1 00:00:01,500 --> 00:00:02,960 Bisher bei Prison Break ... 2 00:00:03,030 --> 00:00:04,960 Wenn Sie Scylla erfolgreich beschaffen, 3 00:00:05,030 --> 00:00:07,730 vermeiden Sie nicht nur eine Haftstrafe, sondern können auch stolz darauf sein, 4 00:00:07,800 --> 00:00:10,100 dass Sie geholfen haben, die größte Bedrohung dieses Landes gegenüber seiner Demokratie, entschärft zu haben. 5 00:00:12,000 --> 00:00:13,600 Wenn Sie bei dem Versuch getötet werden, 6 00:00:13,660 --> 00:00:15,900 erhalten Sie eine angemessene Beerdigung. 7 00:00:15,960 --> 00:00:17,830 Gretchen hat den Rest der Seiten. 8 00:00:17,900 --> 00:00:19,500 Wir können nicht weitergehen, bis sie uns die Seiten zurückgibt. 9 00:00:19,560 --> 00:00:21,930 Wieso machen wir das noch mal? 10 00:00:22,000 --> 00:00:23,060 Es ist eine Versicherung. 11 00:00:23,130 --> 00:00:24,600 Wenn Sie mir noch mal eine Waffe ins Gesicht halten, 12 00:00:24,660 --> 00:00:27,330 werden das nicht die einzigen Abdrücke sein, die ich kopiere. 13 00:00:29,360 --> 00:00:31,560 Mike! 14 00:00:31,630 --> 00:00:35,330 Michael, Was ist los? Rede mit mir! Michael! 15 00:00:35,400 --> 00:00:38,730 Ich will Scylla aus Los Angeles raus haben, 16 00:00:38,800 --> 00:00:40,300 am Ende des morgigen Tages. 17 00:00:42,560 --> 00:00:44,130 Brad, verschwinde da! 18 00:00:44,200 --> 00:00:46,130 - Schieben! - Tu das nicht. 19 00:00:46,200 --> 00:00:47,930 Schieben! 20 00:00:48,000 --> 00:00:51,160 Brad, nein! 21 00:01:01,930 --> 00:01:03,860 Falls was passieren sollte, 22 00:01:03,930 --> 00:01:05,800 ruf meine Mom in Chicago an. 23 00:01:05,860 --> 00:01:07,460 Es wird schon nichts passieren. 24 00:01:08,500 --> 00:01:10,300 Wo ist Brads Leiche jetzt? 25 00:01:10,360 --> 00:01:12,360 Auf dem Weg in die Leichenhalle, 26 00:01:12,430 --> 00:01:13,700 sie ist derzeit im Kühlraum 27 00:01:13,760 --> 00:01:15,700 bei Homeland Security, wo sie niemand finden kann. 28 00:01:15,760 --> 00:01:17,030 Das war nicht Teil der Abmachung. 29 00:01:17,100 --> 00:01:18,960 Sie haben gesagt, wenn uns was passieren sollte, 30 00:01:19,030 --> 00:01:20,530 würden wir zu unseren nächsten Angehörigen zurückgebracht. 31 00:01:20,600 --> 00:01:21,600 Das ist nicht ganz das, was ich gesagt habe. 32 00:01:21,660 --> 00:01:22,860 Doch, das ist genau das, was Sie gesagt haben. 33 00:01:22,930 --> 00:01:24,360 Nein, das ist nicht ganz das, was ich gesagt habe, okay? 34 00:01:24,430 --> 00:01:27,000 Er muss namenlos bleiben, bis ich etwas anderes sage. 35 00:01:27,060 --> 00:01:28,660 Okay? Ich habe schon genug um die Ohren 36 00:01:28,730 --> 00:01:30,930 und bin sowieso angeschiss... 37 00:01:41,860 --> 00:01:43,560 Er hat ... 38 00:01:43,630 --> 00:01:46,030 Er hat eine Mutter, wissen Sie? 39 00:01:46,100 --> 00:01:48,160 Wenn Sie Scylla wollen, und ich schätze das tun Sie noch, 40 00:01:48,230 --> 00:01:50,930 dann kommt Brad Bellicks Leiche nach hause zu seiner Mutter. 41 00:01:56,500 --> 00:01:58,160 Alles klar, alles klar. 42 00:02:00,460 --> 00:02:02,060 Alles klar, ich werde mich um die Leiche kümmern. 43 00:02:02,130 --> 00:02:03,730 Aber Sie 44 00:02:03,800 --> 00:02:05,700 sollten aufhören zu trauern. 45 00:02:05,760 --> 00:02:07,730 Okay, wir müssen wieder an die Arbeit. 46 00:02:07,800 --> 00:02:09,500 Wir müssen Brads Sachen zusammenpacken 47 00:02:09,560 --> 00:02:11,530 und wir müssen wieder an die Arbeit. 48 00:02:11,600 --> 00:02:12,700 Und Fernando, 49 00:02:12,760 --> 00:02:14,930 mein Freund, lassen sie mich Ihnen was sagen: 50 00:02:15,000 --> 00:02:17,200 Wenn Sie mich noch mal anrühren, 51 00:02:17,260 --> 00:02:19,100 dann verspreche ich Ihnen, 52 00:02:19,160 --> 00:02:20,900 dass es zwei Leichen im Kühlraum geben wird. 53 00:02:20,960 --> 00:02:23,100 Also ich brauche Ergebnisse. 54 00:02:23,160 --> 00:02:25,460 Yeah, nun, ich muss diese fehlenden Seiten sehen. 55 00:02:25,530 --> 00:02:26,760 Also, wie siehts aus? 56 00:02:36,700 --> 00:02:39,900 Ich habe gehört ihr wärt tot. 57 00:02:39,960 --> 00:02:42,060 Wer hat dir das gesagt? 58 00:02:43,660 --> 00:02:45,560 Ein kleiner Vogel. 59 00:02:47,930 --> 00:02:49,200 Das ist verdammt großzügig von dir. 60 00:02:49,260 --> 00:02:51,100 Alles nur eine Frage des Timings. 61 00:02:51,160 --> 00:02:54,630 Die Firma verlegt Scylla in einen Bunker in Pennsylvania. 62 00:02:54,700 --> 00:02:56,760 - Wann? - Morgen. 63 00:02:56,830 --> 00:02:59,000 Und Sie wollten das nur mal erwähnt haben, natürlich nicht am Telefon, sobald Sie es ...? 64 00:02:59,060 --> 00:03:00,260 Weißt du, für einen Ex-Mitarbeiter 65 00:03:00,330 --> 00:03:02,430 scheinst du eine Menge über die aktuellen Geschäfte der Firma zu wissen. 66 00:03:02,500 --> 00:03:04,730 Werd nicht paranoid. 67 00:03:04,800 --> 00:03:06,460 Ich halte immer ein Ohr offen, zu eurem Vorteil, 68 00:03:06,530 --> 00:03:09,760 was ein guter Grund dafür wäre, mit mir zu arbeiten, und nicht gegen mich. 69 00:03:09,830 --> 00:03:11,660 Alles klar, wissen Sie was? Wir haben unsere Seiten. 70 00:03:11,730 --> 00:03:12,930 Gehen wir. 71 00:03:25,330 --> 00:03:27,030 Das ist Enzen von "Transpo". 72 00:03:27,100 --> 00:03:29,260 Er ist verantwortlich für die Stromversorgung. 73 00:03:29,330 --> 00:03:30,400 Und Sie kennen Powell. 74 00:03:30,460 --> 00:03:31,860 Er überwacht die Sicherheitssteuerung. 75 00:03:34,260 --> 00:03:35,430 Das ist eine große Aufgabe. 76 00:03:35,500 --> 00:03:37,700 Vielleicht sollten wir David Baker einschalten. 77 00:03:37,760 --> 00:03:39,860 Nur um sicher zu gehen. 78 00:03:39,930 --> 00:03:42,030 Das wird nicht nötig sein. 79 00:03:43,730 --> 00:03:46,160 Wir schaffen das alles intern, huh? 80 00:03:46,230 --> 00:03:49,300 Und Scylla wird gleich am Morgen weg sein. 81 00:03:55,430 --> 00:03:59,500 Ich habe Brad versprochen, dass ich seine Mutter anrufen werde, falls was passieren sollte. 82 00:03:59,560 --> 00:04:01,530 Wenn du willst mach ich es. 83 00:04:03,560 --> 00:04:05,700 Nein, schon okay. Ich werds tun. 84 00:04:05,760 --> 00:04:07,730 Seht euch das an. 85 00:04:09,100 --> 00:04:11,360 Er hat die Marke von der Polizeigala behalten. 86 00:04:11,430 --> 00:04:13,730 Als er Wärter in Fox River war, 87 00:04:13,800 --> 00:04:16,060 ist er fünf Mal durch die Aufnahmeprüfung für die Akademie gefallen. 88 00:04:25,000 --> 00:04:27,900 Das sind die richtigen, oder? 89 00:04:27,960 --> 00:04:31,760 Das ist eine Karte vom Keller der Firma, richtig? 90 00:04:31,830 --> 00:04:33,530 Ich weiß nicht. Es sieht zu einfach aus. 91 00:04:33,600 --> 00:04:36,600 Ich dachte es wäre ein wenig komplizierter als das. 92 00:04:37,760 --> 00:04:39,030 Diese Symbole. Sie sind ... 93 00:04:39,100 --> 00:04:42,600 Sie ergeben keinen Sinn, und die Buchstaben, uhm ... 94 00:04:42,660 --> 00:04:44,760 Irgendwas stimmt da nicht. 95 00:04:44,830 --> 00:04:46,530 Dieser Buchstabe C - 96 00:04:46,600 --> 00:04:48,400 steht normalerweise für so etwas wie einen Wärmeabzug. 97 00:04:48,460 --> 00:04:50,500 Das M steht für ein Messgerät. 98 00:04:50,560 --> 00:04:53,760 Das ist irgendein Verflüssigungssatz. 99 00:04:53,830 --> 00:04:56,100 Das kommt aus der Klempnerei. Es bedeutet Siphon. 100 00:04:56,160 --> 00:04:59,730 Das sind alles komplett unterschiedliche Begriffe. 101 00:04:59,800 --> 00:05:01,430 Allein die Logik schreibt vor, dass sie 102 00:05:01,500 --> 00:05:02,730 niemals so zufällig installiert sein können. 103 00:05:02,800 --> 00:05:04,100 Es ergibt einfach, uhm ... 104 00:05:04,160 --> 00:05:05,560 Er ergibt keinen Sinn. 105 00:05:20,560 --> 00:05:22,630 Das heißt "siehst mich". 106 00:05:22,700 --> 00:05:24,460 Diese Buchstaben ergeben keinen Sinn, 107 00:05:24,530 --> 00:05:25,860 wenn man Sie als Symbole betrachtet, 108 00:05:25,930 --> 00:05:27,730 aber als Buchstaben betrachtet schon. 109 00:05:29,300 --> 00:05:30,860 "Siehst du mich?" - Er fragt, 110 00:05:30,930 --> 00:05:31,960 ob du ihn siehst. 111 00:05:32,030 --> 00:05:33,230 Wo? 112 00:05:33,300 --> 00:05:35,100 Hier. 113 00:05:49,830 --> 00:05:51,760 David Baker. 114 00:05:51,830 --> 00:05:53,930 Yeah, aber wer außer euch beiden, 115 00:05:54,000 --> 00:05:55,260 könnte darauf kommen? 116 00:05:55,330 --> 00:05:57,800 Ich meine, was soll das? 117 00:05:57,860 --> 00:05:59,160 Ich weiß es nicht, 118 00:05:59,230 --> 00:06:01,260 aber wir werden diese Blaupause nie verstehen, 119 00:06:01,330 --> 00:06:03,430 wenn wir nicht die Person finden können, die sie gezeichnet hat. 120 00:06:05,730 --> 00:06:07,800 Wir brauchen David Baker. 121 00:06:16,620 --> 00:06:19,620 www.germansubs.de präsentiert 122 00:06:20,620 --> 00:06:24,620 Prison Break Season 04 Episode 10 "The Legend" 123 00:06:25,620 --> 00:06:28,120 www.germansubs.de 124 00:06:28,620 --> 00:06:31,120 in Zusammenarbeit mit www.subcentral.de 125 00:06:31,620 --> 00:06:34,120 und www.tv4user.de 126 00:06:34,820 --> 00:06:37,120 Eure Anlaufstellen für deutsche HQ-Subs. 127 00:06:37,620 --> 00:06:39,620 Normalerweise hat Qualität ihren Preis ... 128 00:06:40,320 --> 00:06:42,320 doch bei uns kriegt ihr sie umsonst! 129 00:06:44,220 --> 00:06:46,620 Übersetzt von Randall Flagg 130 00:06:52,260 --> 00:06:54,160 Hallo, Schätzchen. 131 00:06:54,230 --> 00:06:55,360 Guten Morgen. 132 00:06:55,430 --> 00:06:57,460 Hier ist Ihr Kaffee: Ein Stück Zucker, zwei Löffel Milchschaum. 133 00:06:59,060 --> 00:07:00,860 Und die Fingerabdrücke, die Sie wollten. 134 00:07:00,930 --> 00:07:02,230 Gretchens? 135 00:07:02,300 --> 00:07:05,700 Ja. Gretchen Louise Morgan. 136 00:07:05,760 --> 00:07:08,230 Wie haben Sie so was rausbekommen? 137 00:07:08,300 --> 00:07:10,460 Ich habe einen Freund bei der Autobahnpolizei. 138 00:07:10,530 --> 00:07:12,730 Aber freuen Sie sich nicht zu früh. Da steht nicht viel drin 139 00:07:16,630 --> 00:07:19,400 Geburtstag: 29.03.1977, Johnstown, West Virginia. 140 00:07:19,460 --> 00:07:22,000 Ihre Schwester lebt in Riverside. 141 00:07:22,060 --> 00:07:23,860 Vater verstorben. 142 00:07:25,430 --> 00:07:26,830 Hat Turniere im Reiten gewonnen. 143 00:07:26,900 --> 00:07:28,160 Kriegsveteran aus dem Irak. 144 00:07:28,230 --> 00:07:30,060 - Ich will verdammt sein. - Blitzsaubere Frau. 145 00:07:30,130 --> 00:07:32,030 Wenigstens auf dem Papier. 146 00:07:32,100 --> 00:07:33,830 Aber ich sehe keine Beweise dafür, 147 00:07:33,900 --> 00:07:36,000 dass sie was mit dem organisierten Verbrechen der Chinesen zu tun hat. 148 00:07:36,060 --> 00:07:38,000 Kein Ehemann in Peking? 149 00:07:38,060 --> 00:07:39,500 Keine frühere Verhaftung wegen Erpressung? 150 00:07:39,560 --> 00:07:40,860 Nein. 151 00:07:40,930 --> 00:07:43,060 - Keine Erwähnung unserer Freunde? - Ich hab das überprüft. 152 00:07:43,130 --> 00:07:45,800 Kein Scofield, kein Burrows, kein Whistler. 153 00:07:46,830 --> 00:07:48,560 Whistler? 154 00:07:50,600 --> 00:07:52,330 Woher kennen Sie diesen Namen? 155 00:07:52,400 --> 00:07:53,830 James Whistler? 156 00:07:53,900 --> 00:07:55,530 Scofield hat ihn irgendwann mal erwähnt. 157 00:07:55,600 --> 00:07:57,030 Wann? 158 00:07:57,100 --> 00:07:58,530 An dem Tag, als ich ihm begegnet bin. 159 00:07:58,600 --> 00:08:00,300 Ich welchem Zusammenhang? 160 00:08:00,360 --> 00:08:01,830 Ich kann mich nicht erinnern. 161 00:08:01,900 --> 00:08:03,830 Wieso? Was hat es damit auf sich? 162 00:08:03,900 --> 00:08:05,900 Wer ist er? 163 00:08:06,930 --> 00:08:09,260 Niemand. 164 00:08:10,800 --> 00:08:13,760 Das wäre alles für den Moment. 165 00:08:22,200 --> 00:08:24,830 Hier ist noch einer - David Allen Baker. 166 00:08:24,900 --> 00:08:27,000 Er ist Berater für die Stadtplanungskommission. 167 00:08:27,060 --> 00:08:30,930 Hat einen Preis bekommen für den Bau von Wohnungen für Geringverdiener. 168 00:08:31,000 --> 00:08:32,760 Seine Frau heißt Elaine, und da 169 00:08:32,830 --> 00:08:34,060 ist seine Adresse. 170 00:08:34,130 --> 00:08:36,930 Ich drucke sie aus. 171 00:08:37,000 --> 00:08:38,760 Okay, wir brauchen 172 00:08:38,830 --> 00:08:40,230 immer noch diese sechste Karte, alles klar? 173 00:08:40,300 --> 00:08:41,430 Wirklich? 174 00:08:41,500 --> 00:08:42,830 Alles klar. 175 00:08:42,900 --> 00:08:45,460 Wir haben noch mindestens 30 Meter, 176 00:08:45,530 --> 00:08:48,030 bevor wir von der Wasserleitung aus am Gebäude der Firma sind. 177 00:08:48,100 --> 00:08:49,160 Michael, Michael, siehst du das? 178 00:08:49,260 --> 00:08:50,630 Sieht aus, als könnte das 179 00:08:50,700 --> 00:08:52,660 eine Art Hindernis im Tunnel sein. 180 00:08:52,730 --> 00:08:54,400 Was immer es ist, was immer es kostet, 181 00:08:54,460 --> 00:08:56,660 wir müssen da in den nächsten Stunden durchkommen. 182 00:08:56,730 --> 00:08:58,930 Ich will, dass ihr da runtergeht und anfangt. 183 00:08:59,000 --> 00:09:02,430 Sara und ich werden uns umsehen nach ... nach David Baker. 184 00:09:02,500 --> 00:09:03,930 Und Bellick kommt zurück zu seiner Mutter. 185 00:09:04,000 --> 00:09:06,700 Yeah, und wenn wir Scylla haben, 186 00:09:06,760 --> 00:09:08,300 kehren wir diesem ganzen Mist den Rücken. 187 00:09:08,360 --> 00:09:09,860 Allerdings. 188 00:09:09,930 --> 00:09:11,500 Sara ... 189 00:09:18,500 --> 00:09:20,100 Michael? 190 00:09:21,100 --> 00:09:22,300 Michael. 191 00:09:30,200 --> 00:09:31,300 Mir gehts gut. 192 00:09:31,360 --> 00:09:33,000 Habt ihr ihn? 193 00:09:33,060 --> 00:09:34,400 Wo bringst du ihn hin? 194 00:09:34,460 --> 00:09:35,700 Ins Krankenhaus. 195 00:09:35,760 --> 00:09:37,230 Kommt schon, Leute, wir sollten nicht ausflippen, okay? 196 00:09:37,300 --> 00:09:38,530 - Beruhigen Sie sich. - Das ist meine Entscheidung, 197 00:09:38,600 --> 00:09:39,960 und nicht Ihre, und wir bringen ihn ins Krankenhaus. 198 00:09:40,030 --> 00:09:41,130 Also, was ist los mit ihm? 199 00:09:41,200 --> 00:09:42,700 David Baker. 200 00:09:42,760 --> 00:09:45,730 Ich suche ihn. Ich werde ihn finden. 201 00:09:45,800 --> 00:09:48,000 Hären Sie, vergessen Sie nicht, im Kranken- haus die gefälschten Ausweise zu benutzen. 202 00:09:48,060 --> 00:09:49,800 - Schließen Sie die Tür. - Okay. 203 00:10:05,400 --> 00:10:07,260 Mr. White? 204 00:10:07,330 --> 00:10:08,830 Wenn ich neugierig sein darf, 205 00:10:08,900 --> 00:10:11,860 wie lange ist Trishanne schon Teil dieser Firma? 206 00:10:11,930 --> 00:10:13,430 Die Zeitarbeitsfirma hat sie geschickt, 207 00:10:13,500 --> 00:10:15,160 eine Woche bevor Sie hier angefangen haben. 208 00:10:15,230 --> 00:10:17,730 Wenn Sie nichts dagegen haben, würde ich gerne einen Blick 209 00:10:17,800 --> 00:10:19,530 auf Ihre Bewerbung werfen. 210 00:10:19,600 --> 00:10:21,760 Ich lege immer Wert darauf, den Hintergrund 211 00:10:21,830 --> 00:10:23,700 eines jeden zu überprüfen, der mit meinen persönlichen Angelegenheiten vertraut ist. 212 00:10:23,760 --> 00:10:24,860 Ich verstehe. 213 00:10:24,930 --> 00:10:26,260 - Ich werde mit der Personalabteilung sprechen. - Danke. 214 00:10:26,330 --> 00:10:27,600 Hey, uhm, Cole, wissen sie was? 215 00:10:27,660 --> 00:10:29,600 Uhm, heute so gegen Mittag, 216 00:10:29,660 --> 00:10:31,560 brauche ich Sie dringend, 217 00:10:31,630 --> 00:10:33,430 um für Andrew Blauner einzuspringen. 218 00:10:33,500 --> 00:10:35,800 Um eine kleine Einführung zu geben. 219 00:10:35,860 --> 00:10:37,530 Neue Franchiser aus Idaho. 220 00:10:37,600 --> 00:10:39,130 Wir müssen sie umhauen. 221 00:10:39,200 --> 00:10:42,460 Ich würde gerne etwas von der Cole Pfeiffer Magie sehen. 222 00:10:45,000 --> 00:10:46,730 Abrakadabra. 223 00:10:57,160 --> 00:10:58,560 Entschuldigen Sie, Sir. 224 00:10:58,660 --> 00:10:59,960 Sind Sie Verkäufer? 225 00:11:00,030 --> 00:11:01,230 Ja, das bin ich in der Tat. 226 00:11:01,300 --> 00:11:03,300 Was kann ich für Sie tun? 227 00:11:07,400 --> 00:11:08,630 Nun, ich sehe, dass Sie beschäftigt sind, 228 00:11:08,700 --> 00:11:10,560 aber ich wollte, dass Sie nicht der letzte sind, der es erfährt. 229 00:11:10,630 --> 00:11:12,900 Scylla wird verlegt. 230 00:11:12,960 --> 00:11:14,730 Wie bitte? 231 00:11:14,800 --> 00:11:18,460 Keine Sorge. Wir werden uns an unseren ursprünglichen Plan halten. 232 00:11:18,530 --> 00:11:20,000 Was genau ist der Plan? 233 00:11:20,060 --> 00:11:21,100 Wir warten. 234 00:11:21,160 --> 00:11:23,300 - Warten? - Ja. 235 00:11:23,360 --> 00:11:25,500 Okay, haben Sie schon mal von Handfischen gehört? 236 00:11:25,560 --> 00:11:27,160 Ich glaube nicht. 237 00:11:27,230 --> 00:11:28,900 Nun, was sind Sie dann für ein Hinterwäldler? 238 00:11:28,960 --> 00:11:30,330 Ich werde es Ihnen erklären. 239 00:11:30,400 --> 00:11:32,130 Handfischen bedeutet, 240 00:11:32,200 --> 00:11:34,160 dass ein törichter Bastard 241 00:11:34,230 --> 00:11:35,600 auf den Grund eines schlammigen Flussbettes schwimmt 242 00:11:35,660 --> 00:11:38,500 und seine Hand in das tiefste, 243 00:11:38,560 --> 00:11:39,900 dunkelste Loch steckt. 244 00:11:39,960 --> 00:11:41,700 Auf der Suche nach einem riesigen Wels. 245 00:11:41,760 --> 00:11:44,860 Also, manchmal lebt der Wels da 246 00:11:44,930 --> 00:11:46,100 und der Handfischer zieht ihn raus, 247 00:11:46,160 --> 00:11:48,260 mit seiner bloßen Hand, und zerrt ihn an Land. 248 00:11:48,330 --> 00:11:50,360 aber manchmal, packt er in das Loch 249 00:11:50,430 --> 00:11:52,730 und findet eine beißende Schildkröte, 250 00:11:52,800 --> 00:11:54,300 die seine Hand abbeißt. 251 00:11:56,330 --> 00:11:58,860 Scofield ist ein Handfischer. 252 00:11:58,930 --> 00:12:00,530 Ja, und wenn er in das Loch 253 00:12:00,600 --> 00:12:02,400 der Firma greift und Scylla findet, 254 00:12:02,460 --> 00:12:04,800 nehmen wir es und verkaufen es an Feng. 255 00:12:04,860 --> 00:12:07,560 Wenn er eine Schildkröte erwischt, nun ... 256 00:12:08,730 --> 00:12:10,660 Es ist nicht unsere Hand. 257 00:12:12,460 --> 00:12:14,030 Die Arbeiter sind hier. 258 00:12:16,100 --> 00:12:17,400 Was zum Teufel machen Sie hier? 259 00:12:17,460 --> 00:12:18,500 Ich bin eine Kundin. 260 00:12:18,560 --> 00:12:19,500 Du bist eine Kundin, huh? 261 00:12:19,560 --> 00:12:20,730 Sprecht einfach leise, sprecht leise. 262 00:12:20,800 --> 00:12:22,200 Das gehört alles zur Tarnung. 263 00:12:22,260 --> 00:12:23,530 - Wir brauchen Hilfe. - Ich stelle meine Dienste bereits 264 00:12:23,600 --> 00:12:26,360 zur Verfügung, als Büroangestellter, alles klar? 265 00:12:26,430 --> 00:12:28,600 Wo sind der Hübsche und der Fette? 266 00:12:28,660 --> 00:12:29,800 Bellick ist tot. 267 00:12:29,860 --> 00:12:32,900 Wenn du einen Witz darüber machst werde ich dir die Zunge rausreißen. 268 00:12:33,960 --> 00:12:36,360 Gehen wir, Linc. 269 00:12:40,260 --> 00:12:42,160 Tut mir leid, dass ich Sie belästige, 270 00:12:42,230 --> 00:12:44,800 aber ich bin Internistin und habe meinen Mann mitgebracht. 271 00:12:44,860 --> 00:12:46,030 Er verliert hin und wieder das Bewusstsein 272 00:12:46,100 --> 00:12:47,900 und er hat ein paar Symptome, die mich beunruhigen. 273 00:12:47,960 --> 00:12:50,400 Ich wäre wirklich sehr dankbar, wenn wir mit einem Neurologen sprechen könnten. 274 00:12:50,460 --> 00:12:51,560 Ist er versichert? 275 00:12:51,630 --> 00:12:53,200 Uhm, yeah. 276 00:12:53,260 --> 00:12:54,230 Ich habe die Karte nicht da, 277 00:12:54,300 --> 00:12:55,700 aber, uhm, 278 00:12:55,760 --> 00:12:57,100 ich habe seinen Ausweis. 279 00:12:57,160 --> 00:12:58,600 Füllen Sie einfach das hier aus. 280 00:12:58,660 --> 00:13:00,600 Okay, danke. 281 00:13:00,660 --> 00:13:02,830 Mr. Freling? 282 00:13:02,900 --> 00:13:05,230 Mr. Freling. 283 00:13:05,300 --> 00:13:08,660 Ja, das bin ... das bin ich. 284 00:13:08,730 --> 00:13:10,200 Fühlen Sie sich dauernd schwach? 285 00:13:11,230 --> 00:13:13,600 Ein bisschen. 286 00:13:13,660 --> 00:13:15,530 Hat in Ihrer Familie jemals jemand 287 00:13:15,600 --> 00:13:19,260 Epilepsie, Schlaganfälle, TIA oder sonstige neurologische Funktionsstörungen gehabt? 288 00:13:19,330 --> 00:13:22,060 Meine Mutter. 289 00:13:24,100 --> 00:13:26,230 Okay. 290 00:13:26,300 --> 00:13:27,960 Jimmy, bringen Sie diesen Herren zurück in Zimmer 4. 291 00:13:32,930 --> 00:13:35,600 Wieso ziehen wir um? 292 00:13:35,660 --> 00:13:37,560 Die Sicherheit von Scylla ist die Grundlage 293 00:13:37,630 --> 00:13:38,760 dieser gesamten Organisation. 294 00:13:38,830 --> 00:13:39,960 Das verstehe ich, 295 00:13:40,030 --> 00:13:42,060 aber habe Sie an die Konsequenzen gedacht? 296 00:13:42,130 --> 00:13:43,900 Wenn wir den entscheidenden Zugriff verlieren, 297 00:13:43,960 --> 00:13:47,130 könnte das unsere Zeitachse in Phase zwei gefährden. 298 00:13:51,030 --> 00:13:53,100 Die Platten und die Fabrik sind bereit, 299 00:13:53,160 --> 00:13:56,830 jederzeit so viel Geld zu drucken wie wir brauchen. 300 00:13:56,900 --> 00:14:00,230 Wann wird Scylla in Pennsylvania installiert sein? 301 00:14:00,300 --> 00:14:02,400 Lisa, wie sieht unsere Zeitachse aus? 302 00:14:03,900 --> 00:14:05,960 Ehrlich gesagt, gabs da so etwas wie ein Problem. 303 00:14:06,030 --> 00:14:07,800 Die Sicherheitsmaßnahmen rund um 304 00:14:07,860 --> 00:14:09,800 Scylla zu entschärfen ist ein wenig heikel. 305 00:14:09,860 --> 00:14:11,560 Er könnte länger dauern als wir dachten. 306 00:14:11,630 --> 00:14:13,260 Wie viel länger? 307 00:14:13,330 --> 00:14:16,660 Ich kann das sofort erledigen lassen. 308 00:14:18,320 --> 00:14:19,280 Ja, Sir? 309 00:14:20,460 --> 00:14:21,970 Holen Sie David Baker. 310 00:14:21,970 --> 00:14:23,100 Ja, Sir. 311 00:14:32,800 --> 00:14:36,930 Hallo, ich, uhm, ich bin auf der Suche nach einem Mr. David Baker. 312 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 Er nimmt zurzeit keine neuen Projekte an. 313 00:14:40,060 --> 00:14:42,930 Eigentlich, hätte ich ... ein paar Fragen über etwas, 314 00:14:43,000 --> 00:14:45,260 an dem er vor ein paar Jahren gearbeitet hat. 315 00:14:45,330 --> 00:14:48,230 Sind Sie vertraut mit einem Projekt namens Scylla? 316 00:14:57,230 --> 00:15:00,630 Ich arbeite! 317 00:15:00,700 --> 00:15:03,660 Dieser Mann würde gerne mit dir über Scylla reden. 318 00:15:05,730 --> 00:15:08,630 Sind Sie von der Firma? 319 00:15:08,700 --> 00:15:10,160 Ja, Sir. 320 00:15:10,230 --> 00:15:13,560 Ich bin in der Logistik, und ich würde Ihnen gerne ein paar Fragen 321 00:15:13,630 --> 00:15:16,400 zum ursprünglichen Design stellen. 322 00:15:16,460 --> 00:15:20,300 Es ist lange her, dass ich darüber nachgedacht habe. 323 00:15:21,360 --> 00:15:23,330 Es wäre Glück, wenn ich mich überhaupt an etwas erinnern kann. 324 00:15:23,400 --> 00:15:25,630 Sieht aus als wären Sie schwer beschäftigt. 325 00:15:25,700 --> 00:15:27,700 Was dagegen, wenn ich mir das Mal ansehe? 326 00:15:41,630 --> 00:15:43,600 Weißt du, Bellick hat mir das Leben gerettet. 327 00:15:43,660 --> 00:15:46,200 Was? 328 00:15:49,800 --> 00:15:53,700 Als wir in Panama im Gefängnis waren. 329 00:15:55,500 --> 00:15:57,430 T-Bag wurde verrückt, er ist durchgedreht. 330 00:15:57,500 --> 00:15:59,030 Was ist passiert? 331 00:15:59,100 --> 00:16:03,800 Er hat Sona in Brand gesteckt, und allen gesagt, sie sollen rennen. 332 00:16:03,860 --> 00:16:07,100 Die können nicht alle erschießen, hat er gesagt. 333 00:16:07,160 --> 00:16:08,860 Es war eine panische Flucht, und ich ... 334 00:16:08,930 --> 00:16:09,930 Ich war am Boden, wurde zertrampelt. 335 00:16:10,000 --> 00:16:11,460 Ich konnte nicht aufstehen, 336 00:16:11,530 --> 00:16:14,760 ich konnte nicht atmen, ich dachte ich würde sterben. 337 00:16:14,830 --> 00:16:18,460 Aber dann hat mir jemand auf die Füße geholfen. 338 00:16:19,830 --> 00:16:21,800 Es war Bellick. 339 00:16:25,360 --> 00:16:28,400 Er hat mir das Leben gerettet. 340 00:17:05,060 --> 00:17:07,660 Muss diese Mauer weg? 341 00:17:07,730 --> 00:17:10,230 So lange du keine bessere Idee hast. 342 00:17:10,300 --> 00:17:13,200 Okay. 343 00:17:19,060 --> 00:17:21,430 Was war das? 344 00:17:21,500 --> 00:17:25,260 Ich weiß nicht. Ich glaube, ich bin auf was getreten. 345 00:17:27,900 --> 00:17:31,000 Warte! Stopp! 346 00:17:33,760 --> 00:17:35,660 Was ist los, Linc? 347 00:17:37,000 --> 00:17:39,330 Ich weiß nicht, Mann. 348 00:17:47,200 --> 00:17:49,030 Das ist so was wie eine Sprengladung. 349 00:17:49,100 --> 00:17:50,430 Sprengladung? Müsste ich dann nicht tot sein? 350 00:17:53,430 --> 00:17:55,430 Wenn du dich bewegst, wirst du tot sein. 351 00:18:07,800 --> 00:18:09,800 Sie sind unter der Erde, du wirst sie nicht erreichen können. 352 00:18:11,830 --> 00:18:14,800 Ach ja. 353 00:18:14,860 --> 00:18:16,060 Weißt du was? 354 00:18:16,130 --> 00:18:18,100 Die kommen auch ohne dich klar. 355 00:18:19,130 --> 00:18:20,760 Klar. 356 00:18:20,830 --> 00:18:22,700 Haben Sie schon mal von Fox River gehört? 357 00:18:22,760 --> 00:18:24,900 Vielleicht könnten wir beim Essen darüber reden. 358 00:18:24,960 --> 00:18:28,800 Ich habe einen Gutschein für das Red Lobster, drüben neben der Autobahn. 359 00:18:30,460 --> 00:18:34,100 Ich hätte nie gedacht, dass die anderen wegen Brad Bellick so traurig sein würden. 360 00:18:34,160 --> 00:18:37,400 Viele Dinge haben sich verändert seit Fox River. 361 00:18:38,660 --> 00:18:41,060 Du weißt, dass du das nicht kontrollieren kannst. 362 00:18:41,130 --> 00:18:42,500 Oder? 363 00:18:42,560 --> 00:18:46,300 Das ist witzig, das gleiche wollte ich gerade zu dir sagen. 364 00:18:47,500 --> 00:18:49,960 Was immer es ist, wir werden damit fertig. 365 00:18:50,030 --> 00:18:53,430 Wir müssen nur wissen, womit wir es zu tun haben. 366 00:18:53,500 --> 00:18:56,330 Was, wenn ich das nicht wissen will? 367 00:18:59,360 --> 00:19:02,160 Kevin Freling? 368 00:19:25,900 --> 00:19:28,600 Das wird nur ein paar Minuten dauern. 369 00:19:28,660 --> 00:19:29,830 Sind Sie bereit? 370 00:19:29,900 --> 00:19:31,860 Ich bin bereit. 371 00:19:45,030 --> 00:19:48,560 Mein Ziel ist es , eine Stadt zu errichten, die sich vollständig selbst-erhalten kann. 372 00:19:48,630 --> 00:19:51,830 Und nicht von externen Ressourcen abhängig ist. 373 00:19:51,900 --> 00:19:54,730 Eine Gesellschaft, die vollständig in Harmonie lebt. 374 00:19:54,800 --> 00:19:57,630 Wie weit ist das von der Realität entfernt? 375 00:19:57,700 --> 00:19:59,430 Nun, das ist Ansichtssache. 376 00:19:59,500 --> 00:20:00,530 Die Leute sehen sich 377 00:20:00,600 --> 00:20:03,960 so was an und denken, dass es unmöglich ist. 378 00:20:04,030 --> 00:20:06,800 In Wahrheit, könnte ich es schon morgen umsetzen. 379 00:20:06,860 --> 00:20:09,160 Wie das, was sie in Dubai gebaut haben. 380 00:20:09,230 --> 00:20:10,800 Ganz genau - großartige Ideen 381 00:20:10,860 --> 00:20:13,230 in die Realität umgesetzt. 382 00:20:15,260 --> 00:20:18,330 Das würde nicht nur den Reichen dienen. 383 00:20:24,400 --> 00:20:26,460 Wie lange arbeiten Sie schon für sie? 384 00:20:30,900 --> 00:20:32,830 Zu lange. 385 00:20:32,900 --> 00:20:35,400 Ich bin seit 1994 dabei. 386 00:20:37,430 --> 00:20:39,530 Ich war nie gut darin, mir Gehaltsschecks abzuholen. 387 00:20:39,600 --> 00:20:41,230 War immer Freiberufler. 388 00:20:41,300 --> 00:20:45,930 Die ganze Zeit teilweise im Ruhestand. 389 00:20:46,000 --> 00:20:49,060 Ich beende gerne einen Job und gehe dann weiter. 390 00:20:49,130 --> 00:20:51,830 Lasse es hinter mir. 391 00:20:51,900 --> 00:20:54,800 Lassen Sie immer Ihren Namen zurück, 392 00:20:54,860 --> 00:20:56,430 anstelle der richtigen Beschreibung? 393 00:20:58,160 --> 00:21:00,630 Nur beim Projekt Scylla. 394 00:21:00,700 --> 00:21:03,200 Nun, wir denken über einige Modifikationen nach und ... 395 00:21:03,260 --> 00:21:05,060 ich hatte gehofft, dass Sie 396 00:21:05,130 --> 00:21:07,160 mir helfen könnten herauszufinden, 397 00:21:07,230 --> 00:21:09,930 was wirklich auf diesen Blaupausen erscheinen sollte. 398 00:21:10,000 --> 00:21:13,400 Denn im Moment, bedeuten sie nicht viel. 399 00:21:13,460 --> 00:21:16,230 Haben Sie die Legende nicht gelesen? 400 00:21:16,300 --> 00:21:18,860 Natürlich. 401 00:21:18,930 --> 00:21:21,330 Aber wir hatten trotzdem eine Menge Schwierigkeiten. 402 00:21:25,700 --> 00:21:27,760 Sie sind nicht von der Firma. 403 00:21:31,330 --> 00:21:34,400 Was soll ich tun? 404 00:21:34,460 --> 00:21:35,130 Bleib ruhig. 405 00:21:35,130 --> 00:21:36,900 Ruhig bleiben? Du hast gerade gesagt, dass ich auf einer Bombe stehe. 406 00:21:36,960 --> 00:21:38,300 Wir lassen uns was einfallen. 407 00:21:41,630 --> 00:21:43,930 Glaubst du Gretchen hat uns reingelegt? 408 00:21:55,200 --> 00:21:56,460 "Die Lektionen 409 00:21:56,530 --> 00:21:58,760 unseres Gründers, Mister ..." 410 00:22:00,600 --> 00:22:01,830 "... Harvey Hall." 411 00:22:03,530 --> 00:22:06,800 "Der Pfad zur persönlichen Freiheit." 412 00:22:06,860 --> 00:22:08,700 Glauben die Leute wirklich an diesen Quatsch? 413 00:22:14,000 --> 00:22:15,230 Lass mich los. 414 00:22:15,230 --> 00:22:16,460 Du kommst mit, oder fliegst durch die Scheibe. 415 00:22:16,530 --> 00:22:17,530 Suchs dir aus. 416 00:22:18,730 --> 00:22:20,400 Das hier ist eine Arbeitsumgebung. 417 00:22:28,530 --> 00:22:32,030 G.A.T.E. ermöglicht es uns, den Pfad 418 00:22:32,100 --> 00:22:34,200 zu persönlicher Freiheit zu finden. 419 00:22:34,260 --> 00:22:37,160 Bestimmen Sie unsere Grenzen. 420 00:22:38,560 --> 00:22:40,200 Und sehen Sie über sie hinaus. 421 00:22:40,260 --> 00:22:42,800 Lassen Sie mich Ihnen eine Geschichte erzählen, über den Gründer 422 00:22:42,860 --> 00:22:44,860 dieses großartigen Programms. 423 00:22:52,100 --> 00:22:55,030 Wissen sie, ich werde Ihnen eine besser Geschichte 424 00:22:55,100 --> 00:22:58,160 über Gefangenschaft erzählen als dieses lange Gerede. 425 00:22:59,560 --> 00:23:00,830 Vor ein paar Jahren 426 00:23:00,900 --> 00:23:03,800 habe ich freiwilligen Dienst 427 00:23:03,860 --> 00:23:06,260 in einem heimischen Gefängnis geleistet. 428 00:23:08,260 --> 00:23:10,260 Ich habe mit dem Oberaufseher gearbeitet, 429 00:23:10,330 --> 00:23:13,360 ein großer, kräftiger, o-beiniger Typ namens Brad. 430 00:23:13,430 --> 00:23:14,800 So fies wie der Teufel. 431 00:23:14,860 --> 00:23:17,760 Alle Häftlinge hatten Angst vor ihm, sogar die Mörder. 432 00:23:19,560 --> 00:23:20,830 Eines Tages sagt Brad zu mir: 433 00:23:20,900 --> 00:23:22,600 "Cole, ich will, dass Sie hier verschwinden. 434 00:23:22,660 --> 00:23:24,500 Ich will, dass Sie hier sofort verschwinden, 435 00:23:24,560 --> 00:23:27,430 denn ich weiß, dass Sie ein Mann sind, der die Freiheit liebt." 436 00:23:27,500 --> 00:23:29,600 Und ich sagte: "Nun, und was ist mit dir, Brad? 437 00:23:29,660 --> 00:23:31,430 Was ist mit dir?" 438 00:23:31,500 --> 00:23:33,530 Er sagte "Oh, yeah, ich ... ich ... 439 00:23:33,600 --> 00:23:36,230 ich werde eines Tages frei sein, wenn ich aufhöre." 440 00:23:38,500 --> 00:23:42,300 Vor kurzem habe ich erfahren, dass er verstorben ist. 441 00:23:44,160 --> 00:23:46,900 Und wo war er? 442 00:23:46,960 --> 00:23:50,030 Immer noch in diesem Gefängnis. 443 00:23:50,100 --> 00:23:53,760 Immer noch in Gefangenschaft der Negativität. 444 00:24:04,030 --> 00:24:05,060 Tut mir leid, Leute. 445 00:24:13,160 --> 00:24:16,460 Der alte Brad. 446 00:24:22,760 --> 00:24:25,930 Wie mein Vater zu sagen pflegte: 447 00:24:26,000 --> 00:24:29,160 "Steht auf, erhebt eure Gläser, 448 00:24:29,230 --> 00:24:33,400 und trinkt auf eure Kameraden. 449 00:24:33,460 --> 00:24:36,330 Einen Toast auf die, die bereits tot sind, 450 00:24:36,400 --> 00:24:40,300 und ein Hurra auf die, die als nächstes sterben." 451 00:24:42,300 --> 00:24:44,130 Ich musste sicher gehen, 452 00:24:44,200 --> 00:24:46,030 dass ich Zugriff auf deine Testergebnisse habe, 453 00:24:46,100 --> 00:24:48,160 also habe ich der auswählenden Schwester gesagt, 454 00:24:48,230 --> 00:24:49,530 dass ich deine Frau wäre. 455 00:24:53,200 --> 00:24:55,100 Das klingt nett. 456 00:24:57,160 --> 00:24:59,300 Sind Sie Kevin Freling? 457 00:24:59,360 --> 00:25:01,760 Ja, bin ich. 458 00:25:01,830 --> 00:25:02,930 Ich bin Dr. Malden. 459 00:25:03,000 --> 00:25:04,130 Ich bin Neurologe. Und Sie sind ... 460 00:25:04,200 --> 00:25:06,030 Cameron Eberline. Ich bin ... Internisten. 461 00:25:06,100 --> 00:25:07,600 Haben Sie die Ergebnisse? 462 00:25:07,660 --> 00:25:09,060 Es wird einen kleinen Moment dauern. 463 00:25:09,130 --> 00:25:10,830 Uhm, wenn ich mir Ihre Familiengeschichte ansehe, 464 00:25:10,900 --> 00:25:12,530 würde ich Sie gerne hier einweisen. 465 00:25:12,600 --> 00:25:13,860 Wir suchen gerade einen Raum. 466 00:25:13,930 --> 00:25:15,030 Nur für den Moment, 467 00:25:15,100 --> 00:25:16,430 bis wir die Testergebnisse zurück haben. 468 00:25:16,500 --> 00:25:18,260 Ich glaube nicht, dass das nötig sein wird, aber vielen Dank. 469 00:25:18,330 --> 00:25:19,630 Es wäre das Beste, wenn Sie sich dort ausruhen könnten, 470 00:25:19,700 --> 00:25:20,630 wo Sie überwacht werden könnten. 471 00:25:20,700 --> 00:25:21,800 Danach werden wir entscheiden, 472 00:25:21,860 --> 00:25:23,230 welches die beste Vorgehensweise ist. 473 00:25:23,300 --> 00:25:24,330 Einverstanden? 474 00:25:24,400 --> 00:25:25,960 Ich glaube wir müssen los. Tut mir leid. 475 00:25:26,030 --> 00:25:28,560 Warte, warte. Wie lange wird es dauern, 476 00:25:28,630 --> 00:25:29,730 - bis die Ergebnisse da sind? - Ein paar Stunden. 477 00:25:29,800 --> 00:25:31,960 Aber wir besorgen Ihnen vorher ein Zimmer. 478 00:25:32,030 --> 00:25:33,700 - Warten Sie einfach hier. - Danke. 479 00:25:35,700 --> 00:25:37,560 Komm schon. 480 00:25:45,260 --> 00:25:46,660 Wissen Sie, was passiert? 481 00:25:46,730 --> 00:25:48,200 Sie übernehmen Ihr Leben. 482 00:25:48,260 --> 00:25:49,360 Sie besitzen es nicht mehr. 483 00:25:49,430 --> 00:25:51,960 Das ist mir nicht passiert. 484 00:25:52,030 --> 00:25:53,730 Dann haben Sie sich irgendwie aus Schwierigkeiten rausgehalten. 485 00:25:53,800 --> 00:25:55,930 Sie haben getan, was sie gesagt haben. 486 00:25:57,930 --> 00:26:00,860 Vielleicht sitzen Sie deshalb hier fest, huh? 487 00:26:00,930 --> 00:26:02,330 Genau hier in Los Angeles. 488 00:26:02,400 --> 00:26:04,000 In meinem Fall hatten sie etwas gegen mich in der Hand, 489 00:26:04,060 --> 00:26:06,430 und sie haben es benutzt und mich nie gehen lassen. 490 00:26:06,500 --> 00:26:09,400 Die haben Hunderte, Tausende von Menschen getötet 491 00:26:09,460 --> 00:26:11,700 beim Streben nach Macht, Sie wissen das. 492 00:26:11,760 --> 00:26:14,160 Wir haben gestern einen guten Mann verloren, der versucht hat, sie aufzuhalten. 493 00:26:14,230 --> 00:26:16,030 Sie tun vielen Menschen weh, David. 494 00:26:16,100 --> 00:26:17,700 David. 495 00:26:17,760 --> 00:26:19,360 Hören Sie ... 496 00:26:19,430 --> 00:26:22,060 Ich halte mich raus aus der Politik. 497 00:26:22,130 --> 00:26:23,630 Es war ein Job. 498 00:26:23,700 --> 00:26:26,200 Ich bin spezialisiert auf den Bau von Sicherheitssystemen. 499 00:26:26,260 --> 00:26:28,730 Das Scylla Projekt war ein erstklassiger Auftrag, also habe ich ihn angenommen. 500 00:26:28,800 --> 00:26:30,860 Die haben Ihnen gesagt, was es ist, oder? 501 00:26:30,930 --> 00:26:32,300 Die haben Ihnen gesagt, was es ist, und jetzt 502 00:26:32,360 --> 00:26:34,530 wünschen Sie, dass Sie denen nie geholfen hätten, aber Sie sitzen in der Falle. 503 00:26:34,600 --> 00:26:35,960 Sie sitzen in der Falle, so wie ich darin saß. 504 00:26:36,030 --> 00:26:37,460 Sie sprechen, als ginge es um die Gegenwart. 505 00:26:37,530 --> 00:26:38,760 Geht es auch! 506 00:26:48,030 --> 00:26:49,730 Ich weiß, dass Sie weitermachen sollen. 507 00:26:49,800 --> 00:26:51,230 Sehen Sie sich an, was sie tun. 508 00:26:51,300 --> 00:26:53,060 Versuchen Sie etwas wiedergutzumachen? 509 00:26:53,130 --> 00:26:55,260 Vergessen Sie die gemeinnützige Stadt der Zukunft 510 00:26:55,330 --> 00:26:57,900 und machen Sie sich Sorgen um die Welt, in der Sie gerade leben, David. 511 00:26:57,960 --> 00:26:59,530 Was die getan haben - was die tun - 512 00:26:59,630 --> 00:27:01,130 ist nicht meine Schuld. 513 00:27:09,060 --> 00:27:10,760 Sie haben Ihren Namen aus einem Grund dort hinterlassen. 514 00:27:10,830 --> 00:27:12,000 Sie wollte, dass jemand Sie findet, 515 00:27:12,060 --> 00:27:14,360 und wenn Sie mir sagen, was ich wissen muss, 516 00:27:14,430 --> 00:27:16,630 kann ich für uns beide etwas tun. 517 00:27:19,560 --> 00:27:21,060 Wo ist Ihr Mann? 518 00:27:21,130 --> 00:27:23,060 Er wollte ein paar Besorgungen machen. Er sollte gleich zurück sein. 519 00:27:23,130 --> 00:27:26,400 Das ist sein Auto in der Auffahrt, oder? 520 00:27:26,460 --> 00:27:29,430 Nur einen Moment. Ich ruf ihn auf dem Handy an. 521 00:27:30,000 --> 00:27:33,000 Entschuldigung?! 522 00:27:38,500 --> 00:27:40,270 Du wusstest davon, oder? 523 00:27:40,340 --> 00:27:43,340 Zuerst mal, habe ich keine Ahnung, 524 00:27:43,400 --> 00:27:45,000 wieso die Firma eine explosive 525 00:27:45,070 --> 00:27:46,100 Vorrichtung, welcher Art auch immer, 526 00:27:46,170 --> 00:27:47,570 unter einem ihrer Gebäude haben sollte. 527 00:27:47,640 --> 00:27:49,270 - Wir sind unter dem Innenhof. - Und wisst ihr was? 528 00:27:49,340 --> 00:27:50,640 Ich hatte wirklich keine Ahnung, 529 00:27:50,700 --> 00:27:52,300 dass so was überhaupt hier sein könnte. 530 00:27:56,500 --> 00:27:58,800 Wo das gesagt wäre ... 531 00:28:00,940 --> 00:28:04,300 Das sieht stark nach JZ33, gegen Personen gerichtete Druckminen aus. 532 00:28:04,370 --> 00:28:06,870 Drüben in Fallujah, 533 00:28:06,940 --> 00:28:10,140 haben die Muj sie außerhalb ihrer sicheren Basis vergraben. 534 00:28:10,200 --> 00:28:12,200 Entschärf sie. 535 00:28:12,270 --> 00:28:15,700 Ich bin keine Expertin, aber ich habe eine Idee. 536 00:28:15,770 --> 00:28:17,440 Was piept da? 537 00:28:17,500 --> 00:28:19,000 Es piept! 538 00:28:20,470 --> 00:28:22,970 Wow, du musst genau richtig darauf getreten sein. 539 00:28:23,040 --> 00:28:24,870 Dein Gewicht ist gleichmäßig 540 00:28:24,940 --> 00:28:25,940 über die Druckplatte verteilt 541 00:28:26,000 --> 00:28:27,900 und du hast den Zündstift nicht getroffen. 542 00:28:27,970 --> 00:28:29,470 Du kannst dich keinen Zentimeter bewegen. 543 00:28:29,540 --> 00:28:30,500 Das wissen wir. 544 00:28:30,570 --> 00:28:32,000 Wie sieht deine Idee aus? 545 00:28:32,070 --> 00:28:33,770 Naja, meine Idee ist die, dass er sich einen Zentimeter bewegt. 546 00:28:33,840 --> 00:28:35,240 Auf die Art komme ich an das Loch 547 00:28:35,300 --> 00:28:36,640 und ich kann den Zündstift entschärfen. 548 00:28:36,700 --> 00:28:38,700 Im Moment steht er genau darauf, und ich kann nichts machen. 549 00:28:38,770 --> 00:28:40,340 Nein, nein, nein, Linc. Ruf deinen Bruder an. 550 00:28:41,800 --> 00:28:44,400 - Was? - Ruf deinen Bruder an, bitte. 551 00:28:44,470 --> 00:28:46,470 Du bleibst hier. 552 00:28:46,540 --> 00:28:48,570 Na gut. 553 00:28:49,700 --> 00:28:51,040 Es ist mein Bruder. 554 00:28:51,100 --> 00:28:52,240 Michael ... 555 00:28:52,300 --> 00:28:54,240 Verschwinden wir. 556 00:28:57,740 --> 00:28:59,570 Sara ... 557 00:28:59,640 --> 00:29:00,800 Sie gehen doch noch nicht, oder? 558 00:29:00,870 --> 00:29:03,200 Sie haben unsere Nummer. 559 00:29:03,270 --> 00:29:04,200 Wer sind Sie noch mal? 560 00:29:04,270 --> 00:29:05,340 Er möchte lieber zu hause warten. 561 00:29:05,400 --> 00:29:07,070 Ich überwache ihn. Er verlässt das Krankenhaus 562 00:29:07,140 --> 00:29:09,100 in einem möglicherweise anfälligen Zustand. 563 00:29:09,170 --> 00:29:10,740 Hören Sie, ich bin nicht blöd. 564 00:29:10,800 --> 00:29:12,540 Ich weiß, wer Sie sind, 565 00:29:12,600 --> 00:29:13,870 und ich werde Sie nicht der Polizei übergeben. 566 00:29:13,940 --> 00:29:15,500 Meine Besorgnis gilt dem Zustand 567 00:29:15,570 --> 00:29:16,740 Ihrer Gesundheit. 568 00:29:18,170 --> 00:29:19,240 Die sind nicht wegen Ihnen hier, 569 00:29:19,300 --> 00:29:20,370 und ich sage Ihnen, in Ihrer Verfassung ... 570 00:29:20,440 --> 00:29:22,540 Danke, Doktor. Ich weiß Ihre Hilfe zu schätzen. 571 00:29:23,570 --> 00:29:25,100 Bitte rufen Sie uns an. 572 00:29:31,800 --> 00:29:33,600 Kann ich Ihnen helfen? 573 00:29:43,500 --> 00:29:45,040 Ich habs versaut. 574 00:29:45,100 --> 00:29:46,970 Was meinen Sie? 575 00:29:47,040 --> 00:29:48,970 Heute habe ich mit Bagwell gearbeitet. 576 00:29:49,040 --> 00:29:50,600 Er war richtig folgsam. 577 00:29:50,670 --> 00:29:52,640 Ich dachte, ich könnte ihn zufrieden stellen. 578 00:29:52,700 --> 00:29:54,900 - Er wollte über Gretchen Morgan reden. - Genau, und was ist passiert? 579 00:29:54,970 --> 00:29:56,740 Mir ist etwas rausgerutscht. 580 00:29:56,800 --> 00:29:58,270 Ich habe Whistler erwähnt. 581 00:29:58,340 --> 00:30:01,270 Diese Sache ist ernst, das sage ich Ihnen. 582 00:30:01,340 --> 00:30:02,970 Bagwell, Gretchen Morgan - sie sind Verbrecher. 583 00:30:04,270 --> 00:30:05,840 Ich lag schon öfter am Boden 584 00:30:05,900 --> 00:30:07,800 mit einer Waffe an meinem Hinterkopf. 585 00:30:12,570 --> 00:30:14,170 Alles klar. 586 00:30:14,240 --> 00:30:16,670 Hören Sie, ich will nicht, dass Sie etwas tun, 587 00:30:16,740 --> 00:30:18,900 das Sie nicht tun wollen. 588 00:30:18,970 --> 00:30:20,340 Sie sind eine gute Agentin - Wir könnten einen anderen ... 589 00:30:20,400 --> 00:30:22,340 Nein, nein, darum gehts nicht. 590 00:30:22,400 --> 00:30:23,970 Hören Sie, ich kriege das hin. 591 00:30:24,040 --> 00:30:25,000 Ich könnte nur ... 592 00:30:25,070 --> 00:30:27,340 Ich könnte mir in den Hintern beißen. 593 00:30:27,400 --> 00:30:30,270 Ich könnte eine andere Aufgabe für Sie finden, okay? 594 00:30:30,340 --> 00:30:32,400 Diese Sache liegt nicht mehr in unseren Händen. 595 00:30:32,470 --> 00:30:34,570 Dallow sitzt mir im Nacken, und die Firma verlegt Scylla. 596 00:30:34,640 --> 00:30:36,340 Nein. 597 00:30:36,400 --> 00:30:38,270 Mir gehts gut. 598 00:30:39,300 --> 00:30:40,970 Sind Sie sicher? 599 00:30:42,200 --> 00:30:44,640 Ich glaube wirklich, dass wir das schaffen können, Don. 600 00:30:46,100 --> 00:30:48,170 Wir können die Firma zu Fall bringen. 601 00:30:50,340 --> 00:30:53,940 Mein Ego ist der einzige Grund, warum ich meinen Namen in diesen Blaupausen versteckt habe. 602 00:30:54,000 --> 00:30:55,600 Ich fühl mich nicht wegen irgendwas schuldig. 603 00:30:55,670 --> 00:30:57,740 Ich muss da rangehen, tut mir leid. 604 00:30:57,800 --> 00:30:58,740 Hallo? 605 00:30:58,800 --> 00:31:00,800 Alex, wir haben ein Problem. 606 00:31:00,870 --> 00:31:01,870 Was? 607 00:31:01,940 --> 00:31:03,540 Da unten ist ein verdammtes Minenfeld. 608 00:31:04,670 --> 00:31:06,240 Hallo? Ich kann dich nicht hören. 609 00:31:06,300 --> 00:31:07,570 Sucre steckt in Schwierigkeiten. 610 00:31:07,670 --> 00:31:08,800 Er steht auf einer Mine. 611 00:31:08,870 --> 00:31:10,070 Wir müssen sie deaktivieren. 612 00:31:15,700 --> 00:31:17,200 Linc, ich muss los. Ich ruf dich zurück. 613 00:31:19,370 --> 00:31:20,370 Sie sind hier, David. 614 00:31:21,940 --> 00:31:24,070 - Was wollen die von mir? - Sie verlegen Scylla, 615 00:31:24,140 --> 00:31:25,470 sie schützen es - sie wollen, dass Sie alles, 616 00:31:25,540 --> 00:31:27,970 was Sie für die getan haben, noch mal machen. 617 00:31:28,040 --> 00:31:29,370 Glauben Sie, dass Sie sie aufhalten können? 618 00:31:29,440 --> 00:31:30,740 Ich weiß alles über sie. 619 00:31:30,800 --> 00:31:33,040 Ich weiß seit über sechs Monaten von Ihnen - 620 00:31:33,100 --> 00:31:34,370 seit jemand diese Pläne von 621 00:31:34,440 --> 00:31:35,700 der Firma gestohlen hat. 622 00:31:35,770 --> 00:31:36,900 Das wird nie klappen. 623 00:31:36,970 --> 00:31:38,370 Sie schaffen es nie durch die erste Mauer. 624 00:31:38,440 --> 00:31:39,600 Was ist mit der ersten Mauer? 625 00:31:39,670 --> 00:31:41,940 Was soll mich stoppen, huh? Das Minenfeld? 626 00:31:46,640 --> 00:31:49,270 Bitte ... sagen Sie denen nichts. 627 00:32:02,400 --> 00:32:04,400 Wir haben ihn. Durchkämmt das Gelände. 628 00:32:32,500 --> 00:32:34,900 Es gibt einen Feldweg am Fuß des Hügels. 629 00:32:34,960 --> 00:32:36,160 Der wird Sie rausbringen. 630 00:32:36,230 --> 00:32:37,600 - Ihr Mann ... - Gehen Sie einfach. 631 00:32:37,660 --> 00:32:39,360 Er wird Ihnen nicht helfen. Das hier schon. 632 00:32:46,500 --> 00:32:48,930 Linc, ruf ihn noch mal an. 633 00:32:49,000 --> 00:32:50,630 Linc, ruf ihn an. 634 00:32:50,700 --> 00:32:52,060 Linc, ruf ihn an! 635 00:32:52,130 --> 00:32:53,700 Was wird Michael darüber wissen? 636 00:32:53,760 --> 00:32:56,160 Ich meine, das ist nicht gerade sein Fachgebiet. 637 00:32:56,230 --> 00:32:57,230 Wir verschwenden nur Zeit. 638 00:32:57,300 --> 00:32:59,560 Ich habe euch eine semiprofessionelle Einschätzung gegeben. 639 00:32:59,630 --> 00:33:00,800 Was ist los? 640 00:33:00,860 --> 00:33:02,260 Vertraust du mir nicht, Fernando? 641 00:33:03,660 --> 00:33:06,030 Warum sollte er? 642 00:33:06,100 --> 00:33:08,430 Weil wir alle das gleiche wollen: Scylla. 643 00:33:08,500 --> 00:33:09,960 Und ich werde nicht zulassen, dass uns ein 644 00:33:10,030 --> 00:33:11,260 großes Bündel von Knallfröschen im Weg steht. 645 00:33:11,330 --> 00:33:14,200 Oder soll ich das Bombenkommando anrufen? 646 00:33:15,660 --> 00:33:18,100 Hört zu, ich biete euch hier einen riesigen Gefallen an. 647 00:33:18,160 --> 00:33:20,260 Wenn das Ding hochgeht, während ich den Stift entschärfe, 648 00:33:20,330 --> 00:33:22,430 verliert er ein Bein - Ich verliere ein Gesicht! 649 00:33:27,600 --> 00:33:29,760 Also, keine Sorge, Fernando. 650 00:33:31,000 --> 00:33:33,400 Ich bin bekannt für meine ruhige Hand. 651 00:33:36,430 --> 00:33:38,430 Tief einatmen, okay? 652 00:33:38,500 --> 00:33:41,160 Halte das Gewicht konstant. 653 00:33:41,230 --> 00:33:44,160 Du musst deinen Fuß langsam - 654 00:33:44,230 --> 00:33:46,060 ganz langsam - 655 00:33:46,130 --> 00:33:49,830 einen Zentimeter nach links schieben, damit ich an den Stift komme. 656 00:33:49,900 --> 00:33:53,760 Oh, nein, ich ... ich kann ... ich kann das nicht tun. 657 00:33:54,960 --> 00:33:56,900 Gehts dir gut? 658 00:33:56,960 --> 00:33:59,600 Hast du irgendwas gehört? 659 00:33:59,660 --> 00:34:01,300 Sie müssen es deaktivieren. 660 00:34:01,360 --> 00:34:02,800 Ich habe einen Schlüssel. 661 00:34:02,860 --> 00:34:04,630 Eine Legende für die Blaupausen. 662 00:34:04,700 --> 00:34:06,560 - Hat Baker dir das gegeben? - Nein. 663 00:34:06,630 --> 00:34:09,400 Seine Frau hat es mir gegeben. Sie haben Baker abgeholt. 664 00:34:09,460 --> 00:34:12,260 Alles klar, nun, das macht mehr Sinn. 665 00:34:12,330 --> 00:34:14,500 Diese, uhm, diese Symbole 666 00:34:14,560 --> 00:34:17,500 stehen nicht für Siffons, das sind ... 667 00:34:17,560 --> 00:34:19,500 das sind Mikrofone. 668 00:34:19,560 --> 00:34:22,330 Und der Buchstabe V steht nicht für Vakuum, 669 00:34:22,400 --> 00:34:25,200 das ist ein Generator. 670 00:34:27,400 --> 00:34:30,200 Das ist eine Reihe von JZ33 Landminen. 671 00:34:30,260 --> 00:34:32,660 80 Millimeter unter der Oberfläche vergraben, 672 00:34:32,730 --> 00:34:34,660 ungefähr zwei Meter von der von der äußeren Mauer. 673 00:34:34,730 --> 00:34:36,700 Das müssen die sein, von denen Lincoln gesprochen hat. 674 00:34:38,830 --> 00:34:43,700 Hier steht "Nur manuell bedienbar, 675 00:34:43,760 --> 00:34:45,830 alle üblichen Versuche die JZ33 zu entschärfen 676 00:34:45,900 --> 00:34:47,530 werden den Alarm von Scylla aktivieren." 677 00:34:49,260 --> 00:34:51,230 Das ist nicht nur eine Landmine. 678 00:34:51,300 --> 00:34:54,000 Das ist, uh ... das ist ein Alarm. 679 00:34:56,060 --> 00:34:57,400 Wir können nicht die ganze Nacht hier sitzen. 680 00:34:59,460 --> 00:35:00,660 Okay? 681 00:35:02,460 --> 00:35:04,560 Bist du bereit? 682 00:35:18,730 --> 00:35:22,100 Hier ist Linc. Du weißt, was zu tun ist. 683 00:35:31,560 --> 00:35:33,530 Was machst du? 684 00:35:49,300 --> 00:35:51,260 Linc! 685 00:35:51,330 --> 00:35:53,300 Sucre! 686 00:35:58,700 --> 00:35:59,860 Aufhören! 687 00:35:59,930 --> 00:36:01,300 Aufhören! 688 00:36:01,360 --> 00:36:02,300 Nicht bewegen. 689 00:36:02,360 --> 00:36:03,330 Nicht bewegen. 690 00:36:03,400 --> 00:36:04,430 Nicht bewegen. 691 00:36:06,500 --> 00:36:08,760 Du kannst die Landmine nicht entschärfen, 692 00:36:08,830 --> 00:36:10,700 - ohne dass der Alarm losgeht. - Also schalte ich entweder 693 00:36:10,760 --> 00:36:11,730 den Alarm aus 694 00:36:11,800 --> 00:36:12,960 - oder ich fliege in die Luft und sterbe. - Nein. 695 00:36:13,030 --> 00:36:15,260 Es gibt eine manuelle Steuerung. 696 00:36:17,130 --> 00:36:19,600 Der Strom wird lange genug weg sein, damit du 697 00:36:19,660 --> 00:36:22,160 runtergehen kannst, ohne den Stift zu entfernen. 698 00:36:22,230 --> 00:36:24,200 Woher weißt du das so sicher? 699 00:36:24,260 --> 00:36:26,360 Ich habe David Baker gefunden. 700 00:36:33,030 --> 00:36:34,660 Sucre. Geh runter. 701 00:36:35,900 --> 00:36:37,100 Du schaffst das. Du hast nur 702 00:36:37,160 --> 00:36:38,800 20 Sekunden. Komm schon. 703 00:36:38,860 --> 00:36:40,800 - Ich kann nicht ... - Doch, du kannst. Doch, du kannst. 704 00:36:40,860 --> 00:36:42,130 Michael und ich haben das rausgefunden. 705 00:36:42,200 --> 00:36:43,160 Geh sofort da runter. 706 00:36:43,230 --> 00:36:44,500 Nein, nein, verschwindet ihr alle. Ich werde ... 707 00:36:44,560 --> 00:36:46,400 Ich müssen nicht alle sterben. Ich mach das alleine. 708 00:36:46,460 --> 00:36:47,560 Niemand wird heute sterben! 709 00:36:47,630 --> 00:36:49,630 Geh runter! 710 00:36:52,800 --> 00:36:55,100 Geh runter. 711 00:37:32,000 --> 00:37:34,730 Was ist hinter dieser Mauer? 712 00:37:35,760 --> 00:37:37,760 Scylla. 713 00:38:01,830 --> 00:38:03,600 Wann erfährst du es? 714 00:38:05,100 --> 00:38:09,630 Der Doktor müsste anrufen, uh ... jede Sekunde. 715 00:38:09,700 --> 00:38:11,630 Hör zu, uhm ... 716 00:38:11,700 --> 00:38:14,660 Tut mir leid, dass ich heute nicht für dich da war. 717 00:38:15,900 --> 00:38:17,100 Mach dir deswegen keine Sorgen. 718 00:38:17,160 --> 00:38:19,260 Weißt du, was Gretchen für Sucre getan hat, 719 00:38:19,330 --> 00:38:21,260 hat mich erkennen lassen, dass wir sie gebrauchen können. 720 00:38:21,330 --> 00:38:23,300 Ich habe nach der sechsten Karte gefragt. 721 00:38:23,360 --> 00:38:25,300 Was hat sie gesagt? 722 00:38:25,360 --> 00:38:27,330 Sie ist dran? 723 00:38:35,560 --> 00:38:37,660 Alles in Ordnung bei Ihnen? 724 00:38:37,730 --> 00:38:39,630 Alles in Ordnung. 725 00:38:39,700 --> 00:38:41,100 Wir fahren gleich zum Flugplatz. 726 00:38:41,160 --> 00:38:43,130 Wir fliegen Brads Leiche zu seiner Mutter. 727 00:38:43,200 --> 00:38:44,300 Ich hab seine Sachen hier. 728 00:38:44,360 --> 00:38:45,730 Wo ist er? 729 00:38:45,800 --> 00:38:48,400 Hier drüben. 730 00:39:43,130 --> 00:39:45,700 Seine Mutter wird das zu schätzen wissen. 731 00:40:08,300 --> 00:40:10,760 Mrs. Bellick. 732 00:40:10,830 --> 00:40:12,800 Hier ist Fernando Sucre. 733 00:40:25,160 --> 00:40:26,860 Großartiger Auftritt heute. 734 00:40:26,930 --> 00:40:28,530 Das mit Ihrem Freund tut mir leid. 735 00:40:28,600 --> 00:40:30,360 Aber das ist bewundernswerte Arbeit, 736 00:40:30,430 --> 00:40:32,730 sich freiwillig auf diese Art mit Kriminellen abzugeben. 737 00:40:32,800 --> 00:40:36,030 Eigentlich sind wir doch alle gleich. 738 00:40:36,100 --> 00:40:37,400 Mm. 739 00:40:37,460 --> 00:40:38,800 Hier ist die Bewerbung, die Sie haben wollten, 740 00:40:38,860 --> 00:40:39,900 vom Empfangsmädchen. 741 00:40:39,960 --> 00:40:40,930 Danke. 742 00:40:41,000 --> 00:40:42,700 Gute Nacht, Cole. 743 00:40:42,760 --> 00:40:44,600 Ihnen auch. Danke. 744 00:40:46,000 --> 00:40:49,100 Prison Break Season 04 Episode 10 "The Legend" 745 00:40:49,700 --> 00:40:52,700 präsentiert von 746 00:40:52,800 --> 00:40:52,900 w 747 00:40:52,901 --> 00:40:53,000 ww 748 00:40:53,001 --> 00:40:53,100 www 749 00:40:53,101 --> 00:40:53,200 www. 750 00:40:53,201 --> 00:40:53,300 www.g 751 00:40:53,301 --> 00:40:53,400 www.ge 752 00:40:53,401 --> 00:40:53,500 www.ger 753 00:40:53,501 --> 00:40:53,600 www.germ 754 00:40:53,601 --> 00:40:53,700 www.germa 755 00:40:53,701 --> 00:40:53,800 www.german 756 00:40:53,801 --> 00:40:53,900 www.germans 757 00:40:53,901 --> 00:40:54,000 www.germansu 758 00:40:54,001 --> 00:40:54,100 www.germansub 759 00:40:54,101 --> 00:40:54,200 www.germansubs 760 00:40:54,201 --> 00:40:54,300 www.germansubs. 761 00:40:54,301 --> 00:40:54,400 www.germansubs.d 762 00:40:54,401 --> 00:40:57,401 www.germansubs.de 763 00:40:57,402 --> 00:41:00,402 www.germansubs.de www.subcentral.de 764 00:41:00,403 --> 00:41:03,403 www.germansubs.de www.subcentral.de www.tv4user.de 765 00:41:03,500 --> 00:41:08,000 Übersetzt von Randall Flagg 766 00:41:10,460 --> 00:41:12,900 Hallo? 767 00:41:12,960 --> 00:41:14,960 Hallo? 768 00:41:18,330 --> 00:41:19,430 Okay. 769 00:41:19,500 --> 00:41:20,600 Werden wir. 770 00:41:20,660 --> 00:41:22,430 Danke. 771 00:41:22,500 --> 00:41:23,930 Wie wir heute alle auf die harte Tour gelernt haben, 772 00:41:24,000 --> 00:41:26,600 gibt es eine elektronische Alarmbarriere 773 00:41:26,660 --> 00:41:29,630 im Umkreis des Fundaments. 774 00:41:29,700 --> 00:41:31,630 Leider 775 00:41:31,700 --> 00:41:34,530 ist das Scyllas einfachste Verteidigungslinie. 776 00:41:34,600 --> 00:41:36,530 Die Mauer selbst 777 00:41:36,600 --> 00:41:39,100 ist durch Stahlfasern verstärkt. 778 00:41:39,160 --> 00:41:41,660 Die gute Nachricht ist, dass es hier drinnen 779 00:41:41,730 --> 00:41:43,830 keine Kameras gibt. 780 00:41:43,900 --> 00:41:46,260 Die Firma will keinen 781 00:41:46,330 --> 00:41:48,260 visuellen Beweis, dass Scylla existiert. 782 00:41:48,330 --> 00:41:50,160 Das schlechte Nachricht ist, dass es 783 00:41:50,230 --> 00:41:53,830 Gewichts- und Geräuschsensoren gibt - hier und hier - 784 00:41:53,900 --> 00:41:55,860 die die Sicherheitsleute der Firma alarmieren, 785 00:41:55,930 --> 00:41:58,200 wenn irgendein atmender Mensch da drin ist, 786 00:41:58,260 --> 00:42:01,030 der mehr als zwei Pfund wiegt. 787 00:42:01,100 --> 00:42:04,160 Ähm, ... 788 00:42:04,230 --> 00:42:07,000 so weit ich das beurteilen kann, 789 00:42:07,060 --> 00:42:09,860 wird die erste Herausforderung sein, um die Mauer herumzukommen. 790 00:42:09,930 --> 00:42:12,760 Dann können wir uns Gedanken darüber machen, wie wir die Halle durchqueren. 791 00:42:12,830 --> 00:42:14,800 Ohne etwas zu berühren. 792 00:42:14,860 --> 00:42:16,800 Lautlos. 793 00:42:16,860 --> 00:42:18,200 Es ist kompliziert. 794 00:42:18,260 --> 00:42:22,160 Aber, uhm, ich arbeite bereits an etwas. 795 00:42:25,860 --> 00:42:28,330 Brad ist nicht umsonst gestorben. 796 00:42:28,400 --> 00:42:30,900 Wir können das schaffen. 797 00:42:41,160 --> 00:42:44,530 Das war der Neurologe. 798 00:42:44,600 --> 00:42:47,560 Du hast ein Hypothalamus-Hämatom. 799 00:42:47,630 --> 00:42:48,830 Das ist sehr selten. 800 00:42:48,900 --> 00:42:51,760 Vielleicht bist du damit geboren worden. 801 00:42:51,830 --> 00:42:54,700 Uhm, aber die Dinge haben sich geändert - es ist gewachsen, 802 00:42:54,760 --> 00:42:57,700 deshalb sind bei dir die ganzen Symptome aufgetreten. 803 00:42:57,760 --> 00:43:01,200 Und der Doktor meint, dass du eine Operation brauchst. 804 00:43:01,260 --> 00:43:03,060 Zwei Tage. 805 00:43:03,130 --> 00:43:05,100 So viel, uhm, so viel brauche ich. 806 00:43:05,160 --> 00:43:07,000 Nein. Morgen. 807 00:43:07,060 --> 00:43:09,900 Sonst könntest du sterben, und es gibt keine andere Möglichkeit.