1 00:00:01,100 --> 00:00:02,780 Bisher bei Prison Break ... 2 00:00:03,060 --> 00:00:04,580 Von jetzt an, 3 00:00:04,770 --> 00:00:06,680 bitte ich darum, dass jeder seine Karte bei sich hat, 4 00:00:07,220 --> 00:00:08,240 jederzeit. 5 00:00:08,490 --> 00:00:09,730 Gretchen konnte uns die sechste Karte nicht beschaffen. 6 00:00:09,980 --> 00:00:10,830 Also wo stehen wir damit? 7 00:00:11,040 --> 00:00:13,410 Wissen Sie, Gretchen hat Ihnen dieses eine Stück Information weitergegeben. 8 00:00:14,510 --> 00:00:15,350 Das könnte hilfreich sein. 9 00:00:18,360 --> 00:00:19,770 Ich habe einen Anruf von einem alten Freund gekriegt. 10 00:00:19,960 --> 00:00:21,350 Er hat gehört, Scylla wäre im Spiel. 11 00:00:21,530 --> 00:00:22,350 Er will wissen, ob er einsteigen kann. 12 00:00:22,560 --> 00:00:24,150 Ich habe ein sicheres Haus eingerichtet, 13 00:00:24,390 --> 00:00:25,080 wo wir ihn ausfragen können. Haben Sie einen Stift? 14 00:00:25,450 --> 00:00:26,040 Eine Sekunde. 15 00:00:26,270 --> 00:00:27,610 1917 Piermont. 16 00:00:31,470 --> 00:00:32,490 Agent Self. 17 00:00:33,830 --> 00:00:34,710 Wir haben schon gewartet. 18 00:00:35,420 --> 00:00:36,960 Wenn Scofield und Burrows durch diese Tür kommen, 19 00:00:37,310 --> 00:00:38,750 geben Sie ihnen eine Chance zum Aufgeben. 20 00:00:39,410 --> 00:00:41,060 Sie werden es nie ohne einen Kampf aushändigen. 21 00:00:42,200 --> 00:00:44,190 Wenn sie diese Position vertreten, werden wir entsprechend antworten. 22 00:00:45,860 --> 00:00:47,790 Wenn wir eine falsche Bewegung machen, 23 00:00:48,670 --> 00:00:49,660 geht die Kamera an, 24 00:00:50,060 --> 00:00:51,760 und General Krantz wird wissen, dass wir drin sind. 25 00:00:59,640 --> 00:01:01,620 Ich brauche ein Team unten. Sofort! 26 00:01:25,270 --> 00:01:26,020 Kann nicht mehr lange dauern. 27 00:01:29,390 --> 00:01:30,880 Sind Sie sicher, dass wir nicht da unten 28 00:01:31,080 --> 00:01:32,400 auf Michael und Scylla warten sollten? 29 00:01:33,940 --> 00:01:35,310 Wenn Sie irgendwas von Taktik verstehen würden, 30 00:01:35,500 --> 00:01:36,730 würden Sie wissen, dass das hier die überlegene Position ist. 31 00:01:37,140 --> 00:01:38,220 Nebenbei: Wir sind "Schalldämpfer". 32 00:01:51,510 --> 00:01:52,990 Also ist Scylla nicht eine Karte ... 33 00:01:54,240 --> 00:01:55,080 sondern sechs. 34 00:02:01,780 --> 00:02:03,730 Passen Sie auf, dass er keine Sprengsätze bei sich trägt, 35 00:02:04,090 --> 00:02:04,910 und töten Sie ihn. 36 00:02:19,690 --> 00:02:20,310 Fallen lassen, 37 00:02:21,110 --> 00:02:22,680 oder ich puste ihm den Schädel weg. 38 00:02:25,880 --> 00:02:27,200 Sie sollten die besser runternehmen. 39 00:02:30,110 --> 00:02:31,750 Sie sollten die besser runternehmen. 40 00:02:34,620 --> 00:02:35,850 Runter mit den Waffen. 41 00:02:37,700 --> 00:02:38,430 Her damit. 42 00:02:39,080 --> 00:02:39,750 Gehen Sie da rüber. 43 00:02:40,980 --> 00:02:41,690 Kommen Sie, alter Mann. 44 00:02:47,470 --> 00:02:49,010 Die klügsten Köpfe der Welt 45 00:02:49,190 --> 00:02:50,490 haben das Sicherheitssystem entworfen, 46 00:02:50,710 --> 00:02:52,850 und Sie hätten es fast besiegt. 47 00:02:55,400 --> 00:02:57,100 Die Enttäuschung muss Sie umbringen. 48 00:02:57,770 --> 00:02:58,600 Sie haben es versaut. 49 00:02:59,210 --> 00:03:00,020 Ehrlich gesagt 50 00:03:01,320 --> 00:03:03,210 gibt es nur noch ein fehlendes Puzzleteil, 51 00:03:04,900 --> 00:03:06,270 und Sie haben es gerade zu mir gebracht. 52 00:03:07,620 --> 00:03:10,080 Ich verstehe nicht, wovon Sie reden. 53 00:03:10,700 --> 00:03:11,930 Ihre Scylla-Karte ... 54 00:03:13,080 --> 00:03:13,880 Sofort! 55 00:03:29,620 --> 00:03:32,620 www.germansubs.de präsentiert 56 00:03:33,620 --> 00:03:37,620 Prison Break Season 04 Episode 12 "Selfless" 57 00:03:38,620 --> 00:03:41,120 www.germansubs.de 58 00:03:41,620 --> 00:03:44,120 in Zusammenarbeit mit www.subcentral.de 59 00:03:44,620 --> 00:03:47,120 und www.tv4user.de 60 00:03:47,820 --> 00:03:50,120 Eure Anlaufstellen für deutsche HQ-Subs. 61 00:03:50,620 --> 00:03:52,620 Normalerweise hat Qualität ihren Preis ... 62 00:03:53,320 --> 00:03:55,320 doch bei uns kriegt ihr sie umsonst! 63 00:03:57,220 --> 00:03:59,620 Übersetzt von Randall Flagg 64 00:04:05,600 --> 00:04:07,030 Nicht das, was Sie erwartet haben? 65 00:04:07,740 --> 00:04:09,430 Was ich von einem Mann wie Ihnen erwartet habe, 66 00:04:09,980 --> 00:04:11,000 ist ein System, 67 00:04:11,510 --> 00:04:13,340 bei dem Sie alle Vorteile haben. 68 00:04:20,440 --> 00:04:22,310 Sieht aus, als hätten Sie ein paar Karten zu wenig. 69 00:04:33,350 --> 00:04:34,410 Pech gehabt, General. 70 00:04:48,640 --> 00:04:50,180 Sie sind der schlechteste Partner, mit dem ich je gearbeitet habe. 71 00:04:50,340 --> 00:04:51,050 Was? 72 00:04:51,400 --> 00:04:52,460 Sie lassen mich 73 00:04:52,710 --> 00:04:54,250 bei diesem einarmigen durchgeknallten 74 00:04:54,450 --> 00:04:55,590 verrückten Mistkerl, während Sie mit GQ ... 75 00:04:55,800 --> 00:04:57,050 Seien Sie still, Seien Sie still! 76 00:04:57,250 --> 00:04:59,200 Sie sagen mir nicht, was ich zu tun habe, Sie Feigling! 77 00:04:59,200 --> 00:05:00,690 Hören Sie mir zu. 78 00:05:01,180 --> 00:05:03,810 Sie denken, dass Gretchen und Bagwell Ihnen Scylla besorgen werden, 79 00:05:04,120 --> 00:05:05,490 aber die Leute, die es stehlen, 80 00:05:05,680 --> 00:05:06,780 - haben einen Plan, um es ... - Halten Sie den Mund! 81 00:05:06,990 --> 00:05:08,420 - Sie halten den Mund! - Seien Sie still! 82 00:05:08,640 --> 00:05:10,020 Sagen Sie mir nicht, dass ich den Mund halten soll. 83 00:05:10,240 --> 00:05:11,920 - Halten Sie den Mund! - Halten Sie den Mund! 84 00:05:12,240 --> 00:05:13,840 Sagen Sie mir nicht, dass ich den Mund halten soll! 85 00:05:28,070 --> 00:05:28,850 Keine Bewegung! 86 00:05:45,320 --> 00:05:46,630 Wir brauchten ihn. 87 00:05:46,630 --> 00:05:47,730 Es hätte Sie umgebracht. 88 00:05:48,030 --> 00:05:49,310 Holen Sie einfach Gretchen und Bagwell, 89 00:05:49,490 --> 00:05:50,250 ich werde mich um das hier kümmern. 90 00:05:57,160 --> 00:05:58,900 Cole, Sie sollten sich schämen. 91 00:06:00,870 --> 00:06:02,340 Ich weiß nicht, wie das zu hause läuft, 92 00:06:02,530 --> 00:06:04,210 aber hier bieten wir unseren Gästen gerne 93 00:06:04,740 --> 00:06:06,190 eine angemessene Bekanntmachung. 94 00:06:06,420 --> 00:06:07,830 Ich bin Gregory White, nett Sie kennen zu lernen. 95 00:06:08,040 --> 00:06:08,820 Susan Anthony. 96 00:06:09,030 --> 00:06:10,570 Ich habe Sie in den letzten Tagen schon häufiger hier gesehen, 97 00:06:10,760 --> 00:06:12,370 sind Sie eine zukünftige Kundin? 98 00:06:12,600 --> 00:06:14,990 Ehrlich gesagt nicht. Ich bin eine frühere Arbeitskollegin von Cole. 99 00:06:15,250 --> 00:06:17,460 Sie ist selbst eine sehr überzeugende Verkäuferin. 100 00:06:17,690 --> 00:06:19,850 Wirklich? Wo haben Sie zusammen gearbeitet? 101 00:06:23,030 --> 00:06:23,690 Florida. 102 00:06:24,940 --> 00:06:25,620 Florida? 103 00:06:26,850 --> 00:06:28,720 Waren Sie nicht in der nordwestlichen Abteilung? 104 00:06:29,070 --> 00:06:30,870 Das war ich. Aber mein allererster Job 105 00:06:31,080 --> 00:06:33,080 bei G.A.T.E. war in Clearwater. 106 00:06:34,760 --> 00:06:37,050 Ich schätze Sie bleiben nicht gerne lange an Ort und Stelle, oder? 107 00:06:38,060 --> 00:06:39,780 Bei Gott, ich bin als Wanderer zur Welt gekommen. 108 00:06:41,820 --> 00:06:43,700 Es war nett, Sie zu treffen ... 109 00:06:44,740 --> 00:06:46,510 Ich muss noch an einer Konferenzschaltung teilnehmen. 110 00:06:54,340 --> 00:06:55,130 Er weiß es. 111 00:07:00,920 --> 00:07:02,850 Nein, nein, nein ... 112 00:07:05,290 --> 00:07:06,180 Was machen Sie da? 113 00:07:16,100 --> 00:07:16,700 Auflegen. 114 00:07:18,290 --> 00:07:19,360 Bitte, da lang. Einfach in Mr. Whites Büro. 115 00:07:19,570 --> 00:07:20,610 Bleiben Sie alle einfach ruhig. 116 00:07:20,810 --> 00:07:21,540 In Mr. Whites Büro. 117 00:07:21,810 --> 00:07:22,270 Hinsetzen. 118 00:07:22,480 --> 00:07:23,570 Hören Sie gut zu, 119 00:07:24,250 --> 00:07:25,310 niemandem wird etwas geschehen. 120 00:07:26,880 --> 00:07:27,560 Was jetzt? 121 00:07:38,520 --> 00:07:39,110 Wie ... 122 00:07:39,910 --> 00:07:42,520 sind Sie an alle fünf Karten gekommen? 123 00:07:42,910 --> 00:07:45,030 Die Enttäuschung muss Sie umbringen. 124 00:08:06,800 --> 00:08:08,000 Ist das ... ? 125 00:08:08,660 --> 00:08:09,900 Was ist das? 126 00:08:10,440 --> 00:08:12,250 Die Karten waren Schlüssel ... 127 00:08:13,510 --> 00:08:15,000 ... und das ... 128 00:08:17,590 --> 00:08:19,260 das ist Scylla. 129 00:08:20,570 --> 00:08:21,649 Vermutlich wünschen Sie sich gerade, 130 00:08:21,650 --> 00:08:23,669 dass Sie jemand anderen reingelegt hätten, oder, General? 131 00:08:23,670 --> 00:08:27,540 Sie sind nicht mal nah dran, hier rauszukommen. 132 00:08:28,330 --> 00:08:29,580 Gehen wir. 133 00:08:37,490 --> 00:08:38,730 Bist du sicher, Papi? 134 00:08:38,900 --> 00:08:41,139 Wir haben keine Ahnung, was uns auf dem Rückweg erwartet. 135 00:08:41,140 --> 00:08:42,269 Yeah, aber wir wissen auch nicht, 136 00:08:42,270 --> 00:08:43,929 - was da oben sein wird. - Vertrau mir. 137 00:08:43,930 --> 00:08:45,739 General, wir brauchen Sie, 138 00:08:45,740 --> 00:08:47,610 um den Aufzug zu aktivieren. 139 00:08:58,680 --> 00:09:00,080 Viel Glück. 140 00:09:02,600 --> 00:09:04,170 Sie kommen mit uns. 141 00:09:17,800 --> 00:09:19,719 Alles in Ordnung, Damani. Stecken Sie die Waffe weg. 142 00:09:19,720 --> 00:09:21,300 Es ist alles unter Kontrolle. 143 00:09:33,980 --> 00:09:35,600 Wir haben eine kritische Situation. 144 00:09:44,380 --> 00:09:45,840 Michael, Gott sei Dank. 145 00:09:46,410 --> 00:09:47,580 Wir haben es. 146 00:09:49,810 --> 00:09:51,490 Wie siehts bei dir aus? 147 00:09:51,800 --> 00:09:53,100 Ziemlich gut. 148 00:09:53,400 --> 00:09:55,010 Aber gib mir noch fünf Minuten. 149 00:10:28,570 --> 00:10:29,439 Ist das der Tisch, 150 00:10:29,440 --> 00:10:32,280 an dem Sie gesessen haben, als Sie Wyatt befohlen haben, meinen Sohn zu töten? 151 00:10:32,820 --> 00:10:34,310 Keine Sorge, Alex. 152 00:10:34,420 --> 00:10:37,190 Nach heute wird er keine Befehle mehr erteilen. 153 00:10:39,460 --> 00:10:40,879 Ich bin neugierig. 154 00:10:40,880 --> 00:10:43,050 Was glauben Sie, wie Sie hier rauskommen? 155 00:10:44,460 --> 00:10:45,099 In der Sekunde, 156 00:10:45,100 --> 00:10:46,409 als wir aus dem Aufzug getreten sind, 157 00:10:46,410 --> 00:10:49,930 hat meine Wache einen Anruf gemacht, um das ganze Gebäude abzuriegeln. 158 00:10:50,610 --> 00:10:53,360 Nichts kommt rein oder raus. 159 00:10:54,910 --> 00:10:56,680 Also, worauf auch immer Sie warten, 160 00:10:57,500 --> 00:10:59,030 es wird nicht kommen. 161 00:12:09,180 --> 00:12:10,229 Worauf starrst du da, huh? 162 00:12:10,230 --> 00:12:11,329 Nichts. Nichts. 163 00:12:11,330 --> 00:12:12,389 Worauf starrst du da?! 164 00:12:12,390 --> 00:12:13,460 Nichts. 165 00:12:16,460 --> 00:12:19,360 Was starrst du mich so an, Soldat? Zurück an die Arbeit! 166 00:12:23,280 --> 00:12:25,450 Das kann nicht gut ausgehen. 167 00:12:25,460 --> 00:12:27,150 Wir sollten hier verschwinden. 168 00:12:27,630 --> 00:12:31,799 Denken Sie nicht, dass die 125 Millionen Dollar es wert sind, 20 Minuten zu warten? 169 00:12:31,800 --> 00:12:33,170 Vergessen Sie es! 170 00:12:36,900 --> 00:12:38,859 Ich will ein Team vor dem Büro des Generals haben. 171 00:12:38,860 --> 00:12:40,490 Wir müssen das in den Griff kriegen. 172 00:12:40,490 --> 00:12:41,900 Überprüft den Aufzug. 173 00:12:43,950 --> 00:12:45,330 Sichert das Treppenhaus. 174 00:12:50,420 --> 00:12:53,580 Dieses ganze Design, nur um ein paar Namen und Berichte festzuhalten. 175 00:12:53,770 --> 00:12:55,320 Namen und Berichte? 176 00:12:56,070 --> 00:12:59,060 Stammt diese Information von der Regierung, 177 00:12:59,840 --> 00:13:01,160 oder von Ihrem Vater? 178 00:13:03,060 --> 00:13:04,220 Vorsichtig. 179 00:13:04,270 --> 00:13:05,970 Die Schublade rechts oben. 180 00:13:07,680 --> 00:13:09,660 Etwas, das für Sie von Interesse sein sollte. 181 00:13:10,360 --> 00:13:12,900 Ich habe es rausgesucht, als Ihre Namen aufgetaucht sind. 182 00:13:15,370 --> 00:13:16,849 Wieso bist du abgehauen? 183 00:13:16,850 --> 00:13:17,759 Ich habe eine Stelle angenommen 184 00:13:17,760 --> 00:13:19,669 bei einer Gruppe multinationaler Konzerne, die wir 185 00:13:19,670 --> 00:13:20,870 die "Firma" nennen. 186 00:13:21,530 --> 00:13:24,220 Sie treffen jeden Entscheidung für dieses Land. 187 00:13:24,550 --> 00:13:27,460 Ich kannte Ihren Vater schon bevor Sie auf der Welt waren. 188 00:13:28,110 --> 00:13:30,369 Sie wissen, dass er für die Firma gearbeitet hat? 189 00:13:30,370 --> 00:13:33,510 Yeah. Er war ein Datenanalytiker. 190 00:13:34,100 --> 00:13:35,720 Das hat er Ihnen erzählt? 191 00:13:37,070 --> 00:13:38,339 Nun, das macht Sinn. 192 00:13:38,340 --> 00:13:41,000 Er wollte Sie vor der Wahrheit beschützen. 193 00:13:41,120 --> 00:13:42,049 Ich warne Sie. 194 00:13:42,050 --> 00:13:44,090 Ihr Vater war ein brillanter Mann, 195 00:13:44,680 --> 00:13:47,320 aber er hätte die Firma nie besiegen können. 196 00:13:47,640 --> 00:13:49,660 Sie müssen nicht denselben, 197 00:13:49,790 --> 00:13:53,369 törichten, fatalen Fehler machen, den er gemacht hat. 198 00:13:53,370 --> 00:13:56,320 Es gibt so viel, dass Sie nicht wissen über die Firma ... 199 00:13:56,620 --> 00:13:58,020 über Scylla ... 200 00:13:58,510 --> 00:14:00,130 über Ihren Vater ... 201 00:14:00,480 --> 00:14:01,850 über Ihre Mutter. 202 00:14:02,200 --> 00:14:03,900 Ich schwöre bei Gott, ich werde Sie töten! 203 00:14:05,140 --> 00:14:06,560 Wir stehen das durch. 204 00:14:10,870 --> 00:14:12,200 Wie sieht der Plan aus? 205 00:14:24,380 --> 00:14:25,820 Agent Self. 206 00:14:26,170 --> 00:14:27,179 Wo stehen wir? 207 00:14:27,180 --> 00:14:28,949 Die Männer sind vor etwas zwei Stunden reingegangen. 208 00:14:28,950 --> 00:14:31,099 Noch keine Bestätigung, dass sie Scylla haben? 209 00:14:31,100 --> 00:14:33,109 Noch nicht, aber ich verspreche Ihnen, Herb, 210 00:14:33,110 --> 00:14:34,639 dass Sie der erste sind, der es erfährt, okay? 211 00:14:34,640 --> 00:14:36,449 Und sobald ich etwas höre, fahre ich mit einem nicht gekennzeichneten Wagen 212 00:14:36,450 --> 00:14:38,759 zum Abholpunkt, und dann komme ich zurück ... 213 00:14:38,760 --> 00:14:40,949 Nein. Sie fahren direkt zu Senator Dallows Büro. 214 00:14:40,950 --> 00:14:43,600 Ich werde den Generalstaatsanwalt in Bereitschaft halten. 215 00:14:43,810 --> 00:14:45,499 Wir können hier nicht vom Plan abweichen. 216 00:14:45,500 --> 00:14:46,349 Es ist zu gefährlich. 217 00:14:46,350 --> 00:14:47,460 Ja, Sir. 218 00:14:47,920 --> 00:14:49,650 Wir sind fast an der Ziellinie. 219 00:14:49,690 --> 00:14:50,840 Ich weiß. 220 00:14:53,780 --> 00:14:55,980 Ich hätte nie gedacht, dass Sie es so weit schaffen. 221 00:14:56,680 --> 00:14:58,010 Ich habe mich geirrt. 222 00:15:02,570 --> 00:15:03,569 Wir müssen darauf vorbereitet sein reinzugehen, 223 00:15:03,570 --> 00:15:05,350 sobald der General den Befehl gibt. 224 00:15:30,680 --> 00:15:33,220 Was wollen Sie alle? 225 00:15:35,140 --> 00:15:35,809 Fernando. 226 00:15:35,810 --> 00:15:37,090 Sagen Sie einfach das Wort, 227 00:15:37,380 --> 00:15:38,349 und Ihr kleines Mädchen 228 00:15:38,350 --> 00:15:40,159 kriegt ihre Ausbildung am College bezahlt. 229 00:15:40,160 --> 00:15:41,759 Wir kaufen ihr ein Haus, in dem sie aufwachsen kann. 230 00:15:41,760 --> 00:15:42,399 Sie glauben, dass Sie einfach 231 00:15:42,400 --> 00:15:44,410 mit Geld auf uns werfen können, huh? 232 00:15:44,460 --> 00:15:46,420 Wir vergessen alles und machen Schluss für heute? 233 00:15:47,230 --> 00:15:49,480 Pam braucht Sie, Alex. 234 00:15:50,110 --> 00:15:52,010 Gerade jetzt mehr als jemals zuvor. 235 00:15:52,140 --> 00:15:53,840 Sie beide leiden immer noch, 236 00:15:54,260 --> 00:15:56,290 aber nach einiger Zeit, wird das vergehen. 237 00:15:56,330 --> 00:15:57,969 Und vielleicht sind Sie eines Tages bereit 238 00:15:57,970 --> 00:16:00,459 wieder Eltern zu sein, und wenn Geld kein Problem ist ... 239 00:16:00,460 --> 00:16:02,120 Sie sollten sich gerade mal selbst hören. 240 00:16:03,670 --> 00:16:05,590 Die Verzweiflung in Ihrer Stimme. 241 00:16:05,690 --> 00:16:06,469 Hören Sie sie? 242 00:16:06,470 --> 00:16:08,809 Aber hören Sie auf das, was ich sage. 243 00:16:08,810 --> 00:16:09,970 Gehen Sie weg von mir. 244 00:16:09,970 --> 00:16:10,809 Was immer Sie wollen ... 245 00:16:10,810 --> 00:16:12,060 Gehen Sie weg von mir. 246 00:16:13,680 --> 00:16:15,450 Was immer Sie wollen, 247 00:16:16,020 --> 00:16:18,550 ich kann es beschaffen. 248 00:16:20,990 --> 00:16:21,849 Flugtickets, 249 00:16:21,850 --> 00:16:24,230 für Sie und Sara, zu jedem Ort der Welt. 250 00:16:24,530 --> 00:16:26,090 Was ich will, 251 00:16:26,500 --> 00:16:29,510 ist die Firma bis zum Boden zerstört zu sehen, 252 00:16:29,800 --> 00:16:31,630 und Sie im Gefängnis. 253 00:16:33,010 --> 00:16:34,720 Das wollen wir alle. 254 00:16:37,100 --> 00:16:38,630 Das wird nie geschehen. 255 00:16:52,820 --> 00:16:54,449 Es tut mir so leid. 256 00:16:54,450 --> 00:16:55,650 Zurück. 257 00:16:56,090 --> 00:16:57,309 Lassen Sie mich Ihnen helfen, 258 00:16:57,310 --> 00:16:58,139 das wegzumachen. 259 00:16:58,140 --> 00:16:59,640 Wissen Sie was? Stopp! Lassen Sie einfach ... 260 00:17:02,400 --> 00:17:03,740 Machen Sie sich darüber keine Sorgen. 261 00:17:05,680 --> 00:17:06,309 Gehts Ihnen gut? 262 00:17:06,310 --> 00:17:07,520 Entschuldigen Sie mich, Gentlemen. 263 00:17:08,070 --> 00:17:09,100 Danke. 264 00:17:16,640 --> 00:17:17,870 Verdammt. 265 00:17:29,740 --> 00:17:31,220 Alle auf ihre Position. 266 00:17:34,740 --> 00:17:35,899 Das hier wird schon sehr bald 267 00:17:35,900 --> 00:17:39,410 vorbei sein, und es wird nicht angenehm werden. 268 00:17:40,410 --> 00:17:42,330 Eine letzte Chance. 269 00:17:42,500 --> 00:17:45,820 Lasse sie Scylla hier, und Sie können alle 270 00:17:46,150 --> 00:17:47,450 frei gehen. 271 00:17:49,820 --> 00:17:51,380 Einfach zur Tür rausspazieren. 272 00:17:57,310 --> 00:17:58,189 Wo gehen Sie hin? 273 00:17:58,190 --> 00:18:00,940 Sie erschießen mich, und was dann? 274 00:18:01,460 --> 00:18:04,920 Springen Sie aus meinem Bürofenster im 19. Stock? 275 00:18:05,440 --> 00:18:08,670 Michael, wenn Sie mich töten, verlieren Sie Ihr Druckmittel. 276 00:18:13,430 --> 00:18:14,720 Hallo? 277 00:18:20,300 --> 00:18:21,780 Es ist für Sie. 278 00:18:21,800 --> 00:18:23,310 Oh, was soll das sein? 279 00:18:24,250 --> 00:18:25,530 Ein Druckmittel. 280 00:18:26,980 --> 00:18:28,180 Ich bins. 281 00:18:28,280 --> 00:18:29,440 Lisa? 282 00:18:32,480 --> 00:18:34,160 Ich werde mit einer Waffe bedroht. 283 00:18:34,690 --> 00:18:35,920 Was geht da vor? 284 00:18:35,930 --> 00:18:37,430 Es ist Tancredi. 285 00:18:37,630 --> 00:18:38,549 Sie sagt, wenn du 286 00:18:38,550 --> 00:18:41,960 Michael und die anderen nicht mit Scylla gehen lässt, wird sie mich töten. 287 00:18:46,140 --> 00:18:47,360 Dad? 288 00:18:49,820 --> 00:18:51,130 Bitte. 289 00:18:54,820 --> 00:18:56,260 Mach, was sie verlangen. 290 00:19:00,720 --> 00:19:03,530 Ich schlage vor, Sie befolgen den Rat Ihrer Tochter, General. 291 00:19:03,660 --> 00:19:05,290 Sie verdammter Hurensohn. 292 00:19:11,470 --> 00:19:12,800 Lisa, wo bist du? 293 00:19:13,350 --> 00:19:14,649 Holen Sie sie wieder ans Telefon! 294 00:19:14,650 --> 00:19:16,849 Sie können mit Ihrer Tochter reden, nachdem wir weg sind, 295 00:19:16,850 --> 00:19:18,800 mit Scylla natürlich. 296 00:19:20,260 --> 00:19:23,279 Hören Sie, ich habe genug über Ihre Freundin gelesen, 297 00:19:23,280 --> 00:19:25,259 um zu wissen, dass sie keiner Fliege was zu Leide tun könnte. 298 00:19:25,260 --> 00:19:28,080 Vielleicht ... vor drei Monaten. 299 00:19:29,120 --> 00:19:30,870 Aber sie hat sich verändert. 300 00:19:31,200 --> 00:19:33,529 Wir alle haben uns verändert. 301 00:19:33,530 --> 00:19:36,900 Das ist eine Liste mit jedem, den Sie getötet haben. 302 00:19:37,160 --> 00:19:41,400 Väter, Söhne, Freunde. 303 00:19:43,810 --> 00:19:44,569 Glauben Sie wirklich, 304 00:19:44,570 --> 00:19:47,190 dass das Leben Ihrer Tochter wichtiger wäre als das von ihnen? 305 00:19:48,320 --> 00:19:50,559 Eine von zwei Sachen wird jetzt passieren. 306 00:19:50,560 --> 00:19:53,270 Sie werden uns gehen lassen, oder Lisa wird sterben. 307 00:19:53,330 --> 00:19:55,100 Ich könnte mit beidem Leben. 308 00:19:56,650 --> 00:19:58,200 Tun Sie ihr nicht weh. 309 00:19:59,140 --> 00:20:03,130 Werden wir nicht, so lange Sie Ihren Teil der Abmachung einhalten. 310 00:20:06,710 --> 00:20:08,540 Sie haben angeordnet, dass Scylla verlegt wird. 311 00:20:09,640 --> 00:20:11,230 Zeigen Sie uns wie. 312 00:20:21,070 --> 00:20:23,100 Ich bringe Sie raus. 313 00:20:29,710 --> 00:20:30,649 Bleibt zurück. 314 00:20:30,650 --> 00:20:32,160 Bleibt zurück. 315 00:20:32,710 --> 00:20:34,000 Ja, Sir. 316 00:20:44,730 --> 00:20:46,309 Sie müssen einen anderen Weg raus gefunden haben. 317 00:20:46,310 --> 00:20:48,599 - Das ist unmöglich. - Nun, dann wurden sie geschnappt oder sind tot. 318 00:20:48,600 --> 00:20:50,260 Wie lange sollen wir noch warten? 319 00:20:50,280 --> 00:20:52,059 Sie haben gesagt, dass Scofield einen Plan hätte. 320 00:20:52,060 --> 00:20:54,219 Und Sie haben Mr. White eine Waffe ins Gesicht gehalten. 321 00:20:54,220 --> 00:20:56,310 Er wollte die Polizei rufen. 322 00:20:59,530 --> 00:21:02,130 Shh, shh. Schon okay. Schon okay. Ich bin Bundesagentin. 323 00:21:02,880 --> 00:21:04,550 Schnell. Ich helfe Ihnen. 324 00:21:05,710 --> 00:21:07,280 Schnell, helfen Sie mir die anderen loszumachen. 325 00:21:12,810 --> 00:21:14,729 Okay, ich werde Cole und die Frau im Auge behalten. 326 00:21:14,730 --> 00:21:16,019 Ich möchte, dass Sie sich zu zweit rausschleichen. 327 00:21:16,020 --> 00:21:17,239 Okay, Sie beide zuerst. 328 00:21:17,240 --> 00:21:18,749 Wieso können wir nicht alle zusammen gehen? 329 00:21:18,750 --> 00:21:19,969 Sie sind hier. Verhaften Sie sie. 330 00:21:19,970 --> 00:21:21,349 Ich möchte so viele wie möglich von Ihnen rausholen, 331 00:21:21,350 --> 00:21:22,880 bevor sie begreifen, was hier abläuft. 332 00:21:23,540 --> 00:21:25,600 Theodore Bagwell wird wegen Mord gesucht. 333 00:21:25,710 --> 00:21:28,000 Cole Pfeiffer ist jetzt ein Geiselnehmer. 334 00:21:28,160 --> 00:21:29,449 Was soll ich tun? 335 00:21:29,450 --> 00:21:31,590 Sie werden um Ihr Leben rennen, 336 00:21:31,630 --> 00:21:33,080 Sie Idiot. 337 00:21:36,680 --> 00:21:37,869 Ich verschwinde. 338 00:21:37,870 --> 00:21:39,250 Nein, Mr. White. 339 00:21:39,480 --> 00:21:41,109 Nein, Mr. White. Warten Sie! 340 00:21:41,110 --> 00:21:42,330 Nein! Warten Sie! 341 00:21:57,870 --> 00:22:00,870 Alle bleiben unten! Lassen Sie die Waffen fallen! 342 00:22:19,870 --> 00:22:21,200 Rufen Sie den Notruf an. 343 00:22:29,020 --> 00:22:30,870 Wie fühlt sich das an, huh? 344 00:22:30,870 --> 00:22:33,200 Zu etwas gezwungen zu werden, das Sie nicht tun wollen. 345 00:22:33,360 --> 00:22:34,869 Aber dabei zu wissen, dass, wenn Sie es nicht tun, 346 00:22:34,870 --> 00:22:36,519 jemand zu leiden hat, der Ihnen etwas bedeutet. 347 00:22:36,520 --> 00:22:37,439 Dass sie zu leiden hat? 348 00:22:39,240 --> 00:22:41,490 Wie man in den Wald hineinruft, so schallt es heraus, huh, General? 349 00:22:45,870 --> 00:22:46,739 Ich ... 350 00:22:46,740 --> 00:22:48,860 Ich kann mir nicht vorstellen, was Sie durchgemacht haben. 351 00:22:49,160 --> 00:22:51,270 Ich kann mir nicht vorstellen, dass Sie das wollen. 352 00:22:52,810 --> 00:22:54,500 Was immer sie Ihnen angetan haben ... 353 00:22:54,730 --> 00:22:56,540 "Sie" sind Sie, meine Gute. 354 00:22:58,550 --> 00:23:00,320 Was immer sie Ihnen erzählt haben, 355 00:23:00,470 --> 00:23:02,090 Sie müssen einsehen, 356 00:23:02,190 --> 00:23:05,450 dass Scofield und Burrows böse Menschen sind. 357 00:23:09,490 --> 00:23:11,160 Sie waren Ärztin. 358 00:23:11,690 --> 00:23:14,299 Sie haben Ihr ganzes Leben der Hilfe anderer Menschen gewidmet. 359 00:23:14,300 --> 00:23:15,550 Sehen Sie sich jetzt an. 360 00:23:17,120 --> 00:23:20,330 Sie haben Sie dazu gebracht, eine Waffe auf eine unschuldige Frau zu richten. 361 00:23:20,890 --> 00:23:22,449 Also sind Sie unschuldig? 362 00:23:22,450 --> 00:23:23,650 Sie verschieben nur ... 363 00:23:23,760 --> 00:23:25,209 große Zahlen und arbeiten mit Daten, 364 00:23:25,210 --> 00:23:27,030 um die Welt zu einem besseren Ort zu machen? 365 00:23:29,150 --> 00:23:30,590 Mrs. Tabak? 366 00:23:32,070 --> 00:23:33,219 Ihnen gehts gut. 367 00:23:33,220 --> 00:23:35,220 Sie brauchen ein paar Minuten. 368 00:23:36,820 --> 00:23:38,670 Hallo, Mrs. Tabak?! 369 00:23:38,940 --> 00:23:40,180 Gehts Ihnen gut? 370 00:23:41,710 --> 00:23:42,910 Sagen Sie es. 371 00:23:44,510 --> 00:23:46,880 Ich weiche meinen Rock ein. 372 00:23:47,250 --> 00:23:50,180 Wenn ich das Fett nicht rauskriege, bevor er in der Wäsche landet, 373 00:23:50,470 --> 00:23:51,800 wäre er hinüber. 374 00:23:52,890 --> 00:23:54,090 Okay, Ma'am. 375 00:23:56,300 --> 00:23:57,819 Ich weiß nicht, wie es da oben 376 00:23:57,820 --> 00:23:59,239 in Ihrem Elfenbeinturm aussieht. 377 00:23:59,240 --> 00:24:00,899 Aber auf dem Boden sterben Männer und Frauen 378 00:24:00,900 --> 00:24:02,640 und Leben werden zerstört. 379 00:24:03,430 --> 00:24:07,240 Deshalb bin ich darauf vorbereitet wirklich alles zu tun, 380 00:24:07,260 --> 00:24:09,240 um Sie aufzuhalten. 381 00:24:11,500 --> 00:24:12,740 Drehen Sie sich um. 382 00:24:16,670 --> 00:24:20,010 Drehen Sie sich um, Lisa. 383 00:24:36,270 --> 00:24:38,079 Sie hätten mich Mr. White davon überzeugen lassen sollen, 384 00:24:38,080 --> 00:24:39,519 dass alles in Ordnung wäre. 385 00:24:39,520 --> 00:24:40,549 Auf die Art hätte ich ... 386 00:24:40,550 --> 00:24:42,099 Was?! Jeden Tag einen affigen Anzug anziehen 387 00:24:42,100 --> 00:24:43,179 und hinter einem Tisch sitzen können? 388 00:24:43,180 --> 00:24:44,900 Was glauben Sie, wie lange das gut gegangen wäre? 389 00:24:47,570 --> 00:24:49,830 Wollen Sie mit einer MP-5 über die Straße laufen? 390 00:24:59,710 --> 00:25:01,879 Das können Sie nicht ernst meinen. 391 00:25:01,880 --> 00:25:03,689 Die können Sie identifizieren, Cole. 392 00:25:03,690 --> 00:25:05,509 Sie sind der einzige, der mich mit dem Tatort in Verbindung bringen kann, 393 00:25:05,510 --> 00:25:08,330 aber hey: Es war nett, mit Ihnen gearbeitet zu haben. 394 00:25:38,790 --> 00:25:40,100 Keine Bewegung! 395 00:25:42,160 --> 00:25:43,390 Umdrehen. 396 00:25:43,700 --> 00:25:45,170 Umdrehen! 397 00:25:45,320 --> 00:25:46,749 Schön sachte, Süße. 398 00:25:46,750 --> 00:25:49,619 Für Sie heißt es Special Agent Miriam Holtz, Süßer. 399 00:25:49,620 --> 00:25:50,890 Gehen wir. 400 00:25:51,280 --> 00:25:52,989 Ich will mit meiner Tochter reden, 401 00:25:52,990 --> 00:25:55,299 die Bestätigung haben, dass sie freigelassen wurde. 402 00:25:55,300 --> 00:25:57,479 Sara wird Ihre Tochter in Gewahrsam halten, 403 00:25:57,480 --> 00:25:59,789 bis sie weiß, dass wir sicher von diesem Ort weg sind, 404 00:25:59,790 --> 00:26:01,600 ohne, dass uns jemand verfolgt. 405 00:26:01,890 --> 00:26:05,469 Agenten der Firma gibt es nicht nur beim FBI 406 00:26:05,470 --> 00:26:06,799 und beim Secret Service. 407 00:26:06,800 --> 00:26:10,590 Sie sind im Strafvollzug, in Krankenhäusern, beim TÜV. 408 00:26:10,650 --> 00:26:12,159 Sie werden uns nie kommen sehen. 409 00:26:12,160 --> 00:26:14,159 Um ehrlich zu sein: Sobald Scylla in den richtigen Händen landet, 410 00:26:14,160 --> 00:26:16,629 werden alle Ihre Agenten, alle Ihre Operationen - 411 00:26:16,630 --> 00:26:18,199 es wird alles in der Luft hängen, 412 00:26:18,200 --> 00:26:21,020 und dann wird Sie jeder kommen sehen. 413 00:26:26,540 --> 00:26:27,900 Wir haben Ihnen das angetan. 414 00:26:28,440 --> 00:26:30,210 WIR haben Ihnen das angetan. 415 00:26:30,880 --> 00:26:32,820 Vergessen Sie das nicht, alter Mann. 416 00:26:34,940 --> 00:26:37,740 Wollen Sie wissen, was Ihr Vater wirklich für die Firma gemacht hat? 417 00:26:38,650 --> 00:26:40,369 Er war ein Scharfrichter. 418 00:26:40,370 --> 00:26:43,420 Er hat die Leute getötet, die sich von der Firma abgesetzt haben. 419 00:26:44,730 --> 00:26:47,630 Und jetzt werden die Männer, die er ausgebildet hat, hinter Ihnen her sein. 420 00:27:18,470 --> 00:27:20,420 Komm schon. Irgendwas stimmt da nicht. 421 00:27:24,480 --> 00:27:25,930 Mrs. Tabak? 422 00:27:28,240 --> 00:27:29,640 Mrs. Tabak?! 423 00:27:48,240 --> 00:27:49,369 Sie ist gerade weg. 424 00:27:49,370 --> 00:27:51,710 Tancredi - Sie muss gerade raus sein. 425 00:28:30,630 --> 00:28:32,440 Gehts dir gut? 426 00:28:32,620 --> 00:28:34,339 Yeah, mir gehts gut, mir gehts gut. 427 00:28:34,340 --> 00:28:35,429 Ich komme jetzt zurück. 428 00:28:35,430 --> 00:28:37,739 Nein. Ich will, dass du an einem sicheren Ort bist, 429 00:28:37,740 --> 00:28:38,769 unter Aufsicht. 430 00:28:38,770 --> 00:28:39,649 Du gehst nach hause. 431 00:28:39,650 --> 00:28:41,149 Aber ich muss wirklich dort sein. 432 00:28:41,150 --> 00:28:44,710 Ich ruf dich an, sobald wir Scylla zurück haben. 433 00:28:46,750 --> 00:28:48,489 Wir haben das Kennzeichen und die Fahrgestellnummer des Wagens 434 00:28:48,490 --> 00:28:49,419 der örtlichen Polizei gegeben. 435 00:28:49,420 --> 00:28:52,399 Wir haben unsere taktische Initiative in dem Moment verloren, 436 00:28:52,400 --> 00:28:54,849 als Scofield unser Standardverfahren rausgefunden hat. 437 00:28:54,850 --> 00:28:56,939 Wenn wir ihn besiegen wollen, 438 00:28:56,940 --> 00:29:01,820 müssen wir unsere Vorgehensweise ändern und unberechenbar werden. 439 00:29:17,610 --> 00:29:18,750 Sie sind es. 440 00:29:18,770 --> 00:29:19,949 Michael, wo sind Sie? 441 00:29:19,950 --> 00:29:22,000 Im gepanzerten Wagen der Firma. 442 00:29:22,370 --> 00:29:23,620 Wir haben es. 443 00:29:24,500 --> 00:29:25,299 Sie haben es. 444 00:29:25,300 --> 00:29:28,190 Okay, hören sie zu. Michael, bleiben Sie wachsam, okay? 445 00:29:28,280 --> 00:29:29,540 Das werde ich. 446 00:29:29,960 --> 00:29:31,830 Wir sehen uns am Treffpunkt. 447 00:30:21,520 --> 00:30:23,550 Sucht euch ein sicheres Versteck. 448 00:30:24,010 --> 00:30:25,289 Wartet, bis ihr von uns hört. 449 00:30:25,290 --> 00:30:26,890 - Verstanden. - Viel Glück, Papi. 450 00:30:31,080 --> 00:30:31,999 Wo sind sie? 451 00:30:32,000 --> 00:30:34,767 Am Flughafen. Wir haben eine visuelle Bestätigung. 452 00:30:35,020 --> 00:30:37,229 Sorgen Sie dafür, dass nicht ein Flugzeug abhebt, 453 00:30:37,230 --> 00:30:38,760 bevor wir sie haben. 454 00:30:38,820 --> 00:30:40,160 Verstanden, Sir. 455 00:30:40,600 --> 00:30:42,169 Bleibt an Scofield und Burrows dran. 456 00:30:42,170 --> 00:30:43,780 Scylla hat Vorrang. 457 00:30:57,920 --> 00:30:59,120 Zieh dir das rein. 458 00:31:03,520 --> 00:31:04,830 Sie sind direkt hinter uns. 459 00:31:09,000 --> 00:31:10,150 Los gehts. 460 00:31:17,840 --> 00:31:19,740 Jetzt. 461 00:31:33,910 --> 00:31:35,940 Jetzt. 462 00:31:43,080 --> 00:31:44,299 Hey, mein Name ist John Burton. 463 00:31:44,300 --> 00:31:46,319 Ich bin Polizist in Chicago und nicht im Dienst. 464 00:31:46,320 --> 00:31:48,299 Hören Sie, ich gehe gerade durch den Flughafen Ontario, 465 00:31:48,300 --> 00:31:50,209 Terminal 2, gleich bei der Sicherheitskontrolle, 466 00:31:50,210 --> 00:31:51,259 und ich habe gerade etwas gesehen, 467 00:31:51,260 --> 00:31:53,270 dass Sie sich ganz sicher ansehen wollen. 468 00:31:55,600 --> 00:31:56,830 Wir haben Gesellschaft. 469 00:31:57,680 --> 00:32:00,079 Michael Scofield und Lincoln Burrows. 470 00:32:00,080 --> 00:32:00,769 Verschwinden wir hier. 471 00:32:00,770 --> 00:32:02,069 Nein, nein, nein ... 472 00:32:02,070 --> 00:32:03,879 Das letzte, was Sie jetzt tun wollen, ist Laufen. 473 00:32:03,880 --> 00:32:05,480 Wieso das? Erschießen Sie uns? 474 00:32:06,670 --> 00:32:08,479 Ein Wort von mir und meine Männer werden Sie beide ausschalten. 475 00:32:08,480 --> 00:32:10,029 Vor all diesen Leuten? 476 00:32:10,030 --> 00:32:12,560 So eine Bloßstellung würden Sie nicht riskieren. 477 00:32:12,990 --> 00:32:14,809 Mittlerweile sollte wohl klar sein, 478 00:32:14,810 --> 00:32:17,950 dass Sie es falsch eingeschätzt haben, wie weit wir zu gehen bereit sind. 479 00:32:19,030 --> 00:32:20,480 Geben Sie mir die Tasche. 480 00:32:27,740 --> 00:32:30,600 Geben Sie mir die Tasche. Sofort. 481 00:32:47,240 --> 00:32:49,299 Sagen Sie Krantz, dass es noch nicht vorbei ist. 482 00:32:49,300 --> 00:32:51,060 Oh, das können Sie ihm persönlich sagen. 483 00:32:51,310 --> 00:32:53,540 Sir? Bitte kommen Sie mit uns. 484 00:32:53,780 --> 00:32:54,990 Wie bitte? 485 00:32:55,000 --> 00:32:56,750 Nur eine Vorsichtsmaßnahme. 486 00:33:04,110 --> 00:33:05,590 Yeah, natürlich. 487 00:33:11,640 --> 00:33:13,239 Ist das wirklich nötig? 488 00:33:13,240 --> 00:33:14,999 Bitte leeren Sie den Inhalt Ihrer Tasche aus. 489 00:33:15,000 --> 00:33:16,839 Hören Sie, alles, was ich da drin habe, ist ein Laptop 490 00:33:16,840 --> 00:33:18,590 und eine externe Festplatte. 491 00:33:19,940 --> 00:33:21,830 Ich sage Ihnen, dass Sie den falschen Mann haben. 492 00:33:29,000 --> 00:33:30,640 Lassen Sie die Tasche los, Sir. 493 00:33:52,790 --> 00:33:53,990 Yeah, wir haben es. 494 00:34:04,060 --> 00:34:07,080 Sie wussten von Anfang an, wer ich war, huh? 495 00:34:07,260 --> 00:34:09,919 Mein richtiger Name, meine Akte ... 496 00:34:09,920 --> 00:34:12,120 Ich habe Ihre Akte gelesen, yeah. 497 00:34:14,170 --> 00:34:15,680 Was wäre wenn nicht? 498 00:34:16,550 --> 00:34:17,919 Worauf wollen Sie hinaus? 499 00:34:17,920 --> 00:34:19,089 Was wäre, wenn Sie nie gewusst hätten, 500 00:34:19,090 --> 00:34:21,820 dass ich Theodore Bagwell, der Verbrecher, bin? 501 00:34:23,920 --> 00:34:26,370 Hätten Sie geglaubt, dass ich Cole Pfeiffer wäre? 502 00:34:26,780 --> 00:34:28,480 Brillanter Verkäufer, 503 00:34:28,980 --> 00:34:31,270 talentierter Redner? 504 00:34:31,430 --> 00:34:33,070 Ich weiß es nicht. 505 00:34:34,030 --> 00:34:36,670 Auf jeden Fall haben Sie eine Menge Leute getäuscht, zugegeben. 506 00:34:37,650 --> 00:34:39,740 Bis Sie ihnen eine Maschinenpistole vorgehalten haben. 507 00:34:42,030 --> 00:34:45,050 Ich schätze es ist so, wie sie bei G.A.T.E. gesagt haben: 508 00:34:46,230 --> 00:34:51,210 "Wir sind Gefangene unserer eigenen Identität, 509 00:34:51,650 --> 00:34:55,490 die in einem Gefängnis ihrer eigenen Schöpfung leben". 510 00:35:00,740 --> 00:35:03,269 Wer hätte gedacht, dass die tatsächlich 511 00:35:03,270 --> 00:35:05,330 mal bei etwas recht haben? 512 00:35:07,740 --> 00:35:09,579 Also wenn Sie das fallen lassen, 513 00:35:09,580 --> 00:35:11,700 bedeutet das, dass wir dann alle wieder ins Gefängnis gehen? 514 00:35:12,700 --> 00:35:13,930 Keine Sorge. 515 00:35:14,740 --> 00:35:16,589 Wenn das nicht an einem Stück in den richtigen Händen landet, 516 00:35:16,590 --> 00:35:18,830 werde ich genauso im Visier sein wie Sie. 517 00:35:22,330 --> 00:35:23,850 Herzlichen Glückwunsch. 518 00:35:28,400 --> 00:35:29,690 Was jetzt? 519 00:35:30,480 --> 00:35:32,470 Jetzt erfülle ich meinen Teil der Abmachung. 520 00:35:32,930 --> 00:35:34,849 Die Fahrzeuge werden in einer halben Stunde hier sein. 521 00:35:34,850 --> 00:35:36,299 Sie werden zu einer Außenstelle geschickt, 522 00:35:36,300 --> 00:35:38,030 wo man weiter mit Ihnen verfahren wird. 523 00:35:39,190 --> 00:35:41,179 Das sind alle Ihre Überstellungspapiere. 524 00:35:41,180 --> 00:35:42,889 Geben Sie das einem Agent Schmidt. 525 00:35:42,890 --> 00:35:44,630 Er wird den Konvoi anführen. 526 00:35:44,670 --> 00:35:45,959 Ich wünschte, ich könnte Sie selbst fahren, 527 00:35:45,960 --> 00:35:48,270 Aber ich muss so schnell wie möglich zu Dallow. 528 00:35:50,260 --> 00:35:51,570 Gehts Ihnen gut? 529 00:35:52,290 --> 00:35:53,670 Yeah, mir gehts gut. 530 00:35:54,830 --> 00:35:55,599 Nein, es geht ihm nicht gut. 531 00:35:55,600 --> 00:35:57,160 Er muss in ein Krankenhaus. 532 00:35:57,450 --> 00:35:59,459 Alles klar, ich werde einen Krankenwagen zusammen mit den Fahrzeugen schicken. 533 00:35:59,460 --> 00:36:01,700 Sie werden die bestmögliche medizinische Versorgung kriegen. 534 00:36:02,970 --> 00:36:04,189 Danke. 535 00:36:04,190 --> 00:36:06,420 Nein, ich sollte Ihnen danken. 536 00:36:06,880 --> 00:36:08,639 Okay, wegen dem, was Sie getan haben, 537 00:36:08,640 --> 00:36:10,630 werden sich Leben für immer verändern. 538 00:36:35,730 --> 00:36:38,750 Hören Sie, ich brauche einen Krankenwagen in dem Konvoi. 539 00:36:47,670 --> 00:36:49,720 Sir, wie lauten Ihre Befehle? 540 00:36:52,250 --> 00:36:53,540 Sir? 541 00:36:56,520 --> 00:36:58,020 Ich weiß es nicht. 542 00:37:10,320 --> 00:37:11,469 Keiner von uns wird je wieder 543 00:37:11,470 --> 00:37:13,200 über seine Schulter blicken müssen. 544 00:37:14,400 --> 00:37:16,340 Das ist das wichtigste. 545 00:37:18,000 --> 00:37:19,800 Egal, was als nächstes kommt. 546 00:37:20,720 --> 00:37:22,390 Du wirst es schaffen, Michael. 547 00:37:22,810 --> 00:37:24,569 Du wirst operiert und 548 00:37:24,570 --> 00:37:26,250 du schafft es da durch. 549 00:37:26,420 --> 00:37:28,690 So wie wir es auch durch alles andere geschafft haben. 550 00:37:33,070 --> 00:37:34,590 Sie macht sich Sorgen um dich. 551 00:37:56,070 --> 00:37:57,829 Es ist schön zu wissen, dass beim nächstes Mal, 552 00:37:57,830 --> 00:37:59,510 wenn ich eins von denen trinke, 553 00:38:00,260 --> 00:38:02,950 ich es nicht in dieser beschissenen Lagerhalle tun muss. 554 00:38:11,730 --> 00:38:14,169 Ich kann mich nicht mal mehr daran erinnern, wann ich mich das letzte Mal in ein Restaurant setzen 555 00:38:14,170 --> 00:38:16,960 oder ein Spiel ansehen konnte. 556 00:38:17,900 --> 00:38:20,910 Gott ... es scheint so, als wäre ich schon immer auf der Flucht gewesen. 557 00:38:21,270 --> 00:38:23,090 Es ist Zeit, auf der Stelle zu bleiben. 558 00:38:23,550 --> 00:38:24,900 Die Sonne aufzunehmen. 559 00:38:27,040 --> 00:38:28,220 - Zum Wohl. - Zum Wohl. 560 00:38:38,380 --> 00:38:40,580 Ich weiß, dass ich mich jetzt freuen sollte. 561 00:38:41,540 --> 00:38:42,870 Ich habe solche Angst. 562 00:38:45,930 --> 00:38:47,679 Ich habe Angst, dass wird es bis hierhin geschafft haben 563 00:38:47,680 --> 00:38:49,500 und ich dich trotzdem verlieren werde. 564 00:38:50,960 --> 00:38:52,410 Komm her. 565 00:38:53,460 --> 00:38:54,690 Komm schon. 566 00:38:56,210 --> 00:38:57,579 Sara ... 567 00:38:57,580 --> 00:38:58,439 Sag mir bitte nicht, 568 00:38:58,440 --> 00:39:00,820 dass alles wieder in Ordnung kommt. 569 00:39:02,420 --> 00:39:03,620 Okay. 570 00:39:05,730 --> 00:39:06,970 Das werde ich nicht. 571 00:39:28,090 --> 00:39:29,920 Wie ich sehe, haben Sie Ihren Freund mitgebracht. 572 00:39:30,130 --> 00:39:31,359 Was ist mit Gretchen passiert? 573 00:39:31,360 --> 00:39:32,760 Uh, sie ist entkommen. 574 00:39:35,840 --> 00:39:37,170 Also, hier ist es. 575 00:39:41,840 --> 00:39:42,930 Oh mein Gott. 576 00:39:44,500 --> 00:39:46,709 Wow. Ich kann das nicht glauben. 577 00:39:46,710 --> 00:39:48,349 Also, was kommt als nächstes? 578 00:39:48,350 --> 00:39:49,669 Senator Dallow? 579 00:39:49,670 --> 00:39:51,749 Nein, ich muss ein paar lose Enden verknüpfen. 580 00:39:51,750 --> 00:39:54,369 Haben Gretchen und Bagwell noch irgendwas über Scylla gesagt, 581 00:39:54,370 --> 00:39:56,419 - bezüglich anderer Käufer? - Feng? 582 00:39:56,420 --> 00:39:57,670 Er ist tot. 583 00:39:57,890 --> 00:39:59,920 Haben sie mit niemand anderem gesprochen? 584 00:40:00,480 --> 00:40:01,779 Wir müssen aus diesem Ding so viele 585 00:40:01,780 --> 00:40:03,059 Anklagen wie möglich rausholen. 586 00:40:03,060 --> 00:40:04,670 Nun, vielleicht weiß Bagwell was. 587 00:40:04,930 --> 00:40:07,039 Sobald wir ihn in einen Verhörraum bringen und ihm einen Deal anbieten, 588 00:40:07,040 --> 00:40:08,700 wird er anfangen zu reden. 589 00:40:27,300 --> 00:40:29,850 Weißt du noch, was ich zu dir gesagt habe, als wir das erste Mal hierher gekommen sind? 590 00:40:32,200 --> 00:40:33,909 Yeah, du hast gesagt, wenn das vorbei wäre, 591 00:40:33,910 --> 00:40:35,540 würden wir unsere Schulden begleichen. 592 00:40:37,070 --> 00:40:38,280 Unsere Schuld ist beglichen. 593 00:40:41,610 --> 00:40:42,810 Michael. 594 00:40:43,300 --> 00:40:44,299 Es ist eine Stunde her. 595 00:40:44,300 --> 00:40:46,710 Würdest du Self noch mal anrufen und wegen dem Krankenwagen fragen? 596 00:40:59,270 --> 00:41:00,790 Geht er nicht ran? 597 00:41:02,680 --> 00:41:04,680 Vielleicht stimmt was mit dem Empfang nicht. 598 00:41:05,970 --> 00:41:09,079 Die von Ihnen gewählte Nummer ist zurzeit nicht in Benutzung 599 00:41:09,080 --> 00:41:11,200 und es gibt keine neue Nummer. 600 00:41:14,140 --> 00:41:15,420 Was ist los? 601 00:41:26,590 --> 00:41:28,420 Sie haben diese Sache sehr gut gemacht, Miriam. 602 00:41:29,740 --> 00:41:31,220 Sie haben sich tapfer gehalten. 603 00:41:32,920 --> 00:41:34,130 Danke. 604 00:41:36,480 --> 00:41:38,510 Kann ich mir das mal genauer ansehen? 605 00:41:45,820 --> 00:41:47,019 Tut mir leid.. 606 00:41:47,020 --> 00:41:48,610 Wovon reden Sie? 607 00:42:04,000 --> 00:42:07,100 Prison Break Season 04 Episode 12 "Selfless" 608 00:42:07,700 --> 00:42:10,700 präsentiert von 609 00:42:10,800 --> 00:42:10,900 w 610 00:42:10,901 --> 00:42:11,000 ww 611 00:42:11,001 --> 00:42:11,100 www 612 00:42:11,101 --> 00:42:11,200 www. 613 00:42:11,201 --> 00:42:11,300 www.g 614 00:42:11,301 --> 00:42:11,400 www.ge 615 00:42:11,401 --> 00:42:11,500 www.ger 616 00:42:11,501 --> 00:42:11,600 www.germ 617 00:42:11,601 --> 00:42:11,700 www.germa 618 00:42:11,701 --> 00:42:11,800 www.german 619 00:42:11,801 --> 00:42:11,900 www.germans 620 00:42:11,901 --> 00:42:12,000 www.germansu 621 00:42:12,001 --> 00:42:12,100 www.germansub 622 00:42:12,101 --> 00:42:12,200 www.germansubs 623 00:42:12,201 --> 00:42:12,300 www.germansubs. 624 00:42:12,301 --> 00:42:12,400 www.germansubs.d 625 00:42:12,401 --> 00:42:15,401 www.germansubs.de 626 00:42:15,402 --> 00:42:18,402 www.germansubs.de www.subcentral.de 627 00:42:18,403 --> 00:42:21,403 www.germansubs.de www.subcentral.de www.tv4user.de 628 00:42:21,500 --> 00:42:26,000 Übersetzt von Randall Flagg 629 00:42:47,620 --> 00:42:49,090 Self. 630 00:42:50,690 --> 00:42:52,040 Self.