ... wenn die Firma ihn findet ... 464 00:27:12,400 --> 00:27:14,900 Wenn die Rollen vertauscht wären und du derjenige wärst, der eingesperrt ist, 465 00:27:15,700 --> 00:27:18,100 glaubst du wirklich, dass Alex alles riskieren würde, um dich rauszuholen? 466 00:27:20,100 --> 00:27:21,100 Ich meine, ich weiß es nicht. 467 00:27:21,100 --> 00:27:21,900 Aber ... 468 00:27:23,000 --> 00:27:23,900 er war ein Bundesagent. 469 00:27:23,900 --> 00:27:25,600 Ich denke er würde zu Ende bringen, was er angefangen hat. 470 00:27:26,300 --> 00:27:27,900 Ich denke er würde die Firma stürzen. 471 00:28:03,400 --> 00:28:04,500 Kann ich Ihnen helfen? 472 00:28:05,000 --> 00:28:07,300 Ja, ich bin hier um Frank Zwan zu sehen. 473 00:28:07,700 --> 00:28:08,900 Ich bin ein Freund der Familie. 474 00:28:09,300 --> 00:28:10,900 Tut mir leid, zurzeit können Sie ihn nicht sehen. 475 00:28:11,000 --> 00:28:12,900 Er wird gleich zu seiner Anklageerhebung abtransportiert. 476 00:28:22,300 --> 00:28:25,700 Ehrlich gesagt wäre ich gerne dabei ... als moralische Unterstützung. 477 00:28:25,700 --> 00:28:27,400 Können Sie mir sagen, in welchem Gericht das ist? 478 00:28:46,000 --> 00:28:46,600 Hallo? 479 00:28:48,100 --> 00:28:48,900 Michael. 480 00:28:51,200 --> 00:28:53,500 Alex, hör zu, es tut mir leid. 481 00:28:53,600 --> 00:28:54,600 Er hat mich gefunden. 482 00:28:55,700 --> 00:28:58,100 Wyatt - er ist auf der Wache aufgetaucht, wo sie mich festhalten. 483 00:28:58,100 --> 00:28:59,300 Ich weiß nicht wie er das geschafft hat. 484 00:28:59,500 --> 00:29:00,700 Ich weiß nicht wie er das rausbekommen hat. 485 00:29:00,700 --> 00:29:01,800 Ich rufe Agent Self an. 486 00:29:01,800 --> 00:29:02,800 Nein, Michael, hör zu ... 487 00:29:02,800 --> 00:29:04,100 Nein, vielleicht kann er dich verlegen. 488 00:29:04,100 --> 00:29:05,000 Es ist vorbei für mich. 489 00:29:05,000 --> 00:29:05,500 Es ist erledigt. 490 00:29:05,500 --> 00:29:08,600 Es ist ... und ich werde kein Wort über irgendwas sagen. 491 00:29:08,700 --> 00:29:10,800 Aber du musst mir etwas versprechen, okay? 492 00:29:11,500 --> 00:29:12,700 Okay, was? 493 00:29:12,800 --> 00:29:13,900 Versprich mir, 494 00:29:14,700 --> 00:29:18,900 dass du dir Wyatt vornimmst und diesen Hurensohn tötest. 495 00:29:19,700 --> 00:29:23,800 Und dann rufst du Pam an und sagst ihr, dass er weg ist. 496 00:29:24,900 --> 00:29:26,200 Alles klar. 497 00:29:27,600 --> 00:29:29,100 Ich verspreche es. 498 00:29:29,400 --> 00:29:30,400 Okay. 499 00:29:35,300 --> 00:29:37,200 Okay. Wiederhören. 500 00:29:41,700 --> 00:29:42,600 Bereit zum Aufbruch? 501 00:29:45,300 --> 00:29:46,300 Michael? 502 00:29:49,800 --> 00:29:50,800 Ich bin seine Frau. 503 00:29:51,800 --> 00:29:54,100 Es tut mir leid, ich steh noch unter Schock. 504 00:29:54,100 --> 00:29:55,500 Ich komme heute Nachmittag vorbei. 505 00:29:55,800 --> 00:29:56,800 Danke. 506 00:29:57,200 --> 00:29:58,300 Wer bist du? 507 00:29:58,900 --> 00:30:01,100 Ich hab nur ein paar Sachen, um die ich mich kümmern muss. 508 00:30:01,900 --> 00:30:03,300 Du brauchst dir keine Sorgen zu machen. 509 00:30:08,300 --> 00:30:11,900 Du hast diesen ... Schalter in dir. 510 00:30:12,300 --> 00:30:15,900 Ich weiß nicht wie du dich einfach ... selbst abschalten kannst. 511 00:30:16,500 --> 00:30:18,000 Du hast es getan, als Mom gestorben ist. 512 00:30:18,500 --> 00:30:19,700 Du hast es bei Emily getan. 513 00:30:22,800 --> 00:30:24,100 Du hast es bei mir getan. 514 00:30:27,300 --> 00:30:28,900 Ich mache das, weil es ... 515 00:30:33,600 --> 00:30:35,200 es ist einfach, wer ich bin. 516 00:30:35,900 --> 00:30:37,100 Nein, ist es nicht. 517 00:30:38,800 --> 00:30:39,700 Du warst immer ... 518 00:30:39,700 --> 00:30:41,000 Ich muss gehen. 519 00:30:44,600 --> 00:30:45,900 für Alles. 520 00:30:48,300 --> 00:30:51,100 Also bist du nicht hier, um sie mitzunehmen? 521 00:30:52,100 --> 00:30:55,400 Wenn ich in der Lage wäre, ihre Mutter zu sein, hätte ich sie nicht in deiner Obhut gelassen. 522 00:31:03,200 --> 00:31:05,100 Du bist ein braves Mädchen, okay? 523 00:31:08,300 --> 00:31:09,400 Wiedersehen, Emily. 524 00:31:09,900 --> 00:31:11,400 Wiedersehen, Tante. 525 00:31:20,100 --> 00:31:21,300 Ich liebe dich. 526 00:31:26,900 --> 00:31:28,300 Werden wir dich wiedersehen? 527 00:31:29,100 --> 00:31:30,000 Ich weiß es nicht. 528 00:31:49,800 --> 00:31:51,100 Wir sind da, raus mit euch. 529 00:32:20,100 --> 00:32:22,700 Um Ihre Nachrichten abzuhören, drücken Sie die "1" ... 530 00:32:24,500 --> 00:32:26,000 Hey Liebling, ich bins. 531 00:32:26,000 --> 00:32:27,400 Ich bin im Lebensmittelladen. 532 00:32:27,400 --> 00:32:29,500 Ich wollte diese gegrillten Schweinekoteletts machen, 533 00:32:29,500 --> 00:32:31,200 es sei denn du hast da keine Lust drauf. 534 00:32:31,300 --> 00:32:32,900 Ich hoffe, dass du einen schönen Tag hast. 535 00:32:49,300 --> 00:32:51,600 Hey, was machen Sie da? 536 00:32:51,800 --> 00:32:53,200 Wir rufen Sie an, sobald wir fertig sind. 537 00:32:53,800 --> 00:32:54,600 Warten Sie. 538 00:32:57,900 --> 00:32:59,100 Wo seid ihr, Jungs? 539 00:32:59,200 --> 00:33:00,400 Fast fertig. 540 00:34:28,500 --> 00:34:29,900 Sie haben ein Problem. 541 00:34:30,000 --> 00:34:30,800 Das da wäre? 542 00:34:33,200 --> 00:34:34,600 Was kann ich für Sie tun? 543 00:34:35,600 --> 00:34:39,300 Ich habe noch mehr Ungereimtheiten in Ihren Verkaufsberichten gefunden. 544 00:34:39,900 --> 00:34:42,300 Ehrlich gesagt eine ganze Menge. 545 00:34:42,500 --> 00:34:43,800 Eigentlich ... 546 00:34:44,900 --> 00:34:47,400 sieht das eher nach Betrug aus. 547 00:34:49,200 --> 00:34:52,000 Ich wusste von Anfang an, dass an Ihnen etwas faul war. 548 00:34:52,500 --> 00:34:55,500 Ich will Sie in fünf Minuten in meinem Büro sehen, um das zu erklären, 549 00:34:55,500 --> 00:34:59,900 und wenn Sie das nicht können ... nun, dann rufe ich die Behörden. 550 00:35:18,200 --> 00:35:19,800 Was tun Sie? 551 00:35:20,200 --> 00:35:21,500 Es war nett, Sie gekannt zu haben, Süße. 552 00:35:22,900 --> 00:35:24,000 Cole, warten Sie. 553 00:35:32,300 --> 00:35:34,500 Ich war im Ausland unterwegs, als er verstorben ist. 554 00:35:35,000 --> 00:35:36,500 Noch mal: Es tut mir sehr leid. 555 00:35:38,100 --> 00:35:39,300 Ist das Ihr Mann? 556 00:35:47,300 --> 00:35:48,000 Ja. 557 00:35:48,000 --> 00:35:51,600 Ich muss einen Ausweis sehen, damit ich Ihnen seine persönlichen Sachen überschreiben kann. 558 00:35:59,100 --> 00:35:59,800 Also ... 559 00:35:59,800 --> 00:36:02,200 Sie und Ihr Gatte hatten verschiedene Nachnamen? 560 00:36:02,300 --> 00:36:03,500 Das ist korrekt. 561 00:36:03,600 --> 00:36:05,200 Ich verstehe, dass das eine Unannehmlichkeit ist, 562 00:36:05,200 --> 00:36:08,100 aber ich muss andere Dokumente sehen, die beweisen, dass Sie verheiratet waren. 563 00:36:10,500 --> 00:36:12,500 Haben Sie eine Ahnung, was ich durchgemacht habe? 564 00:36:14,100 --> 00:36:15,200 Es tut mir leid, Ma'am. 565 00:36:16,100 --> 00:36:17,700 Vorschriften sind Vorschriften. 566 00:36:35,200 --> 00:36:38,700 Hey, Mr.Pfeiffer, hier ist Crystal von Instahomes, ich sollte Sie zurückrufen. 567 00:36:38,700 --> 00:36:39,700 Ich wollte Sie nur wissen lassen, 568 00:36:39,700 --> 00:36:43,100 dass Ihr Sicherheitszahlungsscheck gedeckt ist und Ihre Ein-Zimmer-Wohnung fertig ist. 569 00:36:43,100 --> 00:36:44,500 Okay? Vielen Dank. 570 00:37:04,200 --> 00:37:06,200 Hi, ich, uhm, vertrete Frank Zwan. 571 00:37:06,200 --> 00:37:07,900 Ich brauche seine Akte von Ihnen. 572 00:37:08,000 --> 00:37:09,600 Mir wurde gesagt, dass er mittellos ist. 573 00:37:09,600 --> 00:37:10,400 Uhm, war er. 574 00:37:10,400 --> 00:37:13,600 Seine Mutter in Santa Barbara ist es aber nicht, und sie hat mich heute Morgen auf Ihre Kosten engagiert. 575 00:37:19,300 --> 00:37:20,100 Seien Sie mein Gast. 576 00:37:20,100 --> 00:37:21,100 Vielen Dank. 577 00:37:33,500 --> 00:37:34,500 Fünf. 578 00:37:38,500 --> 00:37:39,500 Vier. 579 00:37:42,900 --> 00:37:44,000 Drei. 580 00:37:46,800 --> 00:37:48,600 Sir, Sir. 581 00:37:48,600 --> 00:37:49,300 Zwei. 582 00:37:49,300 --> 00:37:50,500 Bitte nehmen Sie Platz. 583 00:37:58,400 --> 00:38:00,200 Eins. 584 00:39:11,500 --> 00:39:12,900 Alles klar, verschwinden wir von hier. 585 00:40:05,300 --> 00:40:07,800 Ich weiß nicht, uhm, ob ihr 586 00:40:08,700 --> 00:40:12,000 das für das Team oder für mich getan habt, und ... 587 00:40:12,200 --> 00:40:13,100 es ist mir auch egal. 588 00:40:13,900 --> 00:40:14,900 Ich wollte nur ... 589 00:40:17,000 --> 00:40:18,100 Danke. 590 00:41:06,600 --> 00:41:07,900 Ja? 591 00:41:09,200 --> 00:41:10,700 Ich habe Ihre Nachricht bekommen. 592 00:41:11,500 --> 00:41:13,800 Ich habe mich schon gefragt, wann Sie anrufen. 593 00:41:15,900 --> 00:41:18,600 Sie haben meiner Frau gesagt, dass Sie wollen, dass ich mich stelle. 594 00:41:19,800 --> 00:41:23,500 Also, warum sagen Sie mir nicht wo ich hingehen und Sie treffen soll? 595 00:41:24,700 --> 00:41:26,400 Damit wir das zu Ende bringen. 596 00:41:26,400 --> 00:41:30,100 Das ganze ist noch lange nicht zu Ende, Alex. 597 00:41:30,900 --> 00:41:34,300 Erst finde Sara Tancredi hier, dann Sie. 598 00:41:35,800 --> 00:41:38,800 Scheint so, als hätten wir eine ganze Menge Dinge zu bereden. 599 00:41:38,800 --> 00:41:39,400 Oh, nein. 600 00:41:39,400 --> 00:41:40,500 Nein, nein, nein. 601 00:41:42,600 --> 00:41:45,400 Da ist nur eine Sache, die Sie und ich bereden müssen. 602 00:41:45,600 --> 00:41:48,000 Sie haben mal für die Firma gearbeitet, Alex. 603 00:41:48,500 --> 00:41:51,300 Sie sollten es besser wissen, anstatt alles so persönlich zu nehmen. 604 00:41:51,500 --> 00:41:55,400 Ich werds kurz machen, nur für den Fall, dass Sie beschlossen haben, den Anruf zurückzuverfolgen. 605 00:41:55,400 --> 00:41:57,100 Aber ich verspreche Ihnen, 606 00:41:58,300 --> 00:41:59,700 dass wir uns noch mal treffen werden, 607 00:42:00,400 --> 00:42:01,900 und wenn wir das tun, 608 00:42:02,500 --> 00:42:05,200 werden ich Ihnen zeigen, wie persönlich Dinge werden können. 609 00:42:06,400 --> 00:42:07,500 Oh, yeah. 610 00:42:15,800 --> 00:42:18,900 Prison Break Season 04 Episode 06 "Blow Out" 611 00:42:19,500 --> 00:42:22,500 präsentiert von 612 00:42:22,600 --> 00:42:22,700 w 613 00:42:22,701 --> 00:42:22,800 ww 614 00:42:22,801 --> 00:42:22,900 www 615 00:42:22,901 --> 00:42:23,000 www. 616 00:42:23,001 --> 00:42:23,100 www.g 617 00:42:23,101 --> 00:42:23,200 www.ge 618 00:42:23,201 --> 00:42:23,300 www.ger 619 00:42:23,301 --> 00:42:23,400 www.germ 620 00:42:23,401 --> 00:42:23,500 www.germa 621 00:42:23,501 --> 00:42:23,600 www.german 622 00:42:23,601 --> 00:42:23,700 www.germans 623 00:42:23,701 --> 00:42:23,800 www.germansu 624 00:42:23,801 --> 00:42:23,900 www.germansub 625 00:42:23,901 --> 00:42:24,000 www.germansubs 626 00:42:24,001 --> 00:42:24,100 www.germansubs. 627 00:42:24,101 --> 00:42:24,200 www.germansubs.d 628 00:42:24,201 --> 00:42:27,201 www.germansubs.de 629 00:42:27,202 --> 00:42:30,202 www.germansubs.de www.subcentral.de 630 00:42:30,203 --> 00:42:33,203 www.germansubs.de www.subcentral.de www.tv4user.de 631 00:42:33,300 --> 00:42:37,800 Übersetzt von Randall Flagg 632 00:42:49,300 --> 00:42:50,800 Cole Pfeiffer. 633 00:42:53,100 --> 00:42:54,800 Was wird er jetzt tun? 634 00:43:00,900 --> 00:43:02,700 Wer zum Teufel sind Sie?