1 00:00:01,000 --> 00:00:02,900 Bisher bei Prison Break ... 2 00:00:02,920 --> 00:00:04,020 Das ist Scylla. 3 00:00:04,050 --> 00:00:07,500 Sie sind nicht mal nah dran, hier rauszukommen. 4 00:00:07,510 --> 00:00:08,920 Dad? Ich bins. 5 00:00:08,930 --> 00:00:09,890 Lisa? 6 00:00:09,920 --> 00:00:12,010 Ich werde mit einer Waffe bedroht. Es ist Tancredi. 7 00:00:12,020 --> 00:00:16,430 Sie sagt, wenn du Michael und die anderen nicht mit Scylla gehen lässt, wird sie mich töten. 8 00:00:17,680 --> 00:00:19,730 Keine Bewegung! 9 00:00:22,250 --> 00:00:22,990 Ich verschwinde. 10 00:00:23,020 --> 00:00:24,960 Nein, Mr. White. 11 00:00:26,890 --> 00:00:28,380 Umdrehen! 12 00:00:28,400 --> 00:00:29,780 Schön sachte, Süße. 13 00:00:29,810 --> 00:00:32,810 Für Sie heißt es Special Agent Miriam Holtz, Süßer. 14 00:00:32,820 --> 00:00:34,660 - Wir haben es. - Sie haben es. 15 00:00:34,670 --> 00:00:37,960 Ich hätte nie gedacht, dass Sie es so weit schaffen. Ich habe mich geirrt. 16 00:00:37,970 --> 00:00:39,200 Was jetzt? 17 00:00:39,220 --> 00:00:41,040 Das sind alle Ihre Überstellungspapiere. 18 00:00:41,050 --> 00:00:44,000 Ich muss so schnell wie möglich zu Dallow. 19 00:00:44,830 --> 00:00:46,140 Was ist mit Gretchen passiert? 20 00:00:46,150 --> 00:00:48,120 Sie ist entkommen. 21 00:00:55,510 --> 00:00:57,480 Self. 22 00:00:59,760 --> 00:01:01,970 Self. 23 00:01:12,560 --> 00:01:13,440 Er hat uns verarscht. 24 00:01:13,450 --> 00:01:14,720 Das kann Self nicht tun. 25 00:01:14,750 --> 00:01:17,920 Er ist von der Regierung. Er kann tun, was ihm gefällt. 26 00:01:26,070 --> 00:01:28,000 Die Wagen kommen schon. Die sind nur spät dran. 27 00:01:28,010 --> 00:01:28,980 Er wird nicht zurückkommen! 28 00:01:29,010 --> 00:01:31,270 Das weißt du nicht, Linc! Die kommen schon! 29 00:01:31,280 --> 00:01:33,810 Was machen wir jetzt? 30 00:01:33,820 --> 00:01:35,350 Homeland anrufen. 31 00:01:35,360 --> 00:01:38,180 Mal sehen, wie viel die über Self wissen. 32 00:01:40,930 --> 00:01:41,860 Stanton. 33 00:01:41,890 --> 00:01:45,710 Herb, es waren Scofield und Burrows. 34 00:01:45,730 --> 00:01:47,240 Sind Sie im Büro des Senators? 35 00:01:47,270 --> 00:01:50,420 Ich glaube ich wurde angeschossen. Ich wurde angeschossen. 36 00:01:50,430 --> 00:01:53,190 Miriam ist tot, okay? 37 00:01:53,220 --> 00:01:54,440 Wie ist Ihre Position? 38 00:01:54,450 --> 00:01:57,920 Sie hatten recht mit dieser ganzen Operation. 39 00:01:57,940 --> 00:02:01,360 Nein. Burrows, Burrows! 40 00:02:01,370 --> 00:02:04,200 Don, Don! 41 00:02:04,580 --> 00:02:07,640 Nein, nein, nein, nein! 42 00:02:09,240 --> 00:02:12,080 Ich muss Gretchen finden. 43 00:02:12,090 --> 00:02:13,730 Werden Sie mir helfen? 44 00:02:13,740 --> 00:02:16,110 Oder soll ich Ihnen ins Gesicht schießen? 45 00:02:16,130 --> 00:02:18,330 Helfen. 46 00:02:19,980 --> 00:02:21,750 Homeland Security. 47 00:02:21,760 --> 00:02:24,890 Ich möchte bitte den Vorgesetzten von Don Self sprechen. 48 00:02:24,910 --> 00:02:27,470 Einen Moment bitte. 49 00:02:28,490 --> 00:02:30,890 Wir haben dem Typen etwas gegeben, das 100 Millionen Dollar wert ist. 50 00:02:30,900 --> 00:02:33,120 Ist er überhaupt bei Homeland? Haben wir eine Marke gesehen? 51 00:02:33,130 --> 00:02:35,560 Man hat uns Waffen gegeben und uns mit einer C-130 ausgeflogen. 52 00:02:35,570 --> 00:02:36,820 Jedenfalls hat er nicht für den TÜV gearbeitet. 53 00:02:36,830 --> 00:02:38,330 Das muss nicht heißen, dass er für die Regierung arbeitet. 54 00:02:38,340 --> 00:02:40,070 Nein, muss es nicht. 55 00:02:40,090 --> 00:02:42,630 Was ist, wenn Homeland da von Anfang an mit drin steckte? 56 00:02:42,640 --> 00:02:45,370 Hier ist Herb Stanton. Wer ist da? 57 00:02:47,260 --> 00:02:50,190 Hallo? Hallo? 58 00:02:50,530 --> 00:02:54,210 So wie Self das gemacht hat ... Ich weiß nicht. Er hat sich selbst zu sehr isoliert. 59 00:02:54,220 --> 00:02:58,160 Deshalb hat er so gezögert mit offiziellen Autorisierungen bezüglich unserer Mission. 60 00:02:58,180 --> 00:03:00,300 Er hat immer gesagt, das wäre so, weil er nicht wollte, dass die Firma das rausfindet. 61 00:03:00,330 --> 00:03:03,530 Aber in Wirklichkeit hat er das gemacht, weil er nicht geschnappt werden wollte, dieser Mistkerl. 62 00:03:03,540 --> 00:03:05,660 Er hat den Kreis klein gelassen. 63 00:03:05,680 --> 00:03:07,990 Und den Rest von uns die Tasche tragen lassen. 64 00:03:08,000 --> 00:03:12,620 Wenn Homeland weiß, wo wir sind, werden sie früher oder später herkommen. 65 00:03:12,640 --> 00:03:14,900 Lass sie kommen. Wir haben nichts Falsches gemacht. Wir haben Abmachungen. 66 00:03:14,910 --> 00:03:17,850 Nein, wir haben Papier. Das hat Self uns da gelassen. Das ist es, was wir haben. 67 00:03:17,860 --> 00:03:19,230 Wir müssen hier verschwinden. 68 00:03:19,250 --> 00:03:22,520 Wir können nicht gehen. Michael braucht eine Operation. 69 00:03:23,300 --> 00:03:25,120 Ich rede nicht vom Davonlaufen. 70 00:03:25,140 --> 00:03:27,910 Ich rede davon zu überleben. 71 00:03:35,730 --> 00:03:41,030 Was ich will, ist die Firma bis zum Boden zerstört zu sehen, 72 00:03:41,050 --> 00:03:43,660 und Sie im Gefängnis. 73 00:03:45,360 --> 00:03:49,170 Wir haben Ihnen das angetan. WIR haben Ihnen das angetan. 74 00:03:58,450 --> 00:04:00,870 Man wartet unten auf Sie, Sir. 75 00:04:09,740 --> 00:04:13,760 Der heutige Tag ist ein kritischer Augenblick in unseren Bemühungen. 76 00:04:13,770 --> 00:04:17,290 Haben wir schon was in Bezug auf Scylla? 77 00:04:17,300 --> 00:04:21,770 Unsere Sicherheit, unsere Zukunft, steht vor einem gewaltigen Abgrund. 78 00:04:21,790 --> 00:04:25,600 Es ist eine Ja-oder-Nein-Frage, Jonathan. 79 00:04:25,610 --> 00:04:28,960 Und wir brauchen kein Selbstgespräch. 80 00:04:30,010 --> 00:04:34,350 - Howard, wieso warten Sie nicht in meinem Büro? - Nein 81 00:04:34,720 --> 00:04:40,010 Ich bin hier, um sicherzustellen, dass diese Operation nicht auch verpfuscht wird. 82 00:04:41,720 --> 00:04:44,650 Raus ... sofort! 83 00:04:44,660 --> 00:04:47,670 Wir sieht Ihr Plan aus, Jonathan? 84 00:04:48,700 --> 00:04:51,720 Deswegen sind wir alle hier, oder? 85 00:04:51,750 --> 00:04:57,040 Sie haben versucht, Scylla entgegen unserer Einschätzung zu verlegen, und es ist nach hinten losgegangen. Also spucken Sie es aus. 86 00:05:21,530 --> 00:05:24,490 Noch irgendwelche Fragen? 87 00:05:25,890 --> 00:05:28,410 Sehr gut. Sie haben Ihre Aufträge. 88 00:05:28,420 --> 00:05:32,810 Greifen Sie auf Ihr Kapital zurück und bringen Sie Scylla zurück. Heute. 89 00:05:48,640 --> 00:05:52,820 Yeah, nun, eine Menge Leute haben an mich geglaubt, in den letzten Monaten, Agent Self. 90 00:05:52,830 --> 00:05:55,900 Nicht alle sind heute noch am Leben. 91 00:05:56,170 --> 00:05:58,280 Ich kriege diese Zeile nicht aus dem Kopf. 92 00:05:58,320 --> 00:06:00,830 "entfliehn ist die einzige Rettung." 93 00:06:26,970 --> 00:06:29,160 Komm schon. 94 00:06:42,040 --> 00:06:44,680 Hier, nimm das. 95 00:06:45,620 --> 00:06:46,860 Sara hat Recht. 96 00:06:46,870 --> 00:06:49,610 Wir müssen dich sofort zu einem Krankenhaus bringen. 97 00:06:50,110 --> 00:06:53,610 Wir waren so nah vor der Ziellinie. 98 00:06:53,620 --> 00:06:55,240 So nah. 99 00:06:55,260 --> 00:06:57,830 Yeah, ich weiß, ich weiß, ich weiß. 100 00:06:57,850 --> 00:07:02,280 Hör mal, ich, uhm, ich habe gestern mit LJ gesprochen. 101 00:07:02,290 --> 00:07:05,520 Hab ihm gesagt, dass es fast vorbei wäre. 102 00:07:06,070 --> 00:07:09,590 Ich halte mein Versprechen gegenüber meinem Sohn, Michael. 103 00:07:11,230 --> 00:07:12,400 Ich hätte das kommen sehen müssen. 104 00:07:12,410 --> 00:07:15,180 Nein, nein, keiner kann was dafür. 105 00:07:15,200 --> 00:07:18,180 Self hat uns alle verarscht. 106 00:07:19,240 --> 00:07:21,520 Wir müssen hier verschwinden. 107 00:07:21,530 --> 00:07:24,170 Das ist unsere letzte Möglichkeit. 108 00:07:28,340 --> 00:07:30,070 Yeah. 109 00:07:46,280 --> 00:07:47,630 Sehen Sie oben nach. 110 00:07:47,640 --> 00:07:50,840 Sauber. 111 00:07:56,850 --> 00:07:59,270 Jetzt wissen wir, wo wir stehen. 112 00:07:59,280 --> 00:08:01,250 Gehen wir. 113 00:08:05,160 --> 00:08:06,330 Hallo? 114 00:08:06,340 --> 00:08:08,030 Michael Scofield? 115 00:08:08,040 --> 00:08:09,070 Ja. 116 00:08:09,080 --> 00:08:12,450 Herb Stanton, Homeland Security. 117 00:08:12,460 --> 00:08:13,860 Wir wollen reden. 118 00:08:13,870 --> 00:08:15,840 Könnten Sie bitte zurück zum Lagerhaus kommen? 119 00:08:15,850 --> 00:08:20,100 Alles klar, aber zuerst brauchen wir ein paar Versicherungen. 120 00:08:20,120 --> 00:08:21,840 Was für Versicherungen? 121 00:08:21,850 --> 00:08:26,580 Hören Sie, wir haben unseren Teil der Abmachung eingehalten, deshalb sollen Sie die Bedingungen unserer Abmachung unterzeichnen. 122 00:08:26,600 --> 00:08:28,730 Nun, ich müsste mir diese Bedingungen noch mal genauer ansehen, 123 00:08:28,740 --> 00:08:34,680 aber ich bin ziemlich sicher, dass der Diebstahl von Scylla und der kaltblütige Mord an zwei Bundesagenten nicht Teil davon war. 124 00:08:35,490 --> 00:08:36,980 Wovon reden Sie? 125 00:08:36,990 --> 00:08:39,890 Hier sind die neuen Bedingungen, die ich anbieten kann. 126 00:08:39,900 --> 00:08:42,090 Kommen Sie zurück, stellen Sie sich ... 127 00:08:42,100 --> 00:08:44,070 Einen Moment mal! Self hat uns reingelegt! 128 00:08:44,080 --> 00:08:47,740 Tun Sie das nicht, oder ich werde Sie wie Tiere jagen. 129 00:08:48,600 --> 00:08:51,600 www.germansubs.de präsentiert 130 00:08:52,600 --> 00:08:56,600 Prison Break Season 04 Episode 13 "Deal Or No Deal" 131 00:08:57,600 --> 00:09:00,100 www.germansubs.de 132 00:09:00,600 --> 00:09:03,100 in Zusammenarbeit mit www.subcentral.de 133 00:09:03,600 --> 00:09:06,100 und www.tv4user.de 134 00:09:06,800 --> 00:09:09,100 Eure Anlaufstellen für deutsche HQ-Subs. 135 00:09:09,600 --> 00:09:11,600 Normalerweise hat Qualität ihren Preis ... 136 00:09:12,300 --> 00:09:14,300 doch bei uns kriegt ihr sie umsonst! 137 00:09:16,200 --> 00:09:18,600 Übersetzt von Randall Flagg 138 00:09:26,280 --> 00:09:27,320 Wir haben getan, was die gesagt haben. 139 00:09:27,330 --> 00:09:30,330 Ich werde nicht wegen so einem erfundenen Mordvorwurf untergehen. 140 00:09:30,340 --> 00:09:32,970 Self hat uns zwei Morde angehängt. 141 00:09:33,000 --> 00:09:34,490 Was machst du da, Linc? 142 00:09:34,510 --> 00:09:36,700 - Wenn Homeland Security kommt ... - Dann kriegen wir das in den Griff. 143 00:09:36,710 --> 00:09:37,940 Wisst ihr was? 144 00:09:37,950 --> 00:09:39,690 Es muss einen Punkt geben, wo man die Grenze überschreitet. 145 00:09:39,700 --> 00:09:41,080 Jetzt ist es an der Zeit, diese Grenze zu überschreiten. 146 00:09:41,090 --> 00:09:43,740 Sei nicht albern. Du kannst nicht alle von Homeland fertig machen. 147 00:09:43,750 --> 00:09:45,100 Albern ist es, auf die Regierung zu hören. 148 00:09:45,110 --> 00:09:47,110 Ich werde nicht wieder in den Todestrakt gehen. 149 00:09:47,120 --> 00:09:48,720 Wir können uns immer noch an unsere Abmachungen halten. 150 00:09:48,730 --> 00:09:52,420 Alles, was wir tun müssen, ist Self aufzuscheuchen und beweisen, dass er Scylla hat. 151 00:09:52,430 --> 00:09:54,220 Wie sollen wir das machen, huh? 152 00:09:54,230 --> 00:09:55,410 Wir müssen eine andere Strategie entwerfen. 153 00:09:55,420 --> 00:09:59,370 Wir sollten einen Plan entwerfen, der uns 100 Meilen hinter die mexikanische Grenze bringen kann. 154 00:09:59,390 --> 00:10:00,550 Das sollten wir tun. 155 00:10:00,560 --> 00:10:02,160 Mein Cousin Petey kann uns abholen. 156 00:10:02,170 --> 00:10:06,270 Wir laufen nicht davon. Das können wir nicht. 157 00:10:06,280 --> 00:10:08,860 Nichts von Scofield, Burrows und Mahone. 158 00:10:08,880 --> 00:10:13,770 Die Techniker sagen, dass er irgendwas benutzen könnte, um sein Handysignal zu verbergen. 159 00:10:13,800 --> 00:10:15,790 Postieren Sie ein taktisches Team um Homeland. 160 00:10:15,820 --> 00:10:18,410 Wenn Self oder einer dieser anderen Bastarde auftaucht, 161 00:10:18,420 --> 00:10:21,270 sorgen Sie auf jeden Fall dafür, dass sie nicht in die Nähe des Gebäudes kommen. 162 00:10:21,280 --> 00:10:26,500 Ich kann nicht wieder in immer neuen Motels leben und dabei ständig über meine Schulter gucken. 163 00:10:27,030 --> 00:10:28,830 Es ändert sich nichts. Wir bringen die Firma zu Fall. 164 00:10:28,840 --> 00:10:31,790 Wir beenden, was wir anfangen haben. 165 00:10:34,530 --> 00:10:36,540 Wen rufst du an? 166 00:10:36,570 --> 00:10:37,670 Einen Arzt. 167 00:10:37,680 --> 00:10:39,970 Sara, jetzt nicht. 168 00:10:41,900 --> 00:10:42,860 Wann? 169 00:10:42,880 --> 00:10:45,090 Whoa-whoa-whoa, hört euch das an. 170 00:10:45,100 --> 00:10:49,490 Cole Pfeiffer, Mitarbeiter von G.A.T.E., einer Wellness-Organisation in der Innenstadt, 171 00:10:49,520 --> 00:10:54,980 und seine bisher unbekannte Komplizin, hier zu sehen auf Phantombildern der Polizei ... 172 00:10:54,990 --> 00:10:56,330 Und die beiden? 173 00:10:56,340 --> 00:11:00,180 Gretchen? Bagwell? 174 00:11:01,250 --> 00:11:07,870 Unsere Leute bei der Verkehrsüberwachung sollen jede Verkehrskamera zwischen San Diego und der Bay Area überwachen. 175 00:11:11,190 --> 00:11:14,750 Ich kann nicht glauben, dass du ihn erschossen hast. 176 00:11:14,760 --> 00:11:18,490 Zu wissen, wann man ein an Krebs erkranktes Glied abtrennt, um den Rest des Körpers vor ... 177 00:11:18,500 --> 00:11:20,880 Er war einer deiner engsten Berater und Vertrauten ... 178 00:11:20,900 --> 00:11:24,700 Als ich dich dazu geholt habe, habe ich dir gesagt, 179 00:11:24,710 --> 00:11:27,940 dass ein Kartenwächter eine gewisse Verantwortung hat. 180 00:11:27,960 --> 00:11:33,640 Wenn du mit dem, was wir hier machen, nicht fertig wirst, sag es mir jetzt. 181 00:11:34,390 --> 00:11:37,750 ... Geschäftsführer Gregory White, der bei dem Vorfall niedergeschossen und getötet wurde. 182 00:11:37,780 --> 00:11:42,570 Die Polizei versucht noch rauszufinden, ob das Motive Rache oder Raub war. 183 00:11:42,580 --> 00:11:45,280 Cole Pfeiffer war ein neuer ... 184 00:11:45,300 --> 00:11:48,370 Vielleicht waren wir nicht die einzigen, die hängen gelassen wurden, huh? 185 00:11:48,380 --> 00:11:53,810 Wenn wir Self aufscheuchen, was glaubst du, wie er Scylla auf den Markt bringen wollte? 186 00:11:54,330 --> 00:11:55,830 Gretchen. 187 00:11:55,850 --> 00:11:58,070 Er muss es verkaufen. 188 00:12:00,170 --> 00:12:02,960 Sagen Sie mir, wenn es wärmer wird ... 189 00:12:02,970 --> 00:12:08,160 Sie haben sich Michael Scofield und die Bande rausgesucht, und sie alle auf Staatskosten hierher gebracht, 190 00:12:08,180 --> 00:12:13,970 um nach Ihrer Pfeife zu tanzen, und jetzt stehen sie genau in der Schusslinie wegen dem, was Sie getan haben. 191 00:12:14,810 --> 00:12:18,870 Das muss ich Ihnen lassen, Don, wenn das mal kein Meisterwerk war. 192 00:12:21,190 --> 00:12:24,650 Ich habe immer gesagt, dass Cops noch linker sind als Kriminelle. 193 00:12:24,670 --> 00:12:28,540 Lassen Sie mich raten - ein kleines Stück vom Himmel, war es dafür gedacht? 194 00:12:29,220 --> 00:12:31,600 Spielschulden? 195 00:12:31,610 --> 00:12:36,330 Vielleicht sind Sie ein Geologe, spezialisiert auf die Vielseitigkeit von Kandiszucker? 196 00:12:36,340 --> 00:12:40,790 Die Information, die Sie aus Gretchen Unterlagen haben - Sind Sie sicher, dass es die richtige Adresse ist? 197 00:12:40,800 --> 00:12:44,050 - Absolut sicher. - Gut. Jetzt halten Sie den Rand oder ich erschieße Sie. 198 00:12:44,470 --> 00:12:47,880 Verstanden? Halten Sir den Mund. Halten Sie den Mund! 199 00:12:47,890 --> 00:12:50,300 - Ich weiß, wann ich meinen Mund ... - Seien Sie still. 200 00:12:57,630 --> 00:13:00,540 Wie lange dauert es, in dieser Stadt ein Münztelefon zu finden? 201 00:13:00,550 --> 00:13:03,030 Die kommen wieder. 202 00:13:03,040 --> 00:13:05,220 Okay. 203 00:13:06,760 --> 00:13:09,070 - Genauso wie beim letzten Mal. - Yeah. 204 00:13:09,080 --> 00:13:12,440 Keine körperliche Anstrengung in den nächsten acht Stunden. 205 00:13:15,010 --> 00:13:17,990 Es sieht so aus: Du brauchst Hilfe. 206 00:13:18,000 --> 00:13:23,350 Und rumzulaufen und zu versuchen, Self aufzuspüren, ist nicht ... sicher. 207 00:13:24,920 --> 00:13:27,160 Wir könnten in ein paar Stunden in Mexiko sein. 208 00:13:27,170 --> 00:13:30,320 Dort gibt es Ärzte, denen ich vertraue. 209 00:13:31,150 --> 00:13:32,610 Und du hast dich um uns alle gekümmert, 210 00:13:32,630 --> 00:13:36,200 daher denke ich, dass es wirklich in Ordnung wäre, wenn wir uns um dich kümmern. 211 00:13:38,620 --> 00:13:40,920 Ob es einen Eingriff gibt oder nicht ... 212 00:13:40,950 --> 00:13:45,570 Ich werde nie in der Lage sein, mit mir selbst zu leben, bis ich einen Weg gefunden habe, diese Leute zu Fall zu bringen. 213 00:13:48,540 --> 00:13:53,000 So einfach ist das und, uhm, ... ich verstehe das. 214 00:13:53,610 --> 00:13:57,170 Ich werde nicht verlangen, dass du genauso empfindest. 215 00:14:02,920 --> 00:14:05,660 Ich sags dir, wir können niemandem trauen - nicht der Regierung, nicht der Strafverfolgung - 216 00:14:05,680 --> 00:14:07,920 Was alles noch mehr Gründe dafür sind, wieso wir uns Gedanken darüber machen sollten, wie wir hier verschwinden. 217 00:14:07,930 --> 00:14:09,500 Nein. Wir kümmern uns jetzt darum. 218 00:14:09,510 --> 00:14:11,860 Ich will diesen Typ genauso sehr wie ihr, aber wir kommen hier nicht weiter. 219 00:14:11,870 --> 00:14:16,580 Ich meine, ich weiß nicht, wie lange Self dieses Ding geplant hat, aber wie es aussieht, ist es wasserdicht. 220 00:14:46,340 --> 00:14:47,450 Gretchen. 221 00:14:47,470 --> 00:14:50,640 Ich hoffe, du rufst mich an, um mir zu sagen, wo Scylla ist, Lincoln. 222 00:14:50,650 --> 00:14:51,440 Du weißt es noch nicht? 223 00:14:51,460 --> 00:14:54,450 Ich weiß es nicht. Was ist los? 224 00:14:54,460 --> 00:14:57,670 Self hat uns reingelegt und Scylla genommen. 225 00:14:57,680 --> 00:15:00,850 Weißt du, wo er sein könnte? 226 00:15:01,270 --> 00:15:03,960 Wenn ich Self wäre, würde ich einen neuen Käufer suchen. 227 00:15:03,990 --> 00:15:06,690 Ein neuer Käufer? Weißt du was? 228 00:15:06,700 --> 00:15:09,750 Wenn du mich verarschst, werde ich dich in zwei Hälften teilen. 229 00:15:09,790 --> 00:15:12,190 Yeah. Ich will ihn ebenso sehr wie ihr. 230 00:15:12,200 --> 00:15:14,450 Wo seid ihr? Ich komme zu euch. 231 00:15:14,460 --> 00:15:17,710 Grand Hope Park. In einer Stunde. 232 00:15:22,100 --> 00:15:23,170 Was? 233 00:15:23,180 --> 00:15:25,210 Schwester. 234 00:15:25,490 --> 00:15:30,520 Es geht um ... Emily. Sie, uhm ... hatte einen Unfall. 235 00:15:30,840 --> 00:15:36,090 Sag demjenigen - wer immer dir da eine Waffe an den Kopf hält - dass er seinen Mut zusammennehmen und ans Telefon kommen soll. 236 00:15:38,720 --> 00:15:41,490 Sie will mit Ihnen reden. 237 00:15:43,470 --> 00:15:46,250 Was läuft, Gretchen? 238 00:15:46,260 --> 00:15:49,210 Zeit nach hause zu kommen. 239 00:15:54,220 --> 00:15:56,530 Sollen wir diesem Miststück wirklich noch vertrauen? 240 00:15:56,540 --> 00:16:00,710 Gretchen und T-Bag haben bei G.A.T.E. mit Maschinenpistolen auf uns gewartet, Leute. 241 00:16:00,720 --> 00:16:02,880 Glaubt ihr, die wollten uns nur Deckung geben? 242 00:16:02,890 --> 00:16:04,670 Diese Tussi ist geldgierig. 243 00:16:04,680 --> 00:16:06,600 Sie wird tun, was nötig ist, um zu kriegen, was sie will - 244 00:16:06,620 --> 00:16:08,630 und im Moment wollen wir nur zufällig das Gleiche. 245 00:16:08,640 --> 00:16:10,740 Wir treffen Vorsichtsmaßnahmen, aber ... 246 00:16:10,750 --> 00:16:15,100 so oder so, Gretchen wird uns zu Self bringen, und im Moment ... 247 00:16:15,460 --> 00:16:16,710 ist das alles, was zählt. 248 00:16:16,720 --> 00:16:18,320 Wir haben doch keine Chance. 249 00:16:18,330 --> 00:16:20,820 Unsere Fotos sind nicht im Fernsehen, 250 00:16:20,830 --> 00:16:23,250 Homeland hält das ganze intern. 251 00:16:23,260 --> 00:16:25,470 Wir haben eine Chance. 252 00:16:34,580 --> 00:16:37,390 - Senator? - Herb. 253 00:16:39,490 --> 00:16:43,410 Wir haben diese Operation mit den besten Absichten gefördert, 254 00:16:43,420 --> 00:16:46,650 aber die heimliche Art, auf die wir das geregelt haben, 255 00:16:46,670 --> 00:16:50,490 arbeitet nun gegen uns, wie ich befürchte. 256 00:16:50,500 --> 00:16:51,250 Wie das? 257 00:16:51,260 --> 00:16:52,510 Wir stecken mitten in einer Jagd, 258 00:16:52,520 --> 00:16:57,520 und nur Sie und ein paar Agenten versuchen, diese Verbrecher im Zaum zu halten. 259 00:16:57,530 --> 00:17:00,440 Das ist Wahnsinn. 260 00:17:03,160 --> 00:17:06,290 Was wir anfangs gefördert haben ... 261 00:17:06,300 --> 00:17:08,280 hat sich so nicht entwickelt. 262 00:17:08,290 --> 00:17:11,580 Das bedeutet nicht, dass das Boot bereits volläuft. 263 00:17:11,590 --> 00:17:14,220 Niemand weiß davon. 264 00:17:14,230 --> 00:17:17,240 Und so wird es bleiben. 265 00:17:19,430 --> 00:17:21,880 Herein! 266 00:17:22,520 --> 00:17:26,340 Guten Tag. Richard Sooter, US Marshals Service. 267 00:17:26,810 --> 00:17:29,220 Ich wurde auf Wunsch des stellvertretenden Direktors Esmar hergeschickt, 268 00:17:29,260 --> 00:17:33,880 um dieser Scofield-Burrows-Supermax-Geschichte endgültig auf den Grund zu gehen. 269 00:17:34,300 --> 00:17:37,460 Ich hoffe, dass Sie mir helfen können. 270 00:17:37,820 --> 00:17:39,840 Leute, wenn es einen Grund gibt, warum Sie Geheimnisse bewahren ... 271 00:17:39,850 --> 00:17:43,520 weihen Sie mich ein. Ich kann helfen. 272 00:17:44,930 --> 00:17:47,410 Wie viel verträgt Ihr Magen? 273 00:17:47,420 --> 00:17:49,710 Sehr viel. 274 00:17:49,720 --> 00:17:52,540 Herb Stanton. 275 00:17:53,420 --> 00:17:57,230 Er arbeitet mit Donald Self. 276 00:17:57,240 --> 00:18:01,580 Wir haben eine Liste von allen eingehenden und ausgehenden Anrufen bei Homeland heute. 277 00:18:01,620 --> 00:18:07,160 Stanton hat einen Anruf bekommen, der knapp eine Minute gedauert hat, 278 00:18:07,170 --> 00:18:09,920 und bei dem niemand dran war. 279 00:18:09,950 --> 00:18:11,830 Niemand, den wir identifizieren könnten. 280 00:18:11,840 --> 00:18:13,180 Selfs Handy. 281 00:18:13,210 --> 00:18:16,780 Die Verkehrsüberwachung hat Gretchen über eine Verkehrskamera gefunden. 282 00:18:16,790 --> 00:18:18,560 Sie ist immer noch in Los Angeles. 283 00:18:18,590 --> 00:18:21,800 Chris ist dran, aus Johannesburg, er will ein Update haben. 284 00:18:21,810 --> 00:18:24,400 Ich rufe zurück. 285 00:18:24,690 --> 00:18:27,850 Also, wegen diesem Mr. Stanton ... 286 00:18:35,800 --> 00:18:38,600 Alex, wie siehts aus? 287 00:18:38,610 --> 00:18:41,350 Keine Spur von Gretchen. 288 00:18:42,050 --> 00:18:44,350 Linc? 289 00:18:44,360 --> 00:18:45,580 Keine Spur von Gretchen. 290 00:18:45,590 --> 00:18:47,790 Sucre? 291 00:18:49,410 --> 00:18:52,290 Sie ist noch nicht da, Bro. 292 00:18:52,300 --> 00:18:54,180 Sara? 293 00:18:54,190 --> 00:18:56,030 Alles sauber. 294 00:18:56,040 --> 00:18:58,840 Alles klar, los gehts. 295 00:19:17,260 --> 00:19:21,860 Das ist weit genug. Das ist weit genug. 296 00:19:27,160 --> 00:19:28,730 Es tut mir leid, Rita. 297 00:19:28,750 --> 00:19:30,590 Ich verspreche dir, dass alles gut gehen wird. 298 00:19:30,600 --> 00:19:33,260 Yeah, wir sind hier alle Freunde, Rita. 299 00:19:33,290 --> 00:19:35,990 Brauchst dir keine Sorgen zu machen. 300 00:19:42,020 --> 00:19:46,290 Wissen Sie, mir Feng auf den Hals zu hetzen, hätte mich fast mein Leben gekostet, und es hat mich meinen Plan gekostet. 301 00:19:46,300 --> 00:19:48,210 Deshalb sind Sie hier, Gretchen. 302 00:19:48,230 --> 00:19:51,290 Sie werden mir helfen, einen neuen Käufer für Scylla zu finden. 303 00:19:54,760 --> 00:19:58,560 Sie haben mit Scofield und den Jungs gesprochen, huh? 304 00:19:58,570 --> 00:20:01,270 Yeah, wie gehts ihnen? 305 00:20:01,280 --> 00:20:02,260 Gut und angepisst. 306 00:20:02,270 --> 00:20:04,290 Yeah, wo sind sie? 307 00:20:04,300 --> 00:20:06,840 Mensch Don, ich weiß es nicht, ich bin nicht ihre Mutter. 308 00:20:06,850 --> 00:20:09,850 Du bist nicht ihre Mutter, aber ... 309 00:20:13,710 --> 00:20:15,760 Sie sieht genauso aus wie Sie. 310 00:20:15,770 --> 00:20:20,600 Nicht wahr? Sie hat ... diese großen blauen Augen. 311 00:20:25,460 --> 00:20:28,690 Ich soll sie in einer halben Stunde treffen. 312 00:20:28,700 --> 00:20:31,500 Schicken Sie einen Tipp an Homeland. 313 00:20:31,510 --> 00:20:34,530 Wo? Wo? 314 00:20:53,830 --> 00:20:56,450 Um diese Operation durchzuführen, Michael, werden Unterschriften von ungefähr 315 00:20:56,460 --> 00:20:58,500 20 verschiedenen Abteilungsleitern benötigt. 316 00:20:58,510 --> 00:21:03,250 Der einzige Weg, wie das ganze klappen kann, ist über einen freien Mitarbeiter, ohne Papierkram. 317 00:21:04,720 --> 00:21:06,110 Ich sollte Ihnen danken. 318 00:21:06,140 --> 00:21:10,240 Okay, wegen dem, was Sie getan haben, werden sich Leben für immer verändern. 319 00:21:19,010 --> 00:21:20,980 Scofield, haben Sie über mein Angebot nachgedacht? 320 00:21:20,990 --> 00:21:26,480 Wenn ich Ihnen Self und Scylla beschaffe, werden Sie dann unseren Teil der Abmachung einhalten können? 321 00:21:27,320 --> 00:21:30,730 Wie wollen Sie das hinkriegen? 322 00:21:30,740 --> 00:21:34,340 Nun, daran arbeiten wir noch. 323 00:21:40,840 --> 00:21:44,950 Die Cops - sie sind hier. Man hat uns reingelegt. 324 00:22:32,450 --> 00:22:36,550 Zwei Bundesbeamte zu töten bringt Sie wieder zurück in den Todestrakt, Mr. Burrows. 325 00:22:40,310 --> 00:22:42,010 Wir haben niemanden getötet. 326 00:22:42,280 --> 00:22:43,990 Self steckt dahinter. 327 00:22:44,120 --> 00:22:47,830 Don Self ist ein mit Orden ausgezeichneter und ehrbarer Mann. 328 00:22:47,920 --> 00:22:49,360 Yeah. 329 00:22:49,510 --> 00:22:54,200 Aber Sie sind nicht der Erste, der in diesem Stuhl sitzt und versucht, mich über den Tisch zu ziehen. 330 00:22:54,300 --> 00:22:57,380 Wieso waren wir nicht schon halb in Mexiko, als Sie rausgefunden haben, was los war? 331 00:22:57,430 --> 00:22:58,020 Weil Sie einen Fehler gemacht haben. 332 00:22:58,100 --> 00:23:00,800 Nein. Weil wir im Dunkeln getappt haben, genauso so wie Sie. 333 00:23:00,880 --> 00:23:02,390 Wir wissen, was passiert ist, Burrows. 334 00:23:02,470 --> 00:23:03,860 Sie denken das nicht zu Ende. 335 00:23:04,010 --> 00:23:07,460 Denken Sie mal darüber nach, wie viel Scylla wert ist. Denken Sie daran, wie lange Self da schon drinhängt ... 336 00:23:07,580 --> 00:23:11,030 und wieso er das inoffiziell machen wollte. Und wir? 337 00:23:11,170 --> 00:23:14,580 Wir, ausgerechnet wir, ziehen diesen Job durch. 338 00:23:14,660 --> 00:23:15,680 Wo sind die Leichen? 339 00:23:15,840 --> 00:23:19,700 Hören Sie mal für fünf Minuten auf über uns nachzudenken und konzentrieren Sie sich auf Self! 340 00:23:20,370 --> 00:23:22,780 Wieso sollten wir unsere Freiheit aufs Spiel setzen? 341 00:23:22,880 --> 00:23:25,860 Das ist das einzige, was uns jemals interessiert hat! 342 00:23:35,400 --> 00:23:36,550 Wo ist Fernando? 343 00:23:36,610 --> 00:23:40,230 Er ist auf dem Weg. Michael, hör zu, ich habe immer noch eine Freundin beim FBI, an die wir uns wenden können. 344 00:23:40,330 --> 00:23:42,510 Vielleicht kann Sie ein paar Anrufe machen und rausfinden, wo sie Linc festhalten. 345 00:23:42,610 --> 00:23:44,410 Wen rufst du an? 346 00:23:47,460 --> 00:23:49,610 - Es ist Scofield. - Alles klar. Gehen Sie ran. 347 00:23:53,980 --> 00:23:56,590 Ich hätte dir eine Kugel ins Gesicht jagen sollen, als ich die Chance dazu hatte. 348 00:23:56,720 --> 00:23:58,660 Ich bin nicht diejenige, die euch reingelegt hat, Michael. 349 00:23:58,810 --> 00:24:00,500 Yeah? Wer dann? 350 00:24:05,760 --> 00:24:07,600 Wissen Sie, was ich damals gesagt habe, meinte ich auch so, Michael. 351 00:24:07,720 --> 00:24:10,220 Ich mag Ihren Stil, okay? Sie sind ein schlauer Kerl. 352 00:24:10,310 --> 00:24:13,610 Unglücklicherweise für Sie, bin ich ein bisschen schlauer. 353 00:24:13,780 --> 00:24:15,370 Yeah? Das werden wir noch sehen. 354 00:24:15,520 --> 00:24:18,440 Ich habe gehört, dass Homeland einen Überraschungsbesuch auf dem Platz gemacht hat, huh? 355 00:24:18,640 --> 00:24:20,860 Hören Sie, ich gebe Ihnen einen guten Rat: 356 00:24:20,950 --> 00:24:24,560 Laufen Sie. Okay? Schnappen Sie sich Ihre Freunde und fangen Sie an zu laufen. 357 00:24:24,740 --> 00:24:26,470 Wir müssen los. Michael, wir müssen los. 358 00:24:26,660 --> 00:24:28,270 Ich schätze all Ihre Hilfe, alles klar? 359 00:24:28,360 --> 00:24:30,030 Jetzt werde ich Scylla verkaufen gehen. 360 00:24:30,120 --> 00:24:33,100 Don, Sie werden nirgendwo hingehen. 361 00:24:33,230 --> 00:24:34,880 Wirklich? Okay. 362 00:24:35,260 --> 00:24:36,500 Wer ist der Käufer? 363 00:24:36,640 --> 00:24:39,280 Sein Name ist Vikan. Und er ist nicht der Käufer. Er ist der Mittelsmann. 364 00:24:39,380 --> 00:24:40,660 Ein Mittelsmann für was? 365 00:24:40,790 --> 00:24:42,420 Es ist ja nicht so, als ob wir hier Heroin handeln. 366 00:24:42,500 --> 00:24:44,200 Es ist schon ein wenig spezieller. 367 00:24:44,360 --> 00:24:48,680 Es gibt ungefähr fünf Leute auf der Welt, die wissen, was man mit Scylla anfangen kann und die bereit sind, dafür zu bezahlen. 368 00:24:48,820 --> 00:24:50,150 Alles klar. Gehen wir. 369 00:24:50,270 --> 00:24:51,950 Bagwell bleibt hier. 370 00:24:54,820 --> 00:24:58,430 Sie werden sich in meiner "Gefangenschaft der Negativität" wiederfinden, wenn Sie eine von ihnen anrühren. 371 00:24:58,540 --> 00:25:00,890 Ich hatte Sie gewarnt, mich nicht zu verarschen. 372 00:25:06,280 --> 00:25:08,140 Wie konntest du nur? 373 00:25:09,250 --> 00:25:11,190 Ich werde schon sehr, sehr bald zurück sein. 374 00:25:11,280 --> 00:25:14,540 Und ich verspreche dir, dass dieser Mann euch nicht wehtun wird. 375 00:25:19,560 --> 00:25:22,300 Wie konntest du nur? 376 00:25:23,750 --> 00:25:25,810 Ich bringe das in Ordnung. 377 00:25:26,470 --> 00:25:29,870 Wow, Gretchen, Sie machen sich auch überall Freunde, huh? 378 00:25:30,300 --> 00:25:32,110 Und jetzt vorwärts. 379 00:25:39,570 --> 00:25:41,150 Wir haben uns Selfs Laptop vorgenommen. 380 00:25:41,240 --> 00:25:44,150 Wir haben es geschafft, Zugriff auf die Dateien zu kriegen, die er versucht hat zu löschen. 381 00:25:44,330 --> 00:25:48,430 Sie geben uns ein viel klareres Bild davon, wer er ist und was er vorhatte. 382 00:25:49,030 --> 00:25:50,830 Ehrbar, huh? 383 00:25:52,960 --> 00:25:54,670 Was haben Sie rausgefunden? 384 00:25:54,770 --> 00:25:57,120 Einen Namen. Robert Walker. 385 00:25:57,180 --> 00:26:00,030 Die neue Identität, die Self nutzen wollte. 386 00:26:00,150 --> 00:26:02,790 Wir haben eine Sozialversicherungsnummer und ein Konto auf den Caymans gefunden, 387 00:26:02,930 --> 00:26:06,910 Kreditkarten und einen Fluchtweg aus dem Land raus, geplant für morgen früh. 388 00:26:07,620 --> 00:26:13,750 Also, erstens: Wir schulden Ihnen eine Entschuldigung. 389 00:26:14,380 --> 00:26:19,010 Und zweitens: Wenn wir ihn am Ende in die Finger kriegen, wird Ihre Hilfe entscheidend sein. 390 00:26:21,400 --> 00:26:24,160 - Wie? - Ihre Aussage und die Aussage Ihres Bruders 391 00:26:24,250 --> 00:26:28,470 und die der anderen gegen Self im Tausch gegen volle Immunität. 392 00:26:28,610 --> 00:26:31,100 - Sie kommen davon. - Wir hatten bereits eine Abmachung. 393 00:26:31,170 --> 00:26:33,890 Wenn Sie jetzt gehen, wird es keinen mehr geben, dem Sie die Geschichte erzählen können. 394 00:26:33,950 --> 00:26:37,120 Homeland Security braucht Sie, um sich abzusichern. 395 00:26:37,230 --> 00:26:39,610 Wir haben keine Zeit, Ihre Freunde zu verfolgen. 396 00:26:39,680 --> 00:26:42,840 Sie müssen herkommen, damit wir die Details ausarbeiten können. 397 00:26:43,600 --> 00:26:45,440 Und was ist, wenn sie das nicht tun? 398 00:26:45,570 --> 00:26:47,610 Wir haben große Probleme, Ihnen zu vertrauen. 399 00:26:47,710 --> 00:26:50,740 Dann werden Sie alle in einem Hochsicherheitsgefängnis verrotten. 400 00:26:50,820 --> 00:26:55,720 Homeland ist darauf vorbereitet, diese Sache voranzutreiben oder sie zu begraben. 401 00:26:56,640 --> 00:26:58,910 Es ist Ihre Wahl, Mr. Burrows. 402 00:27:01,530 --> 00:27:04,130 Das ist das Beste, was Sie machen können. 403 00:27:11,200 --> 00:27:12,710 Michael. 404 00:27:12,820 --> 00:27:14,490 Linc, wo bist du? 405 00:27:14,590 --> 00:27:18,310 Im Lagerhaus. Stell mich auf Lautsprecher. 406 00:27:18,380 --> 00:27:20,780 Homeland weiß, dass Self uns verarscht hat. 407 00:27:21,100 --> 00:27:22,890 Was haben wir? 408 00:27:23,030 --> 00:27:26,440 Sie haben eine Datei gefunden mit einem internationalen Bankkonto, die er glaubte gelöscht zu haben. 409 00:27:26,490 --> 00:27:28,300 Und ein Hinflugticket hier raus. 410 00:27:28,480 --> 00:27:30,050 Also ist es vorbei. 411 00:27:30,290 --> 00:27:32,010 Yeah, nun ... 412 00:27:32,730 --> 00:27:35,650 Wenn wir gegen Self aussagen, kriegen wir volle Immunität. 413 00:27:35,750 --> 00:27:37,210 Immunität gegen was? Wir ... 414 00:27:37,310 --> 00:27:39,510 Wir haben den Job gemacht, den wir für sie machen sollten. 415 00:27:41,230 --> 00:27:43,140 Michael, Senator Conrad Dallow. 416 00:27:43,240 --> 00:27:45,250 Wir haben Beweise, die Ihre Aussage bekräftigen. 417 00:27:45,400 --> 00:27:48,750 Ich gebe Ihnen mein Wort, dass Ihre Schwierigkeiten jetzt vorbei sind. 418 00:27:48,860 --> 00:27:51,590 Bitte, kommen Sie her, damit wir das beenden können. 419 00:28:01,720 --> 00:28:04,530 Okay, uhm, ich habe entschieden ... 420 00:28:05,420 --> 00:28:09,100 eigentlich, denke ich, uh, dass wir den Senator anhören sollten. 421 00:28:10,060 --> 00:28:13,040 Und, uhm, wenn alles schief geht, habe ich einen Reserveplan. 422 00:28:13,200 --> 00:28:15,960 Sucre, ich möchte, dass du mit Sara zum Treffpunkt gehst und Ausschau hälst. 423 00:28:16,120 --> 00:28:18,210 Alex und ich werden dafür sorgen, dass sie keine Überraschungen parat haben, 424 00:28:18,360 --> 00:28:23,190 indem wir zum Lagerhaus zurückgehen und ihnen dann zum Treffpunkt folgen. 425 00:28:23,410 --> 00:28:25,800 Da werden wir den Senator treffen. 426 00:28:26,470 --> 00:28:27,590 Alles klar? 427 00:28:27,690 --> 00:28:29,180 Wir werden dort sein. 428 00:28:38,810 --> 00:28:41,480 Weißt du, mein Vater hat sein ganzes Leben ... 429 00:28:42,520 --> 00:28:44,430 mit dem Streben nach Gerechtigkeit verbracht. 430 00:28:46,080 --> 00:28:48,340 Es war so was wie eine Besessenheit. 431 00:28:49,170 --> 00:28:57,500 Und meine Mutter und ich konnten nie verstehen, warum er die Probleme anderer so einfach zu seinen eigenen gemacht hat. 432 00:28:58,730 --> 00:29:00,960 Und ich denke, dass sie ihn deshalb verlassen hat. 433 00:29:03,670 --> 00:29:06,730 Und Michael, du erinnerst mich in letzter Zeit mehr und mehr an ihn. 434 00:29:08,160 --> 00:29:12,680 Diese Art, wie du die Probleme von allen anderen vor deine eigenen stellst. 435 00:29:16,440 --> 00:29:18,230 Wo das gesagt ist, ... 436 00:29:19,830 --> 00:29:26,530 möchte ich, dass du weißt, dass wenn das Treffen mit Senator Dallow nicht so läuft, wie du es willst - 437 00:29:27,480 --> 00:29:29,610 dass du dir keine Sorgen um uns machen musst. 438 00:29:31,190 --> 00:29:33,100 Nichts ... 439 00:29:34,190 --> 00:29:36,680 Nichts wird zwischen uns kommen. 440 00:29:37,880 --> 00:29:39,450 Yeah. 441 00:29:41,700 --> 00:29:45,460 Und alles kommt wieder in Ordnung, oder? 442 00:29:59,030 --> 00:30:01,330 Wissen Sie, ich bin dahinter gekommen. 443 00:30:02,050 --> 00:30:05,520 Die von Homeland sind am Anfang mit Ihnen Essen gegangen und haben Ihnen die Welt versprochen, 444 00:30:05,620 --> 00:30:10,760 aber letztendlich haben sie Sie in eine Besenkammer gesteckt, gleich neben einen Trottel der Luftfahrtbehörde. 445 00:30:10,840 --> 00:30:12,500 Und Sie haben nichts gesagt. 446 00:30:12,580 --> 00:30:16,750 Wow, Gretchen, Sie haben eine wirklich gute Auffassungsgabe. 447 00:30:16,920 --> 00:30:18,150 Das ist erstaunlich. 448 00:30:18,290 --> 00:30:23,250 Und das ganze endet mit einer dreistöckigen Hütte auf Tahiti, oder? 449 00:30:23,390 --> 00:30:26,470 Flachbild-Fernseher, draußen ein paar Jet Skis. 450 00:30:26,640 --> 00:30:30,560 Aber wenn der erste Ansturm vorbei ist, Don, 451 00:30:30,850 --> 00:30:34,750 und Sie fertig damit sind, sich auf die Schulter zu klopfen, und niemand mehr da ist, dem Sie die Geschichte erzählen können, 452 00:30:34,860 --> 00:30:37,580 werden Sie genau so allein sein wie jetzt. 453 00:30:37,760 --> 00:30:40,130 Das ist der wahre Don Self. 454 00:30:40,740 --> 00:30:41,910 Ist das so? 455 00:30:42,010 --> 00:30:44,050 Sagen Sie es mir. 456 00:30:57,360 --> 00:30:58,040 Yeah. 457 00:30:58,120 --> 00:30:59,910 Holen Sie Ihre Waffe raus. 458 00:31:00,640 --> 00:31:01,830 Was ist los? 459 00:31:01,950 --> 00:31:04,520 Wollen Sie Ihren Anteil oder nicht, Bagwell? Nehmen Sie Ihre Waffe raus. 460 00:31:04,600 --> 00:31:06,410 Ganz ruhig, Don. 461 00:31:06,990 --> 00:31:08,520 Alles klar. 462 00:31:08,680 --> 00:31:10,290 Richte sie auf ihren Kopf. 463 00:31:11,430 --> 00:31:12,980 Don. 464 00:31:14,760 --> 00:31:15,890 Entsichern Sie die Waffe. 465 00:31:16,050 --> 00:31:17,660 Don! 466 00:31:21,640 --> 00:31:23,010 - Don. Don. - Ich will mein Geld. 467 00:31:23,190 --> 00:31:25,020 Und ich will am Ende des Tages in einem Flugzeug sitzen. 468 00:31:25,080 --> 00:31:28,790 Sonst werden Sie und Ihre Familie rausfinden, wer der wahre Don Self ist, haben Sie verstanden? 469 00:31:28,940 --> 00:31:30,040 - Das ist er. - Haben Sie verstanden? 470 00:31:30,120 --> 00:31:31,840 Wir sind verabredet. 471 00:31:32,900 --> 00:31:35,270 Okay, das ist er. 472 00:31:38,630 --> 00:31:40,150 Bitte. 473 00:31:42,800 --> 00:31:44,440 Ich ruf Sie zurück. 474 00:32:05,830 --> 00:32:08,960 1714 East Seventh Street. 475 00:32:09,420 --> 00:32:10,360 Das kann nicht stimmen. 476 00:32:10,470 --> 00:32:12,090 Sicher, dass er das so aufgeschrieben hat? 477 00:32:12,190 --> 00:32:14,280 Das steht hier. 478 00:32:14,450 --> 00:32:17,050 Das ist ein Parkplatz. Warum sollte Michael so was aussuchen? 479 00:32:18,790 --> 00:32:20,780 Ich dachte du gehst mit Michael zum Lagerhaus? 480 00:32:20,870 --> 00:32:22,460 Michael hat mich vorgeschickt. 481 00:32:22,670 --> 00:32:23,990 Was ist los? Wo ist er? 482 00:32:24,100 --> 00:32:26,240 Er ist in Sicherheit. Michael ist in Sicherheit. 483 00:32:27,100 --> 00:32:29,130 Wir können das nicht alleine schaffen. 484 00:32:29,650 --> 00:32:32,580 Er tut, was er tun muss, und wir erledigen unseren Teil. 485 00:32:32,670 --> 00:32:36,020 Und im Moment bedeutet das, in diesen Bus zu steigen und aus der Stadt zu verschwinden. 486 00:32:38,660 --> 00:32:40,270 Und wir müssen sofort los. 487 00:32:42,890 --> 00:32:45,130 Er will nur, dass ihr beide in Sicherheit seid. 488 00:32:46,900 --> 00:32:48,430 Wir müssen los, wir müssen wirklich los. 489 00:32:48,520 --> 00:32:50,250 Wo ist Michael? 490 00:33:03,330 --> 00:33:06,070 Mr. Scofield, Herb Stanton. 491 00:33:06,520 --> 00:33:08,720 Das ist Senator Conrad Dallow. 492 00:33:08,930 --> 00:33:11,440 Im Namen aller Amerikaner, möchte ich Ihnen für Ihre Dienste danken. 493 00:33:11,530 --> 00:33:12,870 Sparen Sie sich das. 494 00:33:12,960 --> 00:33:17,010 Ich bin hier, um meine Aussage zu machen, dann verschwinde ich mit meinem Bruder. 495 00:33:17,580 --> 00:33:19,420 Hier rüber bitte. 496 00:33:25,990 --> 00:33:28,500 Alles klar, meine Herren, sagen Sie uns, was Sie wissen. 497 00:33:29,450 --> 00:33:39,620 ... Bus Nr. 34 nach Las Vegas trifft an Bussteig fünf ein ... 498 00:33:43,080 --> 00:33:45,090 Hauen wir wirklich ab? 499 00:33:46,090 --> 00:33:48,580 Du hast Mahone gehört. Michael will es so. 500 00:33:49,270 --> 00:33:50,840 Yeah, richtig. 501 00:33:51,620 --> 00:33:58,260 Okay, aber wenn die Abmachung mit Dallow legal ist, gibt es keinen Grund mehr davonzulaufen, oder? 502 00:33:59,140 --> 00:34:03,000 Michael sichert uns nur ab, er sorgt dafür, dass wir nicht wieder in Schwierigkeiten geraten. 503 00:34:03,100 --> 00:34:07,180 Yeah, aber wenn er in Schwierigkeiten steckt, wird er unsere Hilfe brauchen. 504 00:34:08,850 --> 00:34:11,770 Naja, vielleicht glaubt er, dass es für uns nichts mehr zu tun gäbe. 505 00:34:22,980 --> 00:34:25,220 Wenn wir jetzt abhauen, lassen wir ihn zurück. 506 00:34:40,590 --> 00:34:42,790 Ich wusste nicht, dass Don Self zu so was fähig ist. 507 00:34:43,800 --> 00:34:47,220 Jetzt, wo wir wissen, dass er dahintersteckt, ist unsere Situation noch viel schlimmer. 508 00:34:49,380 --> 00:34:51,490 Wir reden hier nicht mehr über unsere Karrieren. 509 00:34:53,250 --> 00:34:55,480 Wir reden hier von echten Freiheitsstrafen. 510 00:34:56,530 --> 00:35:02,720 Wir kriegen 15 Jahre für die Durchführung einer nicht autorisierten Operation ohne die Zustimmung des Kongresses. 511 00:35:03,880 --> 00:35:05,380 Oder auch nicht. 512 00:35:07,850 --> 00:35:10,750 Es muss nicht mehr um Schadensbegrenzung gehen. 513 00:35:12,550 --> 00:35:14,540 Es kann auch ums Ausmerzen gehen. 514 00:35:18,940 --> 00:35:20,820 Kommen Sie damit klar, Senator? 515 00:35:28,330 --> 00:35:30,070 Dann verschwinden sie alle. 516 00:35:33,780 --> 00:35:35,100 Wo sind die anderen? 517 00:35:35,220 --> 00:35:37,710 - Mahone, Sucre, Tancredi. - Die kommen nicht. 518 00:35:37,760 --> 00:35:41,200 Linc und ich werden aussagen, aber die anderen ... 519 00:35:41,680 --> 00:35:45,000 Nun, wir kriegen alle Immunität. Das sind die Bedingungen. 520 00:35:45,080 --> 00:35:47,490 Unsere Aussage allein wird Self zur Strecke bringen. 521 00:35:47,590 --> 00:35:52,480 Meine Herren, wir können die anderen nicht rumlaufen lassen, während wir versuchen, das zu entwirren. 522 00:35:52,790 --> 00:35:54,980 Können wir sie anrufen? Können wir sie herkommen lassen? 523 00:35:55,550 --> 00:35:57,200 Die Abmachung galt für Sie alle. 524 00:35:57,300 --> 00:35:59,650 Das waren die Bedingungen. 525 00:35:59,730 --> 00:36:01,570 So lange nicht alle da sind, gibts keine Abmachung. 526 00:36:01,690 --> 00:36:04,160 Hören Sie, Kumpel, Sie werden kriegen, was Sie wollen, alles klar? 527 00:36:04,210 --> 00:36:06,520 Werden Sie sie anrufen oder nicht? 528 00:36:08,420 --> 00:36:11,510 Es gab niemals eine Abmachung, oder, Senator? 529 00:36:16,770 --> 00:36:23,120 Ich wünschte, ich könnte Ihnen eine bessere Antwort geben, Michael, aber Don Self hat eine Menge spitzer Kanten zurückgelassen. 530 00:36:23,570 --> 00:36:25,580 Wir wollen sie abrunden. 531 00:36:27,080 --> 00:36:29,090 Wollen Sie mir sagen, wo sie sind? 532 00:36:29,420 --> 00:36:31,530 Das wird nicht passieren. 533 00:36:34,550 --> 00:36:36,340 Ich kann Ihnen Self liefern. 534 00:36:36,430 --> 00:36:38,130 Ich kann Ihnen Scylla immer noch besorgen. 535 00:36:38,210 --> 00:36:39,710 Scylla? 536 00:36:39,860 --> 00:36:42,220 Oh, von Scylla ist längst keine Rede mehr. 537 00:36:42,400 --> 00:36:46,350 Wenn wir es zurück kriegen oder das ganze jetzt beenden könnten - Da ist die Wahl ganz einfach. 538 00:36:47,290 --> 00:36:50,600 Sie wollten Ihre Antwort wegen der Hochsicherheits- geschichte, da haben Sie sie, Richard. 539 00:36:50,770 --> 00:36:52,880 Jetzt ist es Zeit zu gehen. 540 00:36:53,110 --> 00:36:55,220 Begleiten Sie Mr. Sooter hinaus. 541 00:37:04,270 --> 00:37:06,710 Ich werde bis fünf zählen. 542 00:37:07,700 --> 00:37:12,400 Eins, Zwei, Drei ... 543 00:37:28,090 --> 00:37:30,190 Sie haben eine Verabredung mit dem General. 544 00:37:46,780 --> 00:37:48,450 Hier, bitte. 545 00:37:57,720 --> 00:37:59,270 Warte hier. 546 00:38:26,620 --> 00:38:28,440 Es ist lange her, Gretchen. 547 00:38:28,560 --> 00:38:30,690 Nicht mehr in Diensten des Generals? 548 00:38:30,770 --> 00:38:32,520 Korrekt. 549 00:38:33,000 --> 00:38:34,190 Wer ist er? 550 00:38:34,270 --> 00:38:36,330 Ich bin der Typ, der Scylla hat. 551 00:38:36,410 --> 00:38:38,150 Sind Sie interessiert? 552 00:38:38,290 --> 00:38:42,480 Nun, der General hat eine hohe Belohnung ausgesetzt für denjenigen, der Scylla zusammen mit den 553 00:38:42,560 --> 00:38:45,250 Köpfen der Übeltäter wiederbeschaffen kann. 554 00:38:47,790 --> 00:38:51,430 Ich weiß es zu schätzen, dass Sie mir die Möglichkeit geben, dem General eins auszuwischen. 555 00:38:52,330 --> 00:38:53,900 Kann ich es sehen? 556 00:39:15,970 --> 00:39:17,800 Sie Alle. 557 00:39:20,610 --> 00:39:22,530 - Sooter, bitte, ich kann Ihnen Schutz bieten. - Sparen Sie sich das! 558 00:39:22,600 --> 00:39:24,720 Sparen Sie es sich, Senator, sparen Sie es sich. 559 00:39:25,750 --> 00:39:29,270 Der General hat besonderen Wert darauf gelegt, dass ich Sie lebendig zurückbringe. Gehen Sie einfach. 560 00:39:39,630 --> 00:39:40,690 Sie wollten uns töten, Senator. 561 00:39:40,800 --> 00:39:43,530 Stanton hat den Anruf gemacht. 562 00:39:44,280 --> 00:39:48,420 Hören Sie, was vor 30 Sekunden noch so kompliziert war, ist es jetzt nicht mehr. 563 00:39:48,500 --> 00:39:50,700 Sechs Leute wussten von dieser Operation. 564 00:39:50,750 --> 00:39:53,800 Zwei von ihnen sind noch am Leben. Einer ist auf der Flucht, ich bin der andere. 565 00:39:53,840 --> 00:39:55,750 Und ich werde nichts sagen. 566 00:39:55,850 --> 00:39:57,420 So einfach kommen Sie da nicht raus, Senator. 567 00:39:57,490 --> 00:39:59,850 Sie werden uns helfen. 568 00:40:02,490 --> 00:40:07,330 Es gibt eine Mappe in diesem Umschlag auf dem Konferenztisch. 569 00:40:07,480 --> 00:40:11,170 Sie enthält die letzten Überreste dieser Operation. 570 00:40:11,260 --> 00:40:16,100 Sobald Sie sie entsorgt haben, hat nichts davon jemals existiert. 571 00:40:16,280 --> 00:40:18,590 Das ist der große Vorteil einer verdeckten Operation. 572 00:40:18,660 --> 00:40:20,650 Wenn Sie wollen ... 573 00:40:21,680 --> 00:40:23,970 ist es nie passiert. 574 00:40:28,330 --> 00:40:30,320 Ich werde jetzt gehen. 575 00:40:30,400 --> 00:40:32,090 Ich muss einen Flug erwischen. 576 00:40:32,760 --> 00:40:36,340 Und vielleicht meine Frau sehen, bevor sie zu Bett geht. 577 00:40:38,300 --> 00:40:41,880 Ich hoffe nur, dass ich mir auf dem Weg nach draußen keine Kugel von hinten einfange. 578 00:40:43,780 --> 00:40:46,520 Es tut mir wirklich sehr leid, meine Herren. 579 00:40:48,790 --> 00:40:50,880 Wir haben versucht ... 580 00:40:54,080 --> 00:40:55,910 Wir haben es versucht. 581 00:40:56,280 --> 00:40:59,000 Lass ihn gehen. Linc, lass ihn gehen. 582 00:40:59,110 --> 00:41:01,160 Tu das nicht. 583 00:41:01,760 --> 00:41:04,360 Lass ihn gehen. 584 00:41:10,360 --> 00:41:12,060 Rennen wir jetzt wieder weg? 585 00:41:12,150 --> 00:41:15,040 Ich werde dich eigenhändig töten, wenn du so was noch mal machst. 586 00:41:19,190 --> 00:41:21,110 Wo ist Mahone? 587 00:41:21,520 --> 00:41:23,670 Er ist weg. 588 00:41:36,980 --> 00:41:40,430 Nun, wir können ins Geschäft kommen, wenn Sie den Rest von Scylla haben. 589 00:41:41,420 --> 00:41:43,570 Wovon reden Sie? 590 00:41:44,420 --> 00:41:46,380 Es ist unvollständig. 591 00:41:46,540 --> 00:41:48,590 Unvollst... Wa...? Wer ist dieser Clown? 592 00:41:48,680 --> 00:41:50,490 - Clown? - Yeah, Clown. 593 00:41:51,460 --> 00:41:53,960 Da fehlt ein Teil, Schmalzlocke. 594 00:41:54,490 --> 00:41:56,700 Sehen Sie. Hier. 595 00:42:15,000 --> 00:42:18,100 Prison Break Season 04 Episode 13 "Deal Or No Deal" 596 00:42:18,700 --> 00:42:21,700 präsentiert von 597 00:42:21,800 --> 00:42:21,900 w 598 00:42:21,901 --> 00:42:22,000 ww 599 00:42:22,001 --> 00:42:22,100 www 600 00:42:22,101 --> 00:42:22,200 www. 601 00:42:22,201 --> 00:42:22,300 www.g 602 00:42:22,301 --> 00:42:22,400 www.ge 603 00:42:22,401 --> 00:42:22,500 www.ger 604 00:42:22,501 --> 00:42:22,600 www.germ 605 00:42:22,601 --> 00:42:22,700 www.germa 606 00:42:22,701 --> 00:42:22,800 www.german 607 00:42:22,801 --> 00:42:22,900 www.germans 608 00:42:22,901 --> 00:42:23,000 www.germansu 609 00:42:23,001 --> 00:42:23,100 www.germansub 610 00:42:23,101 --> 00:42:23,200 www.germansubs 611 00:42:23,201 --> 00:42:23,300 www.germansubs. 612 00:42:23,301 --> 00:42:23,400 www.germansubs.d 613 00:42:23,401 --> 00:42:26,401 www.germansubs.de 614 00:42:26,402 --> 00:42:29,402 www.germansubs.de www.subcentral.de 615 00:42:29,403 --> 00:42:32,403 www.germansubs.de www.subcentral.de www.tv4user.de 616 00:42:32,500 --> 00:42:37,000 Übersetzt von Randall Flagg 617 00:42:42,170 --> 00:42:43,470 Hallo Don. 618 00:42:43,550 --> 00:42:46,320 Ich glaube, Sie haben etwas, das mir gehört. 619 00:42:49,290 --> 00:42:50,560 Kommen Sie es sich holen.