1 00:00:01,140 --> 00:00:02,760 Bisher bei Prison Break ... 2 00:00:02,770 --> 00:00:04,790 Du hast ein Hypothalamus-Hämatom. 3 00:00:04,800 --> 00:00:06,680 Der Doktor meint, dass du eine Operation brauchst. 4 00:00:06,690 --> 00:00:07,610 Sonst könntest du sterben. 5 00:00:07,630 --> 00:00:09,750 Befolgen Sie keine direkten Befehle mehr? 6 00:00:09,770 --> 00:00:12,380 Oh, ich befolge direkte Befehle, Sir. 7 00:00:12,400 --> 00:00:14,650 Aber nicht mehr von Ihnen. 8 00:00:14,680 --> 00:00:17,870 Ich wär auf diesem Tisch gestorben, wenn du nicht wärst, Doc. 9 00:00:17,880 --> 00:00:18,900 Was? 10 00:00:18,920 --> 00:00:20,460 Zeit nach hause zu kommen. 11 00:00:20,480 --> 00:00:22,400 Sie werden mir helfen, einen neuen Käufer für Scylla zu finden. 12 00:00:22,420 --> 00:00:25,080 Sein Name ist Vikan. Und er ist nicht der Käufer. Er ist der Mittelsmann. 13 00:00:25,090 --> 00:00:25,990 Gehen wir. 14 00:00:26,020 --> 00:00:27,480 Bagwell bleibt hier. 15 00:00:27,490 --> 00:00:29,450 Ich hatte Sie gewarnt, mich nicht zu verarschen. 16 00:00:29,460 --> 00:00:31,600 Es ist lange her, Gretchen. Wer ist er? 17 00:00:31,610 --> 00:00:33,320 Ich bin der Typ, der Scylla hat. 18 00:00:33,350 --> 00:00:34,470 Es ist unvollständig. 19 00:00:34,480 --> 00:00:37,350 Da fehlt ein Teil, Schmalzlocke. 20 00:00:40,370 --> 00:00:41,550 Hallo, Don. 21 00:00:41,580 --> 00:00:44,430 Ich glaube, Sie haben etwas, das mir gehört. 22 00:00:44,440 --> 00:00:46,840 Kommen Sie es sich holen. 23 00:00:55,820 --> 00:00:59,260 Nur um das noch mal klarzustellen: Das ist kein Wundermittel. 24 00:00:59,280 --> 00:01:00,640 Du musst immer noch in ein Krankenhaus. 25 00:01:00,660 --> 00:01:03,200 Du brauchst die richtige Ausrüstung. 26 00:01:04,070 --> 00:01:07,380 Du könntest vielleicht auch einen Arzt brauchen, der noch eine Lizenz zum Praktizieren hat. 27 00:01:07,390 --> 00:01:09,160 Erst holen wir Scylla. 28 00:01:09,170 --> 00:01:11,960 Dann gehe ich ins Krankenhaus. 29 00:01:51,360 --> 00:01:52,470 Bist du fertig? 30 00:01:52,490 --> 00:01:54,320 So gut wie. 31 00:02:00,570 --> 00:02:02,270 Verstehe ich das richtig, dass Sie jetzt bereit sind zu reden? 32 00:02:02,290 --> 00:02:03,710 Ehrlich gesagt, bin ich bereit, mich zu treffen. 33 00:02:03,750 --> 00:02:06,030 Ich hab eine bessere Idee. 34 00:02:13,400 --> 00:02:15,720 Alle raus! 35 00:02:25,750 --> 00:02:29,140 Sie sind umzingelt. Kommen Sie mit Ihrem Teil von Scylla raus, Michael. 36 00:02:29,150 --> 00:02:31,440 Sie zuerst. 37 00:02:31,450 --> 00:02:34,050 Kommen Sie raus, oder ich werde Sie ausräuchern. 38 00:02:34,060 --> 00:02:38,470 Sollte es Letzteres werden, habe ich ein volles Magazin mit 30 Schüssen. 39 00:02:38,950 --> 00:02:40,780 Wollen Sie darauf wetten, dass nicht wenigstens eine davon Sie raustreibt? 40 00:02:40,790 --> 00:02:42,740 Wieso glauben Sie, dass ich das Teil überhaupt bei mir habe? 41 00:02:42,750 --> 00:02:44,150 Oh, ich kenne Sie, Michael. 42 00:02:44,160 --> 00:02:45,970 Sie lassen dieses Ding nicht aus den Augen. 43 00:02:46,000 --> 00:02:48,060 Ich bleibe bei meinem ursprünglichen Angebot. 44 00:02:48,070 --> 00:02:49,170 Kommen Sie es sich holen. 45 00:02:49,180 --> 00:02:50,870 Okay. 46 00:02:53,750 --> 00:02:55,020 Bleibt unten. 47 00:02:55,030 --> 00:02:56,400 Lasst das Gas zur Decke aufsteigen. 48 00:02:56,420 --> 00:02:59,850 Das ist ein großer Raum, aber es braucht nicht mehr viele von denen, bis wir anfangen zu ersticken. 49 00:02:59,870 --> 00:03:02,410 Wo ist Lincoln? 50 00:03:04,300 --> 00:03:07,380 Weiter gehts, Michael. 51 00:03:14,400 --> 00:03:17,400 www.germansubs.de präsentiert 52 00:03:18,400 --> 00:03:22,400 Prison Break Season 04 Episode 14 "Just Business" 53 00:03:23,400 --> 00:03:25,900 www.germansubs.de 54 00:03:26,400 --> 00:03:28,900 in Zusammenarbeit mit www.subcentral.de 55 00:03:29,400 --> 00:03:31,900 und www.tv4user.de 56 00:03:32,600 --> 00:03:34,900 Eure Anlaufstellen für deutsche HQ-Subs. 57 00:03:35,400 --> 00:03:37,400 Normalerweise hat Qualität ihren Preis ... 58 00:03:38,100 --> 00:03:40,100 doch bei uns kriegt ihr sie umsonst! 59 00:03:42,000 --> 00:03:44,400 Übersetzt von Randall Flagg 60 00:03:48,980 --> 00:03:51,400 Alles klar, jetzt fahren wir ne Runde und holen Scylla. 61 00:03:51,410 --> 00:03:52,520 Oder ich jag Ihnen eine Kugel in den Kopf. 62 00:03:52,540 --> 00:03:54,350 Das wird nicht passieren. 63 00:03:54,360 --> 00:03:56,690 Fordern Sie mich raus. 64 00:04:02,110 --> 00:04:04,590 Guten Morgen. 65 00:04:05,940 --> 00:04:10,740 Okay, jetzt, wo wir alle Waffen auf uns gerichtet haben, sollten wir reden, okay? 66 00:04:10,750 --> 00:04:12,220 Na gut. 67 00:04:12,230 --> 00:04:15,370 Sie könnten damit anfangen, dass Sie mir sagen, mit wem ich rede, Don. 68 00:04:15,380 --> 00:04:19,900 Sie reden mit jemandem, der 17 Jahre im Dienst der Regierung gearbeitet hat, alles nach Vorschrift. 69 00:04:19,920 --> 00:04:23,700 Wissen Sie, was die Endsumme davon war? Nichts. Nada. 70 00:04:23,710 --> 00:04:26,920 Aber wir sind sehr ähnlich, Michael, und im Grunde wollen wir doch das Gleiche. 71 00:04:26,950 --> 00:04:28,830 Und ich kenne einen Weg, das zu kriegen. 72 00:04:28,860 --> 00:04:29,520 Wie das? 73 00:04:29,530 --> 00:04:31,110 Ich habe einen Käufer für Scylla. 74 00:04:31,120 --> 00:04:33,660 Jemand, der die Firma genauso sehr zerstören will wie Sie. 75 00:04:33,690 --> 00:04:36,060 Und er ist bereit, eine Menge Geld dafür zu zahlen. 76 00:04:36,070 --> 00:04:37,350 Wie viel? 77 00:04:37,380 --> 00:04:41,570 Eine neunstellige Summe auf einem Offshore-Bankkonto Ihrer Wahl. 78 00:04:41,580 --> 00:04:44,180 Also, das wärs. Oder ... 79 00:04:44,190 --> 00:04:46,570 Sie können sich an Ihre Prinzipien halten. 80 00:04:46,580 --> 00:04:48,880 Ich passe. 81 00:04:48,900 --> 00:04:49,960 Hören Sie, ich habe Sie reingelegt, richtig? 82 00:04:49,970 --> 00:04:51,980 Und ich würde mich entschuldigen, aber was bringt das? 83 00:04:51,990 --> 00:04:54,490 Aber jetzt sind wir alle außen vor. 84 00:04:54,500 --> 00:04:57,330 Wir werden uns ohne Geld nicht vor der Firma verstecken können. 85 00:04:57,350 --> 00:04:58,220 Wer ist der Käufer? 86 00:04:58,230 --> 00:05:00,440 Er ist ein Ex-Mitarbeiter der Firma, der noch ein Hühnchen zu rupfen hat. 87 00:05:00,450 --> 00:05:03,020 Genau wie Ihr Vater. 88 00:05:03,030 --> 00:05:05,170 Michael? 89 00:05:05,580 --> 00:05:07,270 Ich muss ihn zuerst treffen. 90 00:05:07,280 --> 00:05:08,670 Das lässt sich arrangieren. 91 00:05:08,680 --> 00:05:11,430 Und nur damit Sie es wissen, das ... das war nichts Persönliches. 92 00:05:11,440 --> 00:05:13,050 Es geht nur ums Geschäft. 93 00:05:13,060 --> 00:05:15,900 Wir bleiben in Verbindung. 94 00:05:32,320 --> 00:05:34,130 Wir halten uns an den Plan, alles klar? 95 00:05:34,140 --> 00:05:35,340 Wir werden Scylla kriegen. 96 00:05:35,350 --> 00:05:39,100 Wir warten darauf, dass Alex auf seiner Seite was erreicht. Alles klar? 97 00:05:58,120 --> 00:06:00,380 Hallo, Alex. 98 00:06:01,580 --> 00:06:02,950 Sie sind gekommen. 99 00:06:02,960 --> 00:06:07,240 Das tue ich immer, das ist der Nachteil meiner Lohngruppe. 100 00:06:08,890 --> 00:06:14,120 In den letzten Wochen war ich Teil einer verdeckten Operation unter der Aufsicht von Homeland Security. 101 00:06:15,230 --> 00:06:17,010 Felicia, die Leute, mit denen ich arbeite - 102 00:06:17,020 --> 00:06:20,590 wir sind so nah dran, die eine Sache zu kriegen, die die Firma zerstören kann: 103 00:06:20,610 --> 00:06:23,570 Ihr kleines schwarzes Buches. Wir können es beschaffen. Namen, Nummern. 104 00:06:23,580 --> 00:06:27,730 Hören Sie, ich will nicht in die Politik zwischen irgendwelchen Behörden gezogen werden. 105 00:06:27,760 --> 00:06:28,780 Also wenn das Homelands Show ist ... 106 00:06:28,790 --> 00:06:32,050 Homeland hat die Operation abgeblasen. Wir können da nicht weitermachen. 107 00:06:32,060 --> 00:06:33,530 Aber wir könnten die Firma immer noch zu Fall bringen. 108 00:06:33,540 --> 00:06:38,030 Also, meine Frage an Sie lautet: Wen kennen Sie beim FBI, dem Sie vertrauen können? 109 00:06:38,350 --> 00:06:41,240 Das waren immer Sie, Alex. 110 00:06:41,930 --> 00:06:46,770 Ich habe in den letzten Monaten viele Dinge verloren, aber nicht im Geringsten Ihr Vertrauen. 111 00:06:47,120 --> 00:06:49,170 Aber ich komme nicht mit leeren Händen zu Ihnen. 112 00:06:49,180 --> 00:06:51,020 Scylla ist real. 113 00:06:51,030 --> 00:06:53,170 Aber wenn Sie nichts damit zu tun haben wollen, ist das okay. 114 00:06:53,180 --> 00:06:56,410 Das ist in Ordnung. Ich könnte einfach gehen. 115 00:07:00,250 --> 00:07:04,070 Yeah, es gibt da jemanden, der in der Lage sein könnte zu helfen. 116 00:07:08,240 --> 00:07:12,440 Sir, es gibt über zehn Millionen Gesichter in Los Angeles. 117 00:07:12,450 --> 00:07:14,460 Selbst mit Satelliten-Verbindungen der CIA und NSA 118 00:07:14,470 --> 00:07:17,790 müssen wir Millionen von Gigabyte an Bildmaterial durchsuchen. 119 00:07:17,800 --> 00:07:20,390 Die Chancen, Don Self, Scofield und Burrows zu finden ... 120 00:07:20,400 --> 00:07:21,370 stehen nicht gut. 121 00:07:21,380 --> 00:07:23,040 Nun, erhöhen wir die Chancen. 122 00:07:23,050 --> 00:07:28,520 Self und die Brüder haben Scylla vielleicht gestohlen, aber keiner von denen hat die Verbindungen, um es wieder loszuwerden. 123 00:07:28,530 --> 00:07:31,190 Fügen Sie Gretchens Gesicht der Suche hinzu. 124 00:07:31,210 --> 00:07:33,150 Sie wird in Scofields Lager nicht willkommen sein. 125 00:07:33,170 --> 00:07:36,290 Also verbinden Sie ihr Gesicht mit Selfs. 126 00:07:36,300 --> 00:07:40,500 Wenn wir die beiden nebeneinander irgendwo in Los Angeles finden, 127 00:07:40,510 --> 00:07:43,010 dann haben wir auch Scylla gefunden. 128 00:07:52,050 --> 00:07:55,970 Bist du ein Freund von meiner Tante Gretchen? 129 00:07:56,920 --> 00:08:00,340 Geh in deinem Zimmer spielen. Mommy kommt auch bald. 130 00:08:07,670 --> 00:08:10,840 Wo ist ihr Vater? 131 00:08:11,210 --> 00:08:13,540 Gretchen redet nicht über ihn. 132 00:08:13,550 --> 00:08:15,910 Also weiß Emily nicht, dass Sie nicht ... 133 00:08:15,920 --> 00:08:17,820 dass Gretchen ihre Mutter ist? 134 00:08:17,830 --> 00:08:21,710 Nein, und ich möchte, dass es so bleibt. 135 00:08:29,150 --> 00:08:32,370 Süßes Mädchen. 136 00:08:33,960 --> 00:08:36,290 Tun Sie meinem kleinen Mädchen nicht weh. 137 00:08:36,300 --> 00:08:40,330 Wenn Sie irgendwas machen müssen, machen Sie es bei mir. 138 00:08:42,120 --> 00:08:45,350 Was glauben Sie, was ich bin? Ein Monster? 139 00:08:45,360 --> 00:08:49,290 Sie halten uns in unserem eigenen Zuhause gefangen. 140 00:08:49,300 --> 00:08:52,300 Ich bin genauso ein Gefangener wie Sie. 141 00:08:55,760 --> 00:08:59,550 Halbmattes Weiß. Fettgedruckt. Doppelt eingeprägt. 142 00:09:02,770 --> 00:09:06,100 Top-Verkäufer in der nordöstlichen Region. 143 00:09:08,000 --> 00:09:12,640 Jetzt bin ich wieder Gefangener meiner eigenen Identität. 144 00:09:12,650 --> 00:09:16,220 Theodore Bagwell. Verbrecher. 145 00:09:19,060 --> 00:09:21,500 Zum Teufel damit. 146 00:09:21,510 --> 00:09:25,030 Wir sind, wer wir sind, richtig? 147 00:09:26,810 --> 00:09:28,190 Was haben Sie verkauft? 148 00:09:28,200 --> 00:09:30,470 Ist doch egal. 149 00:09:30,490 --> 00:09:34,010 Beten Sie nur, dass Ihre Schwester es schafft. 150 00:09:35,330 --> 00:09:38,060 Die Firma wird zerstört und wir werden bezahlt. Das ist ein großartiger Handel. 151 00:09:38,070 --> 00:09:41,020 Dieser Typ ist nur ein weiterer General Krantz, der auf seine Gelegenheit wartet. 152 00:09:41,050 --> 00:09:44,090 Sagen wir, wir verkaufen es ihm und die Firma geht zu Grunde - Weißt du, was dann passiert? 153 00:09:44,100 --> 00:09:48,190 Gleich darauf wird eine neue Firma gebaut. 154 00:09:48,440 --> 00:09:51,720 Wir verkaufen es nicht. 155 00:10:01,240 --> 00:10:02,790 Ich bin drin. 156 00:10:02,800 --> 00:10:04,790 Sucre hats geschafft. 157 00:10:04,800 --> 00:10:06,900 Wunderbar. 158 00:10:10,680 --> 00:10:12,460 Besorg die Adresse. 159 00:10:24,700 --> 00:10:25,880 Wird das funktionieren? 160 00:10:25,890 --> 00:10:29,280 Es ist wie Ultraschall. Es kann durch alles sehen. 161 00:10:43,510 --> 00:10:45,450 Du gewöhnst dich langsam daran. 162 00:10:45,460 --> 00:10:47,750 Dann erhöhen wir die Dosierung. 163 00:10:47,760 --> 00:10:52,340 Yeah, das habe ich, aber an diesem Punkt hätte eine höhere Dosierung mehr Nebeneffekte als der Tumor selbst. 164 00:10:52,350 --> 00:10:55,470 Dann schaffe ich es ohne. 165 00:10:55,480 --> 00:10:58,040 Setz dieses Mal aus. Lass mich und Sucre das regeln. 166 00:10:58,050 --> 00:11:00,690 Ich gehe mit. 167 00:11:07,960 --> 00:11:10,880 Wieso kann er nicht verstehen, dass ich das beenden muss? 168 00:11:10,890 --> 00:11:14,070 Alles, was passiert ist, hat mit der Firma angefangen. 169 00:11:14,090 --> 00:11:16,510 Vielleicht nicht für Lincoln. 170 00:11:16,520 --> 00:11:20,880 Vielleicht hat für ihn alles damit angefangen, dass sein kleiner Bruder ihn aus dem Gefängnis holt. 171 00:11:20,890 --> 00:11:23,020 Michael, du hast sein Leben gerettet. 172 00:11:23,030 --> 00:11:28,090 Wenn dir irgendwas passiert, wird er sich den Rest seines Lebens schuldig deswegen fühlen. 173 00:11:28,100 --> 00:11:31,700 Sag mir eins: An welchem Punkt wird eine noble Tat zu Fanatismus? 174 00:11:31,710 --> 00:11:34,680 Fanatismus ist der einzige Weg, sie zu besiegen. 175 00:11:34,690 --> 00:11:37,840 Selbst wenn es dich tötet? 176 00:11:51,460 --> 00:11:54,880 Hey, öffnen Sie den Kofferraum. 177 00:12:34,450 --> 00:12:36,810 Michael? 178 00:12:38,010 --> 00:12:40,620 Sucre hat gerade ne Nachricht geschickt. Er hat Gretchen und Self gefunden. 179 00:12:40,630 --> 00:12:43,410 Gut, gut. 180 00:12:43,420 --> 00:12:44,550 Gehts dir gut? 181 00:12:44,560 --> 00:12:47,170 - Yeah, im Moment schon. - Alles klar. 182 00:12:47,180 --> 00:12:49,290 - Linc? - Yeah? 183 00:12:50,860 --> 00:12:54,480 An dem Tag, als ich dich nach deiner Verhandlung in Fox River besuchen wollte ... 184 00:12:54,500 --> 00:12:56,460 Was war da? 185 00:12:56,470 --> 00:12:58,970 Ich dachte, du hättest es getan. 186 00:12:59,260 --> 00:13:02,280 Ich dachte, du hättest Terrence Steadman getötet. 187 00:13:02,290 --> 00:13:04,670 So wie jeder andere. 188 00:13:04,680 --> 00:13:07,980 Aber als ich gegangen bin ... 189 00:13:07,990 --> 00:13:10,470 wusste ich, dass du unschuldig bist. 190 00:13:10,480 --> 00:13:13,020 Und ich musste dich da rausholen. 191 00:13:13,030 --> 00:13:19,620 Also, wie immer das ausgeht: Ich bereue nichts. 192 00:14:06,210 --> 00:14:08,080 Scofield versteckt irgendwas im Waschraum. 193 00:14:08,100 --> 00:14:11,210 Ich glaube wir haben gerade unser fehlendes Teil von Scylla gefunden. Rufen Sie Vikan an. 194 00:14:11,220 --> 00:14:12,650 Zuerst will ich mit meiner Tochter reden. 195 00:14:12,660 --> 00:14:15,420 Rufen Sie ihn an, okay? Ihnen gehts gut. 196 00:14:15,440 --> 00:14:17,340 vikan und ich haben eine Vorgeschichte. 197 00:14:17,370 --> 00:14:20,400 Es wird kein Geld den Besitzer wechseln, so lange ich ihm nicht sage, dass Sie in Ordnung sind. 198 00:14:20,410 --> 00:14:22,980 Ich will mit meiner Tochter reden. Sofort! 199 00:14:33,830 --> 00:14:34,800 Yeah? 200 00:14:34,830 --> 00:14:36,680 Holen Sie die Tochter ans Telefon. 201 00:14:36,690 --> 00:14:37,560 Gibt es ein Problem? 202 00:14:37,570 --> 00:14:39,540 Holen Sie sie einfach ans Telefon. 203 00:14:42,300 --> 00:14:43,470 Hallo? 204 00:14:43,480 --> 00:14:45,710 Emily, Baby, hier ist deine Tante Gretchen. 205 00:14:45,720 --> 00:14:46,920 Wo bist du? 206 00:14:46,930 --> 00:14:49,030 Nicht weit weg. Gehts dir gut? 207 00:14:49,040 --> 00:14:52,290 Hier ist dieser böse Mann. 208 00:14:56,120 --> 00:15:00,190 Emily, Baby, erinnerst du dich an den bösen Mann, der mit deiner Mommy Rita gelebt hat? 209 00:15:00,200 --> 00:15:01,790 Der, den du die ganze Zeit angeschrieen hast? 210 00:15:01,800 --> 00:15:02,920 Roy? 211 00:15:02,930 --> 00:15:05,270 Das ist er. Und was ist mit Roy passiert? 212 00:15:05,280 --> 00:15:09,830 Eines Tages ist er zum Supermarkt gegangen und nie mehr zurückgekommen. 213 00:15:09,850 --> 00:15:11,490 Das stimmt. 214 00:15:11,510 --> 00:15:16,020 Und ich glaube, wenn du diesen bösen Mann nicht magst, dann wird er schon sehr bald 215 00:15:16,060 --> 00:15:19,770 gehen und nie wieder zurückkommen. 216 00:15:19,780 --> 00:15:21,250 Glaubst du das? 217 00:15:21,260 --> 00:15:24,230 - Baby, das weiß ich. - Alles klar, das reicht. 218 00:15:24,240 --> 00:15:27,630 Emily, Baby, hol den bösen Mann wieder ans Telefon. 219 00:15:30,420 --> 00:15:31,660 Hören Sie zu. 220 00:15:31,670 --> 00:15:34,470 Ich werde Sie in zwei Stunden anrufen und Ihnen den genauen Übergabeort nennen. 221 00:15:34,480 --> 00:15:38,090 Wenn Sie nichts von mir hören, töten Sie beide. 222 00:15:51,940 --> 00:15:54,760 - Erwarten Sie jemanden? - Nein. 223 00:16:03,140 --> 00:16:05,470 Wirken Sie munter. 224 00:16:05,480 --> 00:16:08,260 Hey, Butterblume, wieso gehst du nicht mit deinen Puppen spielen oder so was? 225 00:16:08,270 --> 00:16:10,930 Schon okay, Liebling. Geh in dein Spielzimmer. 226 00:16:17,420 --> 00:16:18,630 Hallo. 227 00:16:18,640 --> 00:16:22,940 Mein Name ist Ralph Becker, und ich verkaufe Bibeln, um Geld für die Kirche der heiligen Dreifaltigkeit aufzutreiben. 228 00:16:22,950 --> 00:16:27,900 Und ich habe mich gefragt, ob ich fünf Minuten Ihrer Zeit in Anspruch nehmen darf, um mit Ihnen über das Evangelium zu sprechen. 229 00:16:27,910 --> 00:16:31,000 Wir sind zurzeit ein wenig indisponiert, Ralph. 230 00:16:31,010 --> 00:16:32,300 Könnten Sie morgen wiederkommen? 231 00:16:32,310 --> 00:16:35,510 Nun, ehrlich gesagt, heute ist der letzte Tag der Spendenaktion. 232 00:16:35,530 --> 00:16:36,980 Ich sagte, dass wir beschäftigt sind. 233 00:16:37,000 --> 00:16:39,400 Wir sind niemals zu beschäftigt für Gott. 234 00:16:39,410 --> 00:16:43,490 Und was sind schon ein paar Minuten Ihres Nachmittags gegen einen Platz in seinem Königreich? 235 00:16:43,500 --> 00:16:47,160 Sie sind ziemlich aufdringlich für einen Bibelverkäufer, wissen Sie das, mein Freund? 236 00:16:47,170 --> 00:16:50,010 Ich bin auf einer Mission. 237 00:16:50,970 --> 00:16:54,080 Yeah, ich wette, dass Sie auf einer Mission sind. 238 00:16:54,490 --> 00:16:57,680 - Was machen Sie? - Schließen Sie die Tür! 239 00:16:57,690 --> 00:16:59,170 - Der Typ gehört zur Firma. - Was für eine Firma? 240 00:16:59,180 --> 00:17:00,500 Holen Sie mir ein Seil, um ihn zu fesseln. 241 00:17:00,510 --> 00:17:01,680 Der Kerl ist ein Bibelverkäufer. 242 00:17:01,690 --> 00:17:04,090 Holen Sie mir ein Seil, sofort! 243 00:17:34,420 --> 00:17:36,380 Gute Wahl für einen Treffpunkt, Alex. 244 00:17:36,390 --> 00:17:38,930 Belebter Ort. Zwei Ausgänge. 245 00:17:38,940 --> 00:17:41,860 Einen Ecktisch, um den ganzen Raum zu überblicken. 246 00:17:41,870 --> 00:17:45,350 Sieht aus, als hätten Sie sich an das Leben auf der Flucht gewöhnt. 247 00:17:47,320 --> 00:17:49,750 Ich hab gehört, dass Sie befördert wurden. 248 00:17:49,760 --> 00:17:54,280 Eine eigene Außenstelle, das ist beeindruckend. 249 00:17:54,290 --> 00:17:58,640 Wenn man weder eine Schande fürs FBI noch drogenabhängig ist, können tolle Sachen passieren. 250 00:17:58,650 --> 00:18:00,880 - Er ist clean, Mark. - Danke, Felicia. 251 00:18:00,890 --> 00:18:02,860 Hören Sie, ich kenne Sie, Mark. 252 00:18:02,880 --> 00:18:04,340 Sie sind ein guter Agent, ambitioniert. 253 00:18:04,360 --> 00:18:07,630 Also lassen Sie mich an die Seite von Ihnen appellieren, die Ihren Namen gerne gedruckt sieht. 254 00:18:07,640 --> 00:18:10,960 Wollen Sie in die engere Auswahl als stellvertretender Direktor kommen? 255 00:18:10,970 --> 00:18:15,500 Genau ... Lang hat mich eingeweiht. Sie haben zuverlässige, brisante Informationen. 256 00:18:15,510 --> 00:18:21,680 Ich weiß nicht, weswegen ich skeptischer bin: Wegen eines ausgebrannten, ehemaligen FBI-Mitarbeiters oder wegen eines mythischen Kaballas, bekannt als die Firma. 257 00:18:22,570 --> 00:18:26,070 Sie sind den ganzen Weg hier wegen eines Mythos gekommen? 258 00:18:27,960 --> 00:18:29,580 Was wollen Sie, Alex? 259 00:18:29,590 --> 00:18:32,520 Felicia hat mir gesagt, dass Sie einen Draht zum Generalstaatsanwalt haben. 260 00:18:32,530 --> 00:18:34,360 Das stimmt. 261 00:18:34,370 --> 00:18:37,450 Das FBI ist kompromittiert. 262 00:18:37,460 --> 00:18:40,180 Homeland Security ist kompromittiert. 263 00:18:40,190 --> 00:18:43,280 Ich brauche jemand, dem ich vertrauen kann. Kann ich Ihnen vertrauen? 264 00:18:50,420 --> 00:18:54,780 Wenn Sie mir glaubwürdige Informationen gegen die Firma liefern ... 265 00:18:54,790 --> 00:18:58,900 werde ich Sie persönlich ins Büro des Generalstaatsanwalts führen. 266 00:19:01,030 --> 00:19:03,660 Wir werden welche beschaffen. 267 00:19:17,100 --> 00:19:18,450 Alex, rede mit mir. 268 00:19:18,460 --> 00:19:20,790 Ich glaube, ich habe innerhalb der Regierung jemanden gefunden, dem ich trauen kann. 269 00:19:20,800 --> 00:19:22,960 Wie nah seid ihr an Scylla dran? 270 00:19:22,970 --> 00:19:24,520 Sehr nah. 271 00:19:24,530 --> 00:19:26,180 Michael ... wir haben den Vertrag schon unterschrieben. 272 00:19:26,190 --> 00:19:29,090 Du musst das Haus besorgen. 273 00:19:29,100 --> 00:19:31,780 Keine Sorge. Wir kriegen Scylla. 274 00:19:31,790 --> 00:19:34,060 Alles klar. 275 00:19:34,070 --> 00:19:36,280 Sehr mal, was ich gefunden habe. 276 00:19:36,290 --> 00:19:38,700 Aber wir haben nichts, womit wir die abschießen können. 277 00:19:45,550 --> 00:19:50,670 Doch, haben wir. Aber du musst etwas Haarspray und ein Feuerzeug kaufen. 278 00:20:06,500 --> 00:20:08,530 Was ist das? 279 00:20:08,550 --> 00:20:11,400 Meine Kündigung. 280 00:20:12,870 --> 00:20:17,060 Lisa, ich habe versucht dich von allem abzuschirmen, von dem ich dachte, dass du damit nicht klarkommst. 281 00:20:17,090 --> 00:20:21,890 Das einzige, wovon du mich abgeschirmt hast, war zu erfahren, wer du wirklich bist. 282 00:20:22,580 --> 00:20:25,850 Jetzt weiß ich es. 283 00:20:26,600 --> 00:20:29,530 Ich wollte einen Sohn. 284 00:20:29,540 --> 00:20:31,810 Sir ... 285 00:20:32,580 --> 00:20:34,550 die wurden vor nicht mal einer Stunde aufgenommen. 286 00:20:34,560 --> 00:20:37,850 Sie hatten recht - Gretchen ist bei Self. 287 00:20:42,760 --> 00:20:45,530 Ihre Mission ist die sichere Wiederbeschaffung von Scylla. 288 00:20:45,540 --> 00:20:48,590 - Irgendwelche Regeln bezüglich der Vorgehensweise? - Es gibt keine. Schießen Sie ohne Warnung. 289 00:20:48,600 --> 00:20:51,190 Fauntleroy Hotel, in der Innenstadt. 290 00:21:03,130 --> 00:21:04,370 Wer hat Sie geschickt? 291 00:21:04,380 --> 00:21:05,870 Die Kirche der heiligen Dreifaltigkeit. 292 00:21:05,880 --> 00:21:07,640 Lügner! 293 00:21:07,650 --> 00:21:11,050 Haben Sie den Verstand verloren? Sie schlagen einen Bibelverkäufer zusammen! 294 00:21:11,060 --> 00:21:14,490 Ich bin nicht Scofield. Ich bin nicht Burrows. Das ist nicht meine Baustelle! Lassen Sie mich in Ruhe! 295 00:21:14,500 --> 00:21:17,470 Ich bin kein Teil dieser Firma! 296 00:21:17,480 --> 00:21:20,520 - Ich weiß gar nichts, das schwöre ich! - Sehen Sie ihn an! Bitte, bitte, sehen Sie ihn an! 297 00:21:20,530 --> 00:21:23,440 Sieht er für Sie wie ein Undercover-Agent aus? 298 00:21:23,450 --> 00:21:25,890 Die passen sich optisch an. Auf die Art kriegen sie einen. 299 00:21:25,900 --> 00:21:28,990 Sehen Sie sich das an, das ist seine Brieftasche, okay? Er hat einen kalifornischen Führerschein. 300 00:21:29,000 --> 00:21:32,350 "Ralph Becker," okay? Er hat einen Büchereiausweis und einen Kirchenausweis. 301 00:21:32,360 --> 00:21:33,530 Das ist ziemlich überzeugend. 302 00:21:33,540 --> 00:21:36,190 Sehen Sie sich das an. "Freiheit, Ehre, Vaterland. 303 00:21:36,200 --> 00:21:38,760 Südöstliche Militärakademie, Klasse von 1998". 304 00:21:38,780 --> 00:21:42,490 Wie viele Bibelverkäufer kennen Sie, die eine Militärakademie abgeschlossen haben? 305 00:21:42,500 --> 00:21:46,520 Nein! Ich war nicht auf der Akademie! Der Ring gehört meinem kleinen Bruder. 306 00:21:46,530 --> 00:21:51,030 Er ist letztes Jahr in Baghdad gestorben. Er war eine Autobombe. 307 00:21:51,040 --> 00:21:54,010 Ich schwöre es! 308 00:21:54,250 --> 00:21:59,090 Hören Sie mir zu. Das ergibt Sinn. 309 00:21:59,100 --> 00:22:02,940 Okay? Das ergibt Sinn ... 310 00:22:02,950 --> 00:22:04,440 Bitte! 311 00:22:09,970 --> 00:22:11,800 Wir gehen nirgendwohin! 312 00:22:11,970 --> 00:22:13,700 Nicht, bis ich einen Anruf kriege! 313 00:22:23,760 --> 00:22:26,120 Es kostet 25 Dollar pro Stunde. 314 00:22:27,050 --> 00:22:28,200 Wir brauchen kein Zimmer. 315 00:22:28,310 --> 00:22:29,790 Ich, uhm, ich suche meine Schwester. 316 00:22:29,850 --> 00:22:32,190 Ihr Name ist Gretchen Morgan. Können Sie mir sagen, in welchem Zimmer sie ist? 317 00:22:32,300 --> 00:22:34,870 Wenn Sie Informationen wollen, rufen Sie 411 an. 318 00:22:40,680 --> 00:22:42,600 Wie siehts jetzt aus? 319 00:22:44,300 --> 00:22:46,430 Keine Gretchen Morgan. 320 00:22:47,150 --> 00:22:49,060 Keine Rückzahlung. 321 00:22:49,430 --> 00:22:52,130 Sie ist ca. 1,70 m. Sie hat schwarze Haare und blaue Augen, 322 00:22:52,240 --> 00:22:55,970 und ich kann mir vorstellen, dass sie in einem feinen Etablissement wie diesem auffallen würde. 323 00:23:03,000 --> 00:23:06,030 - Zimmer 308. - Vielen Dank. 324 00:23:09,740 --> 00:23:12,420 Nicht ins Treppenhaus urinieren. 325 00:23:12,750 --> 00:23:14,840 Das ist die goldene Regel. 326 00:23:18,390 --> 00:23:19,270 Yeah? 327 00:23:19,390 --> 00:23:23,390 Yeah, sie sind im dritten Stock, an der Vorderseite, direkt links neben der Mitte. 328 00:23:24,590 --> 00:23:26,730 - Verstanden, danke. - Yeah. 329 00:23:26,840 --> 00:23:29,200 Dritter Stock, gleich links vom Balkon. 330 00:23:31,450 --> 00:23:34,300 Wieso richtest du dich nicht auf dem Dach da oben ein? 331 00:23:40,100 --> 00:23:42,510 Scylla ist fast komplett. Ist an Ihrem Ende alles bereit? 332 00:23:42,630 --> 00:23:43,830 Lassen Sie mich mit Gretchen reden. 333 00:23:43,890 --> 00:23:45,860 Nein, Sie reden mit mir. 334 00:23:46,030 --> 00:23:48,110 Der Käufer ist gelandet. 335 00:23:48,170 --> 00:23:49,870 Er ist nicht die Art von Mensch, die man warten lässt. 336 00:23:49,980 --> 00:23:51,790 Gleichfalls. Sorgen Sie nur dafür, dass er das Geld bereit hat. 337 00:23:51,890 --> 00:23:53,430 Hören Sie mir zu, Sie Versager. 338 00:23:53,560 --> 00:23:56,460 Sie sind jetzt im tiefen Ende des Beckens. Tun Sie wenigstens so, als ob Sie schwimmen können. 339 00:23:57,120 --> 00:23:58,560 Und wenn ich das nächste Mal anrufe, will ich mit Gretchen reden. 340 00:23:58,650 --> 00:24:00,300 Nein, nein, nein, Sie hören mir zu, okay? 341 00:24:00,410 --> 00:24:04,460 Wenn Sie das nächste Mal anrufen, dann besser um mir zu sagen, dass das Geld bereit ist, verstanden? 342 00:24:08,330 --> 00:24:09,320 Hallo? 343 00:24:09,430 --> 00:24:13,490 Ich dachte, dass Sie vielleicht wissen sollten, dass hier ein Mann und eine Frau waren und nach Ihnen gesucht haben. 344 00:24:13,630 --> 00:24:14,830 - Scofield hat uns gefunden. - Wie? 345 00:24:14,950 --> 00:24:16,220 Wen interessiert? Machen Sie sich fertig. 346 00:24:16,330 --> 00:24:19,070 - Wie lange ist das her? - Ein paar Minuten. 347 00:24:25,020 --> 00:24:27,710 Ich will keine Schwierigkeiten in meinem Haus! 348 00:25:17,510 --> 00:25:18,890 Ich kümmere mich um den Flur. 349 00:25:18,940 --> 00:25:20,640 Wenn irgendwas passiert, nehmen Sie Scylla und verschwinden. 350 00:25:20,760 --> 00:25:22,140 - Ich werde Sie finden. - Okay. 351 00:27:29,960 --> 00:27:32,070 Los! Los, los, los! 352 00:28:20,930 --> 00:28:24,680 Wie gesagt, es geht nur ums Geschäft. 353 00:28:27,100 --> 00:28:29,040 Keine Bewegung! 354 00:28:30,220 --> 00:28:31,570 Einsteigen! 355 00:28:46,900 --> 00:28:49,370 Hilf mir ihn in den Wagen zu schaffen! 356 00:28:58,970 --> 00:29:00,320 Michael! 357 00:29:17,230 --> 00:29:18,530 Was ist das? 358 00:29:18,640 --> 00:29:20,700 Es ist das Lagerhaus. 359 00:29:21,880 --> 00:29:23,460 Der Chip. 360 00:29:31,860 --> 00:29:33,600 - Sind Sie sicher, dass es hier ist? - Yeah, ich bin sicher. 361 00:29:33,710 --> 00:29:36,300 Vom Schema her kann es nur an einer Stelle sein. 362 00:30:01,920 --> 00:30:04,200 Hören Sie, seien Sie nicht dumm, okay, Gretchen? 363 00:30:04,260 --> 00:30:07,210 Sie werden Ihre Tochter zurückkriegen und Ihr Geld. 364 00:30:08,670 --> 00:30:10,670 Ich sehe Sie im Wagen. 365 00:30:26,410 --> 00:30:28,170 Er wurde so eingeliefert. 366 00:30:28,340 --> 00:30:30,220 Wer ist da? 367 00:30:31,280 --> 00:30:34,980 Ich gebe ihm 10 Kubikzentimeter Clonazepam und bringe ihn nach unten. 368 00:30:35,100 --> 00:30:37,160 Bald werden wir mehr wissen. 369 00:30:42,910 --> 00:30:44,730 Versuchen Sie sich zu entspannen. 370 00:31:12,010 --> 00:31:13,950 Keine Sorge, wir kriegen Michael zurück. 371 00:31:14,160 --> 00:31:17,400 Wie? Self hat das Teil genommen, wir haben nichts, was wir für Michael tauschen könnten. 372 00:31:17,520 --> 00:31:19,340 Er ist krank, Lincoln. 373 00:31:19,460 --> 00:31:21,400 Wenn Sie ihn nicht schon getötet haben ... 374 00:31:21,450 --> 00:31:23,900 Wir kriegen ihn zurück, ich verspreche es. 375 00:31:27,360 --> 00:31:29,360 Hallo? 376 00:31:29,810 --> 00:31:31,430 Warte kurz. 377 00:31:31,550 --> 00:31:33,730 Es ist Alex. 378 00:31:34,790 --> 00:31:35,960 Yeah. 379 00:31:36,080 --> 00:31:37,720 Habt ihr es? 380 00:31:37,780 --> 00:31:41,010 Nein, Self hat es. Alles davon. 381 00:31:42,840 --> 00:31:43,720 Was? 382 00:31:43,840 --> 00:31:46,860 Vergiss Scylla einfach. Die Firma hat Michael geschnappt. 383 00:31:47,120 --> 00:31:50,000 Dein Freund in der Regierung - kann er irgendwas für ihn tun? 384 00:31:50,580 --> 00:31:52,760 Nein, ich denke nicht. 385 00:31:54,280 --> 00:31:56,810 Es gibt keinen Grund für dich zurückzukommen, Alex. 386 00:31:57,510 --> 00:31:59,680 Tut mir leid. 387 00:32:00,680 --> 00:32:02,860 Yeah, mir auch. 388 00:32:13,840 --> 00:32:15,720 Ich hätte es wissen sollen. 389 00:33:18,650 --> 00:33:20,590 Hier treffen wir uns mit Vikan? 390 00:33:21,350 --> 00:33:23,580 Hier sind wir nicht auf dem Radar der Firma. 391 00:33:27,690 --> 00:33:28,630 Yeah. 392 00:33:28,750 --> 00:33:29,560 Wir haben ein Problem. 393 00:33:29,610 --> 00:33:32,190 Nun, was immer es ist, es kann warten. Wir sind hier auf der Zielgeraden. 394 00:33:32,310 --> 00:33:33,360 Nehmen Sie die Schwester und das Mädchen. 395 00:33:33,470 --> 00:33:36,120 Ich werde zurückrufen wegen dem genauen Übergabeort. 396 00:33:36,180 --> 00:33:38,360 Das würde ich gerne, aber ... 397 00:33:38,470 --> 00:33:41,460 eine dritte Partei mischt jetzt mit. 398 00:33:41,580 --> 00:33:43,000 Wer? 399 00:33:43,110 --> 00:33:44,460 Ich bin noch nicht sicher. 400 00:33:44,640 --> 00:33:46,880 Er könnte ein Agent der Firma sein. 401 00:33:46,990 --> 00:33:48,580 Dann töten Sie ihn. 402 00:33:48,700 --> 00:33:50,640 Er könnte auch ein Bibelverkäufer sein. 403 00:33:50,760 --> 00:33:53,900 Dann sollte er kein Problem damit haben, zu Petrus zu finden. Töten Sie ihn. 404 00:34:00,070 --> 00:34:01,940 Gehen Sie mir Ihrer Tochter zurück ins Spielzimmer. 405 00:34:02,060 --> 00:34:04,290 - Was werden Sie tun? - Gehen Sie sofort! 406 00:34:12,690 --> 00:34:15,480 Bitte ... bitte, bitte töten Sie mich nicht. 407 00:34:15,650 --> 00:34:16,950 Bitte töten Sie mich nicht. 408 00:34:17,060 --> 00:34:18,590 Bitte ... hören Sie, ich werde niemandem was sagen! 409 00:34:18,740 --> 00:34:20,680 Ich werde niemandem was sagen, versprochen! 410 00:34:20,800 --> 00:34:24,270 Bitte töten Sie mich nicht! Ich schwöre, dass ich niemandem was sagen werde. 411 00:34:27,000 --> 00:34:29,550 - Tun Sie das nicht. - Ich habe gesagt, Sie sollen darüber gehen. 412 00:34:29,670 --> 00:34:31,730 Sie wollen das nicht sehen! 413 00:34:32,760 --> 00:34:35,410 Cole Pfeiffer würde das nicht tun. 414 00:34:36,230 --> 00:34:39,690 Cole Pfeiffer ist nicht mehr hier. Nur der alte T-Bag. 415 00:34:40,990 --> 00:34:45,110 Vater unser, der du bist im Himmel. Geheiligt werde dein Name ... 416 00:34:45,230 --> 00:34:47,260 Wollen Sie frei sein? 417 00:34:47,440 --> 00:34:49,380 Fangen Sie jetzt damit an. 418 00:34:49,560 --> 00:34:51,560 Genau in diesem Moment. 419 00:34:51,730 --> 00:34:53,300 Wenn Sie den Abzug drücken ... 420 00:34:53,420 --> 00:34:55,940 ist Cole Pfeiffer für immer Geschichte. 421 00:34:56,300 --> 00:34:59,300 Tun Sie das nicht. 422 00:35:01,520 --> 00:35:03,930 Tun Sie das nicht. 423 00:35:10,900 --> 00:35:15,450 Wissen Sie, mein Vater war auch ein religiöser Mann, Ralph, genau wie Sie. 424 00:35:15,870 --> 00:35:17,280 Wir haben ... 425 00:35:17,340 --> 00:35:20,570 nachts in meinem Zimmer zusammen gebetet. 426 00:35:21,330 --> 00:35:24,150 Ich hab mich auch immer auf den Boden gelegt und geschrieen, genau wie Sie jetzt. 427 00:35:27,350 --> 00:35:28,880 Manchmal, wenn ich es nicht mehr ertragen konnte, 428 00:35:29,060 --> 00:35:34,520 hat mein Vater eine bestimmte Bibelstelle zitiert, die er mochte ... 429 00:35:34,990 --> 00:35:38,690 "den Abend lang währt das Weinen ... 430 00:35:38,990 --> 00:35:42,220 aber des Morgens ist Freude". 431 00:35:42,400 --> 00:35:45,630 Psalmen 30-5. 432 00:36:18,720 --> 00:36:21,010 - Rita ... - Yeah? 433 00:36:21,130 --> 00:36:22,780 Haben Sie ein Auto? 434 00:36:22,890 --> 00:36:25,870 Mein Auto ist ... es ist in der Garage. 435 00:36:26,170 --> 00:36:31,080 Sie steigen jetzt sofort ins Auto und fahren weit, weit weg von hier, sofort, okay? 436 00:36:31,220 --> 00:36:32,690 Hier. 437 00:36:32,780 --> 00:36:34,550 Nehmen Sie das. 438 00:36:37,080 --> 00:36:39,320 Rita ... 439 00:36:41,020 --> 00:36:43,080 Danke. 440 00:36:47,300 --> 00:36:49,360 Was werden Sie mit mir machen? 441 00:36:56,100 --> 00:36:57,920 Ich möchte, dass Sie gehen. 442 00:36:58,040 --> 00:37:00,150 Ich möchte, dass Sie frei sind. 443 00:37:02,030 --> 00:37:04,320 So frei wie ich. 444 00:37:04,500 --> 00:37:06,620 Danke. 445 00:37:07,210 --> 00:37:09,320 Vielen Dank. 446 00:37:25,060 --> 00:37:26,580 Yeah, ich habe einen. 447 00:37:26,740 --> 00:37:29,370 Nicht Gretchen. Es ist Bagwell. 448 00:37:29,960 --> 00:37:31,950 Ich bringe ihn rein. 449 00:37:36,220 --> 00:37:37,630 Das Wachstum ist bösartig. 450 00:37:37,690 --> 00:37:41,330 Es drückt gegen seinen Schläfenlappen und wird ihn töten, wenn es nicht entfernt wird. 451 00:37:41,450 --> 00:37:43,740 Haben Sie so was schon mal gesehen? 452 00:37:43,860 --> 00:37:45,720 So weit fortgeschritten? 453 00:37:45,840 --> 00:37:47,600 Einmal. 454 00:37:47,720 --> 00:37:49,480 Sir ... 455 00:37:49,600 --> 00:37:52,540 Sie werden nie glauben, wer gerade zur Tür reinspaziert ist. 456 00:38:00,460 --> 00:38:02,760 Ich möchte meinen Bruder sehen. 457 00:38:11,580 --> 00:38:13,730 Danke, meine Herren. 458 00:38:13,850 --> 00:38:15,850 Mr. Burrows wird keine Probleme machen ... 459 00:38:15,970 --> 00:38:17,000 oder? 460 00:38:21,110 --> 00:38:24,320 Es hat mit mir angefangen. Es wird mit mir enden. Lassen Sie Michael gehen. 461 00:38:24,440 --> 00:38:26,790 Ich denke, Sie haben die richtige Entscheidung getroffen. 462 00:38:27,610 --> 00:38:29,960 Gehen wir nach unten und sehen nach Ihrem Bruder. 463 00:38:52,980 --> 00:38:54,440 Gretchen. 464 00:38:55,190 --> 00:38:56,950 Don ... 465 00:38:57,190 --> 00:38:58,890 Dieses Mal ist es besser das echte Teil. 466 00:38:58,950 --> 00:39:00,540 Es ist alles hier. 467 00:39:00,650 --> 00:39:03,180 Nun, nichts für ungut, aber ich werde mich selbst vergewissern. 468 00:39:09,170 --> 00:39:11,170 Also ist der Käufer auf dem Weg? 469 00:39:12,230 --> 00:39:14,340 Er wird in Kürze hier sein. 470 00:39:14,830 --> 00:39:16,940 Und er bringt das Geld mit? 471 00:39:17,300 --> 00:39:20,000 Ja, Don, er bringt das Geld mit. 472 00:39:26,640 --> 00:39:29,220 Scylla ist vollständig. 473 00:39:29,350 --> 00:39:32,350 Gretchen, Sie haben es geschafft. 474 00:39:34,410 --> 00:39:37,630 Was ich dafür geben würde, den Ausdruck auf dem Gesicht des Generals zu sehen. 475 00:39:40,200 --> 00:39:41,630 Was zum Teufel machen Sie da? 476 00:39:41,760 --> 00:39:43,340 Wir brauchen ihn lebendig, um das Teil zu verkaufen! 477 00:39:43,450 --> 00:39:44,980 Sie haben gehört, was er gesagt hat. 478 00:39:45,020 --> 00:39:46,940 Der Käufer ist bereits auf dem Weg. 479 00:39:46,980 --> 00:39:50,310 Denken Sie ich gebe diesem Clown 30% allein dafür, dass er uns vorstellt? 480 00:39:56,100 --> 00:39:58,560 Wie kannst du sie verpasst haben? Das ist eine Glastür. 481 00:39:58,900 --> 00:40:01,720 Okay, verstanden, ich bin gleich draußen. 482 00:40:28,470 --> 00:40:29,900 Also? 483 00:40:32,040 --> 00:40:34,390 Der Generalstaatsanwalt ist bereit Sie anzuhören. 484 00:40:37,740 --> 00:40:40,090 Wissen Sie, von da, wo ich gesessen habe, sah es so aus ... 485 00:40:40,370 --> 00:40:43,110 Ihr Flug nach Dulles geht in 45 Minuten. 486 00:40:53,610 --> 00:40:55,640 Kann ich diesem Typen vertrauen? 487 00:40:58,710 --> 00:41:00,460 Wir gehen besser. 488 00:41:01,000 --> 00:41:04,100 Prison Break Season 04 Episode 14 "Just Business" 489 00:41:04,700 --> 00:41:07,700 präsentiert von 490 00:41:07,800 --> 00:41:07,900 w 491 00:41:07,901 --> 00:41:08,000 ww 492 00:41:08,001 --> 00:41:08,100 www 493 00:41:08,101 --> 00:41:08,200 www. 494 00:41:08,201 --> 00:41:08,300 www.g 495 00:41:08,301 --> 00:41:08,400 www.ge 496 00:41:08,401 --> 00:41:08,500 www.ger 497 00:41:08,501 --> 00:41:08,600 www.germ 498 00:41:08,601 --> 00:41:08,700 www.germa 499 00:41:08,701 --> 00:41:08,800 www.german 500 00:41:08,801 --> 00:41:08,900 www.germans 501 00:41:08,901 --> 00:41:09,000 www.germansu 502 00:41:09,001 --> 00:41:09,100 www.germansub 503 00:41:09,101 --> 00:41:09,200 www.germansubs 504 00:41:09,201 --> 00:41:09,300 www.germansubs. 505 00:41:09,301 --> 00:41:09,400 www.germansubs.d 506 00:41:09,401 --> 00:41:11,901 www.germansubs.de 507 00:41:11,902 --> 00:41:14,402 www.germansubs.de www.subcentral.de 508 00:41:14,403 --> 00:41:16,903 www.germansubs.de www.subcentral.de www.tv4user.de 509 00:41:18,750 --> 00:41:21,410 Kommen Sie, Alex, ein kurzer Trip zum Flughafen. 510 00:41:23,830 --> 00:41:25,640 Der Generalstaatsanwalt wartet. 511 00:41:28,500 --> 00:41:32,000 Übersetzt von Randall Flagg 512 00:41:37,560 --> 00:41:40,190 Es gibt kein Treffen mit dem Generalstaatsanwalt, oder? 513 00:41:56,330 --> 00:41:58,140 Danke, Felicia. 514 00:41:58,360 --> 00:42:00,590 Für alles, was Sie getan haben. 515 00:42:00,860 --> 00:42:02,890 Alles. 516 00:42:14,430 --> 00:42:15,600 Was haben Sie mit meinem Bruder gemacht? 517 00:42:15,670 --> 00:42:20,930 Michael braucht eine Operation, um einen Tumor in seinem Schläfenlappen zu entfernen, und er braucht sie sofort. 518 00:42:21,100 --> 00:42:25,280 Die Firma kann für so eine Operation mit allen Kosten sorgen. 519 00:42:25,810 --> 00:42:27,290 Was wollen Sie von uns? 520 00:42:27,400 --> 00:42:29,210 Nicht von "uns", Linc ... 521 00:42:29,320 --> 00:42:30,690 Von "Ihnen". 522 00:42:30,800 --> 00:42:33,710 Der Preis der Operation ist die sichere Wiederbeschaffung von Scylla. 523 00:42:33,770 --> 00:42:36,560 Sie bringen mir zurück, was Sie gestohlen haben, 524 00:42:36,670 --> 00:42:41,010 und ich werde dafür sorgen, dass Michael die beste medizinische Versorgung der Welt erhält. 525 00:42:41,120 --> 00:42:46,540 Die Firma hat Erkenntnisse und Technologien, die allem weit voraus ist, was in der Öffentlichkeit verfügbar ist. 526 00:42:46,600 --> 00:42:49,230 Und alles ist gleich hier - in dieser Einrichtung. 527 00:42:49,730 --> 00:42:55,540 Jetzt könnte ich mir vorstellen, dass es für Sie schwierig zu akzeptieren ist, für mich zu arbeiten. 528 00:42:57,670 --> 00:42:59,200 Was ist das? 529 00:42:59,270 --> 00:43:01,810 Ein zusätzlicher Anreiz.