1 00:00:01,030 --> 00:00:03,530 Bisher bei Prison Break ... 2 00:00:10,340 --> 00:00:11,580 Michael! 3 00:00:14,610 --> 00:00:16,310 Scylla ist vollständig. 4 00:00:16,380 --> 00:00:18,240 Was zum Teufel machen Sie da? 5 00:00:18,310 --> 00:00:19,910 Der Käufer ist bereits auf dem Weg. 6 00:00:22,480 --> 00:00:23,540 Yeah, ich habe einen. 7 00:00:23,610 --> 00:00:24,810 Es ist Bagwell. 8 00:00:24,880 --> 00:00:28,140 Es gibt kein Treffen mit dem Generalstaatsanwalt, oder? 9 00:00:28,210 --> 00:00:29,280 Er ist krank, Lincoln. 10 00:00:29,340 --> 00:00:31,140 Wenn Sie ihn nicht schon getötet haben ... 11 00:00:31,210 --> 00:00:32,810 Wir kriegen ihn zurück, ich verspreche es. 12 00:00:32,880 --> 00:00:36,840 Michael braucht eine Operation, um einen Tumor in seinem Schläfenlappen zu entfernen. 13 00:00:36,910 --> 00:00:39,580 Der Preis der Operation ist die sichere Wiederbeschaffung von Scylla. 14 00:00:39,640 --> 00:00:40,640 Was ist das? 15 00:00:40,710 --> 00:00:42,580 Ein zusätzlicher Anreiz. 16 00:00:47,710 --> 00:00:49,440 Was ist los? 17 00:00:49,510 --> 00:00:51,080 Wo ist Michael? 18 00:00:51,140 --> 00:00:53,240 Michael braucht eine Operation. Er wird sie kriegen. 19 00:00:53,310 --> 00:00:54,580 Wo? 20 00:00:54,640 --> 00:00:57,140 - Hier. - Was? 21 00:00:57,210 --> 00:00:59,740 Krantz hat die besten Ärzte der Welt geholt. 22 00:00:59,810 --> 00:01:01,410 Wir können sie nicht in seine Nähe lassen. 23 00:01:01,480 --> 00:01:02,680 Wir haben keine Zeit mehr. 24 00:01:02,740 --> 00:01:04,980 Das ist unsere letzte Option. 25 00:01:05,040 --> 00:01:08,410 Ich verstehe nicht, wieso die Firma ihm helfen sollte. 26 00:01:08,480 --> 00:01:09,810 Dr. Tancredi, willkommen. 27 00:01:09,880 --> 00:01:11,680 Bitte ... 28 00:01:11,740 --> 00:01:13,610 es gibt nichts, wovor man Angst haben müsste. 29 00:01:13,680 --> 00:01:15,510 Alles, was wir wollen, ist zu helfen. 30 00:01:15,580 --> 00:01:17,340 Sie werden Michael retten? 31 00:01:17,410 --> 00:01:19,180 Stellen Sie unsere Fähigkeiten in Frage? 32 00:01:19,240 --> 00:01:21,180 Nein. Ich stelle Ihre Absichten in Frage. 33 00:01:21,240 --> 00:01:24,010 Wenn ein anderer Mensch leidet, 34 00:01:24,080 --> 00:01:26,810 warum sollten wir ihm dann nicht helfen? 35 00:01:26,880 --> 00:01:28,680 Einfühlungsvermögen, Sara, 36 00:01:28,740 --> 00:01:31,980 ist das einzige, was uns von den Tieren unterscheidet. 37 00:01:32,040 --> 00:01:33,880 Während der Operation, 38 00:01:33,940 --> 00:01:37,010 werden Sie als Gast in meinem Haus behandelt. 39 00:01:37,080 --> 00:01:39,480 Und danach? 40 00:01:39,540 --> 00:01:42,510 Sir ... der Patient ist so weit. 41 00:01:43,910 --> 00:01:45,980 Es wir alles gut, Sara. 42 00:01:46,040 --> 00:01:48,210 Vertrau mir. 43 00:01:55,040 --> 00:02:00,180 Mr. Scofield, obwohl Sie anästhesiert werden 44 00:02:00,240 --> 00:02:03,640 und keinen größeren Schmerz spüren sollten, werden wir Sie 45 00:02:03,710 --> 00:02:06,080 während des Eingriffs bei Bewusstsein halten müssen. 46 00:02:06,140 --> 00:02:08,680 Als Vorsichtsmaßnahme werden wir durchgängig 47 00:02:08,740 --> 00:02:12,640 Ihre Sprach- und Sinnesaktivitäten aufzeichnen müssen, um sicherzustellen, dass das 48 00:02:12,710 --> 00:02:16,740 entfernte Gewebe keine Schäden hinterlässt. 49 00:02:16,810 --> 00:02:18,710 Was ist das für ein Krankenhaus? 50 00:02:18,780 --> 00:02:21,040 Mach dir darum keine Sorgen. Du hast ein paar gute Ärzte, 51 00:02:21,110 --> 00:02:23,880 die sich gut um dich kümmern werden. 52 00:02:26,010 --> 00:02:27,210 Ich muss Scylla kriegen. 53 00:02:27,280 --> 00:02:28,740 Nein, nein, nein, nein. 54 00:02:28,810 --> 00:02:30,110 Jetzt nicht. 55 00:02:30,180 --> 00:02:31,910 Wo ist Linc? 56 00:02:31,980 --> 00:02:33,740 Er ist hier. 57 00:02:33,810 --> 00:02:35,640 Ihm gehts gut. 58 00:02:35,710 --> 00:02:38,840 Ich werde nicht gehen bis Michael seine Operation bekommt. 59 00:02:38,910 --> 00:02:40,810 Und ich werde die Operation nicht starten, bis Sie beweisen, 60 00:02:40,880 --> 00:02:43,080 dass Sie Ihren Teil der Abmachung einhalten können. 61 00:02:43,140 --> 00:02:46,680 Scylla gleitet uns durch die Finger, während wir reden. 62 00:02:46,740 --> 00:02:50,540 Die Zeit ist weder auf unserer Seite, noch auf der Ihres Bruders. 63 00:02:50,610 --> 00:02:52,580 Also, Sie werden die volle Unterstützung 64 00:02:52,640 --> 00:02:54,380 meines Büros erhalten. 65 00:02:54,440 --> 00:02:56,510 Wenn Sie irgendwas brauchen, rufen Sie diese Nummer an. 66 00:02:56,580 --> 00:02:59,540 Ich werde alles brauchen, was Sie über Gretchen und Self haben. 67 00:02:59,610 --> 00:03:01,840 Decknamen, was immer Sie haben. 68 00:03:01,910 --> 00:03:03,940 Wie wärs mit einem Komplizen? 69 00:03:13,840 --> 00:03:15,580 Also, wenn du ... 70 00:03:15,640 --> 00:03:16,780 Halt die Klappe. 71 00:03:16,840 --> 00:03:18,040 Du kannst dir eine Menge Schmerz 72 00:03:18,110 --> 00:03:20,040 und die Peinlichkeit ersparen, mich anzuflehen damit aufzuhören, 73 00:03:20,110 --> 00:03:21,810 wenn du mir einfach sagst, wo sie sind. 74 00:03:21,880 --> 00:03:24,210 Gretchen und Agent Verräter? 75 00:03:24,280 --> 00:03:25,410 Yeah. 76 00:03:25,480 --> 00:03:29,310 Solche Informationen könnten von ganz besonderem Wert sein. 77 00:03:29,380 --> 00:03:31,110 Wenn es Angebote geben würde, 78 00:03:31,180 --> 00:03:34,210 ein paar Karotten zum Locken, könnte ich sehen ... 79 00:03:34,280 --> 00:03:37,010 Hör zu, ich habe hier irgendwas verdient, 80 00:03:37,080 --> 00:03:38,740 bei der Arbeit, die ich da reingesteckt habe. 81 00:03:38,810 --> 00:03:41,840 Wenn ich Whistlers Vogelführer nicht gefunden hätte ... 82 00:03:44,410 --> 00:03:47,110 Das einzige, was du verdienst, die ist Gelegenheit 83 00:03:47,180 --> 00:03:48,940 deine Zähne und Fingernägel behalten zu können. 84 00:03:49,010 --> 00:03:49,910 Nein. Du ... 85 00:03:49,980 --> 00:03:51,980 Ich werde dir gar nichts sagen. 86 00:03:54,380 --> 00:03:56,510 Ich werde jeden einzelnen Zahn ziehen, jeden einzelnen. 87 00:03:56,580 --> 00:03:58,810 Wir wärs damit? 88 00:03:58,880 --> 00:04:00,080 Hör zu, ich hab nur Spaß ... 89 00:04:00,140 --> 00:04:01,610 Alles klar! 90 00:04:01,680 --> 00:04:04,480 Arlington Pier! Arling... Arlington Pier! 91 00:04:04,540 --> 00:04:06,980 Wann? Zu welcher Zeit? 92 00:04:07,810 --> 00:04:09,310 15 Uhr. 93 00:04:12,080 --> 00:04:15,380 Das war das letzte Anästhetikum. 94 00:04:15,440 --> 00:04:17,810 Ab jetzt sollten Sie nichts mehr spüren, Mr. Scofield. 95 00:04:17,880 --> 00:04:20,310 Ich werde die ganze Zeit gleich hier drüben sein. 96 00:04:20,380 --> 00:04:22,510 Ich werde die ganze Zeit genau hier sein. 97 00:04:24,380 --> 00:04:25,680 Wir sind bereit. 98 00:04:29,880 --> 00:04:32,840 Ich werde dich nicht verlassen, okay? 99 00:04:32,910 --> 00:04:34,840 Wage es nicht, mich zu verlassen. 100 00:04:58,080 --> 00:05:01,080 Wie viele Operationen hat Ihr Team mit dem Gamma Knife gemacht? 101 00:05:01,140 --> 00:05:06,340 Das Gamma Knife hat eine Rückfallquote von über 13 Prozent. 102 00:05:06,410 --> 00:05:09,010 Wir werden eine höherentwickeltere Technik benutzen. 103 00:05:19,480 --> 00:05:22,480 www.germansubs.de präsentiert 104 00:05:23,480 --> 00:05:27,480 Prison Break Season 04 Episode 15 "Going Under" 105 00:05:28,480 --> 00:05:30,980 www.germansubs.de 106 00:05:31,480 --> 00:05:33,980 in Zusammenarbeit mit www.subcentral.de 107 00:05:34,480 --> 00:05:36,980 und www.tv4user.de 108 00:05:37,680 --> 00:05:39,980 Eure Anlaufstellen für deutsche HQ-Subs. 109 00:05:40,480 --> 00:05:42,480 Normalerweise hat Qualität ihren Preis ... 110 00:05:43,180 --> 00:05:45,180 doch bei uns kriegt ihr sie umsonst! 111 00:05:47,080 --> 00:05:49,480 Übersetzt von Randall Flagg 112 00:05:55,940 --> 00:05:57,900 - Was ist los mit Michael? - Sie werden ihn operieren. 113 00:05:57,950 --> 00:05:59,550 Sie haben einfach so zugestimmt? 114 00:05:59,620 --> 00:06:01,420 Ich hab sie davon überzeugt, dass Michael wusste, wer Scylla kaufen wird. 115 00:06:01,490 --> 00:06:03,250 Was sollen wir tun? 116 00:06:03,320 --> 00:06:04,720 Es vor ihnen in die Finger kriegen. 117 00:06:04,790 --> 00:06:06,990 - Und wem geben wir es? - Daran arbeite ich noch. 118 00:06:07,050 --> 00:06:08,320 Linc, ich muss wissen, was wir tun. 119 00:06:08,390 --> 00:06:09,700 - Wir bringen es zu Ende! - Wirklich? 120 00:06:09,710 --> 00:06:11,450 Denn es fühlt sich so an, als ob es uns zu Ende bringt. 121 00:06:12,500 --> 00:06:15,720 Du, ich ... wir sind die einzigen, die noch übrig sind, Bruder. 122 00:06:15,790 --> 00:06:17,190 Ein Tag noch und wir sind fertig. 123 00:06:17,250 --> 00:06:18,850 Ohne dich schaffe ich es nicht. 124 00:06:37,590 --> 00:06:40,250 Wenn der Käufer hier ist, überlassen Sie besser mir das reden. 125 00:06:40,320 --> 00:06:41,520 Wozu? 126 00:06:41,590 --> 00:06:43,620 Ich habe diese ganze Sache eingefädelt, Gretchen. 127 00:06:43,690 --> 00:06:44,920 Ich komme mit meiner Angelegenheit zurecht. 128 00:06:44,990 --> 00:06:47,320 Oh, yeah? Wieso fangen Sie nicht damit an, 129 00:06:47,390 --> 00:06:51,090 diese ganzen Falten auf Ihrer Stirn in den Griff zu kriegen? 130 00:06:51,150 --> 00:06:52,190 Hatten Sie gedacht, dass es einfacher wäre? 131 00:06:52,250 --> 00:06:53,350 Das hatte ich gehofft. 132 00:06:53,420 --> 00:06:54,590 Aber ich schätze, dass ich immer gewusst habe, 133 00:06:54,650 --> 00:06:56,520 dass es am Ende mit einem Haufen Leichen enden wird. 134 00:06:56,590 --> 00:06:58,220 Ich habe Sie nie für einen Killer gehalten. 135 00:06:58,290 --> 00:07:00,450 Yeah, nun, ich habe Sie nie für eine Mutter gehalten. 136 00:07:02,620 --> 00:07:06,950 Gibt es noch etwas, für das Sie mich halten wollen, Don? 137 00:07:07,020 --> 00:07:10,850 Oh, hören Sie auf, okay? Blamieren Sie sich nicht selbst. 138 00:07:10,920 --> 00:07:12,350 Das mag vielleicht bei jedem anderen funktionieren, aber das einzige, 139 00:07:12,420 --> 00:07:15,090 woran ich im Moment denke, sind diese 125 Millionen. 140 00:07:15,150 --> 00:07:17,320 Also knöpfen Sie Ihre Bluse zu und halten Sie die Augen offen, 141 00:07:17,390 --> 00:07:18,850 denn der Käufer ist auf dem Weg. 142 00:07:18,920 --> 00:07:22,120 Und ich will keine Überraschungen, wenn er hier ankommt. 143 00:07:31,190 --> 00:07:32,650 Wie lange noch? 144 00:07:32,720 --> 00:07:34,920 Noch etwa eine Stunde. Bleiben Sie einfach sitzen. 145 00:07:34,990 --> 00:07:37,790 Ich muss mal auf die Toilette. 146 00:07:37,850 --> 00:07:39,290 Herzlichen Glückwunsch. 147 00:07:39,350 --> 00:07:40,490 Was denken Sie, was ich tun werde - davonlaufen? 148 00:07:40,550 --> 00:07:41,750 Ich denke, dass Sie genau das tun werden. 149 00:07:41,820 --> 00:07:43,590 Soll ich auf den Rücksitz machen, gleich hier? 150 00:07:43,650 --> 00:07:44,650 Ich möchte, dass Sie ein bisschen Respekt 151 00:07:44,720 --> 00:07:45,990 vor meiner Intelligenz haben, Alex. 152 00:07:46,050 --> 00:07:48,150 Das tue ich, daher weiß ich, dass Sie nicht gegen 153 00:07:48,220 --> 00:07:51,490 Code 42-13-72B verstoßen werden, der besagt, dass einer Person, 154 00:07:51,550 --> 00:07:52,990 die von einem Angehörigen des 155 00:07:53,050 --> 00:07:55,720 Strafjustizsystems transportiert wird, die Gelegenheit gewährt werden muss, 156 00:07:55,790 --> 00:07:57,150 sich zu erleichtern, 157 00:07:57,220 --> 00:07:59,450 wenn die Dauer der Transportes mehr als drei Stunden beträgt. 158 00:07:59,520 --> 00:08:03,090 Und ich glaube, dass wir diese Zeit überschreiten. 159 00:08:03,150 --> 00:08:05,690 Alles klar, ich werde sehen, was ich tun kann. 160 00:08:05,750 --> 00:08:07,620 Aber ich werde Sie auch an einen Code erinnern. 161 00:08:07,690 --> 00:08:10,990 An den, der besagt, dass wenn ein Gefangener während der Überstellung zu fliehen versucht, 162 00:08:11,050 --> 00:08:13,090 der begleitende Agent das Recht hat, 163 00:08:13,150 --> 00:08:14,520 ihm von hinten in den Kopf zu schießen. 164 00:08:16,820 --> 00:08:19,020 Sind Sie sicher, dass Sie es nicht halten wollen, Alex? 165 00:08:19,090 --> 00:08:22,350 Oh, yeah, ich bin sicher. 166 00:08:26,990 --> 00:08:30,090 Irgendwelche Schmerzen oder Beschwerden, Mr. Scofield? 167 00:08:30,150 --> 00:08:31,790 Nein. 168 00:08:31,850 --> 00:08:35,420 Diese Nadeln sind für die ... Stabilisation? 169 00:08:35,490 --> 00:08:38,290 Nicht ganz. Während der Operation werden verschiedene Teile 170 00:08:38,350 --> 00:08:41,590 von Michaels Großhirnrinde stimuliert, 171 00:08:41,650 --> 00:08:43,320 sie steuern die Bereiche an, 172 00:08:43,390 --> 00:08:46,220 die Sinne wie Hören, Schmecken oder Erinnerung kontrollieren. 173 00:08:46,290 --> 00:08:47,950 Deshalb reden manche Menschen, 174 00:08:48,020 --> 00:08:49,950 kurz vor Ihrem Tod, oft davon ... 175 00:08:50,020 --> 00:08:51,220 Dass sie ihr ganzes Leben noch mal vor Augen haben. 176 00:08:51,290 --> 00:08:53,690 Ganz genau. 177 00:08:53,750 --> 00:08:55,720 Wenn das Gehirn keinen Sauerstoff mehr bekommt, 178 00:08:55,790 --> 00:08:58,350 geht es in den Schongang und zapft jede Ressource an, 179 00:08:58,420 --> 00:09:00,490 um den Körper weiter am Leben zu halten. 180 00:09:00,550 --> 00:09:04,150 Was dazu führt, dass alle Sinne gleichzeitig anspringen. 181 00:09:04,220 --> 00:09:08,390 Alles, was Sie je gekannt, gefühlt, geglaubt haben ... 182 00:09:08,450 --> 00:09:11,750 zieht alles im Bruchteil einer Sekunde vorbei. 183 00:09:46,990 --> 00:09:49,490 Hallo Michael. 184 00:09:58,690 --> 00:09:59,820 Charles? 185 00:09:59,890 --> 00:10:04,760 Ich schätze, dass du mich jetzt vielleicht DB nennen kannst. 186 00:10:11,660 --> 00:10:13,490 Die Antwort ist "Nein". 187 00:10:13,560 --> 00:10:14,860 Die Antwort? 188 00:10:14,920 --> 00:10:16,890 Du fragst dich, ob du tot bist. 189 00:10:16,960 --> 00:10:18,660 Die Antwort ist "Nein". 190 00:10:18,720 --> 00:10:21,890 Wieso bin ich dann hier? 191 00:10:21,960 --> 00:10:24,190 Ich schätze das ist eine Frage, 192 00:10:24,260 --> 00:10:27,220 auf die wir alle die Antwort finden müssen. 193 00:10:35,990 --> 00:10:38,720 Das ist jetzt offiziell die sicherste Toilettenpause 194 00:10:38,790 --> 00:10:40,160 in der Geschichte der Strafverfolgung. 195 00:10:40,220 --> 00:10:41,620 Ja, so ist es. 196 00:10:41,690 --> 00:10:44,120 Hey, hören Sie, wenn Sie wollen, legen Sie mir Handschellen an, blockieren Sie alle Ausgänge, 197 00:10:44,190 --> 00:10:46,290 holen Sie alles nach draußen und legen Sie einen Wasseranschluss, wenn Sie das glücklich macht. 198 00:10:46,360 --> 00:10:48,590 Würde Sie das glücklich machen, Alex? 199 00:10:48,660 --> 00:10:50,660 Ich habe gehört, das Gefängnis kann einen Mann verändern. 200 00:10:50,720 --> 00:10:53,090 Können wir das einfach hinter uns bringen?. 201 00:11:00,160 --> 00:11:01,160 Alles sauber. 202 00:11:01,220 --> 00:11:03,020 Sie haben 15 Sekunden. 203 00:11:30,221 --> 00:11:31,721 War doch gar nicht so schlimm, oder? 204 00:11:35,720 --> 00:11:37,990 Sie hätten mir vertrauen sollen, 205 00:11:38,060 --> 00:11:41,260 so wie ich Ihnen vertraut habe. 206 00:11:54,720 --> 00:11:56,220 Alles klar. 207 00:11:56,290 --> 00:12:00,420 Wir sind bereit, jetzt mit der Isolation des Tumors zu beginnen, Mr. Scofield. 208 00:12:00,490 --> 00:12:02,360 Wie wir besprochen haben, 209 00:12:02,420 --> 00:12:05,160 bitte ich Sie darum, langsam das Alphabet aufzusagen. 210 00:12:05,220 --> 00:12:07,790 Wenn Sie Probleme haben, einen Buchstaben zu finden, 211 00:12:07,860 --> 00:12:10,320 oder einen Buchstaben auszusprechen, 212 00:12:10,390 --> 00:12:12,620 lassen Sie uns das wissen. Alles klar? 213 00:12:12,690 --> 00:12:14,790 Alles klar. 214 00:12:21,990 --> 00:12:23,690 Okay. 215 00:12:23,760 --> 00:12:25,960 Fertig? 216 00:12:26,020 --> 00:12:27,420 Und los. 217 00:12:27,490 --> 00:12:29,920 A ... 218 00:12:29,990 --> 00:12:31,320 B ... 219 00:12:31,390 --> 00:12:34,360 C ... 220 00:12:34,420 --> 00:12:36,260 D ... 221 00:12:36,320 --> 00:12:37,960 E ... 222 00:12:38,020 --> 00:12:38,090 F ... 223 00:12:39,060 --> 00:12:41,160 G ... 224 00:12:41,220 --> 00:12:43,020 H ... 225 00:12:44,660 --> 00:12:46,120 Es tut mir leid, Charles. 226 00:12:46,190 --> 00:12:47,320 Was tut dir leid? 227 00:12:47,390 --> 00:12:49,190 Alles. 228 00:12:49,260 --> 00:12:51,290 All die Lügen, die ich erzählt habe. 229 00:12:51,360 --> 00:12:53,920 All der Schmerz, den ich verursacht habe. 230 00:12:53,990 --> 00:12:56,760 Bittest du um Vergebung? 231 00:12:56,820 --> 00:12:59,160 Ich bin nicht sicher, ob mir das zusteht. 232 00:13:01,720 --> 00:13:05,520 Ich schätze das muss 233 00:13:05,590 --> 00:13:07,820 eine höhere Macht entscheiden, oder? 234 00:13:13,020 --> 00:13:17,920 Es ist schwer ... schwer zu glauben, dass wir verloren haben, 235 00:13:17,990 --> 00:13:19,990 dass alles umsonst war. 236 00:13:20,090 --> 00:13:22,590 Das muss es aber nicht. 237 00:13:39,360 --> 00:13:40,790 Es sieht so aus, 238 00:13:40,860 --> 00:13:42,790 als ob sich der Tumor hinter seinem Hippokampus eingenistet hat. 239 00:13:46,560 --> 00:13:48,490 Du kennst die Antworten, Michael. 240 00:13:48,560 --> 00:13:50,660 Wie lauten die Fragen? 241 00:13:51,820 --> 00:13:54,590 Ich weiß es nicht, aber du schon. 242 00:13:54,660 --> 00:13:57,060 Dir ist es nur noch nicht klar. 243 00:14:07,320 --> 00:14:08,420 Gleich hier, fahr nach rechts. 244 00:14:08,490 --> 00:14:10,060 Nein, nein, links, links, links. 245 00:14:12,590 --> 00:14:14,260 Wir haben zehn Minuten - was denkst du? 246 00:14:14,320 --> 00:14:15,420 Das wird knapp. 247 00:14:19,320 --> 00:14:21,020 Alles klar, jede Minute ist es so weit. 248 00:14:21,090 --> 00:14:22,720 Keine Spur von ihm. 249 00:14:22,790 --> 00:14:24,960 Sehen Sie in Vikans PDA nach. 250 00:14:25,020 --> 00:14:27,290 Gucken Sie, ob der Käufer ihm eine Nachricht hinterlassen hat. 251 00:14:27,360 --> 00:14:28,620 Oh, das Ding ist zerbrochen. 252 00:14:28,690 --> 00:14:30,990 Es muss kaputt gegangen sein, als er auf dem Boden aufgeschlagen ist. 253 00:14:31,060 --> 00:14:32,760 Können Sie die Kontaktnummer noch sehen? 254 00:14:32,820 --> 00:14:34,120 Yeah, es ist eine Vorwahl von Miami. 255 00:14:34,190 --> 00:14:36,020 Okay, lesen Sie sie vor - ich geb sie bei mir ein. 256 00:14:36,090 --> 00:14:37,490 Nein, nein, ich lese gar nichts vor. 257 00:14:37,560 --> 00:14:38,590 Ich werde die Nummer für den Moment 258 00:14:38,660 --> 00:14:40,020 behalten, wenn Sie nichts dagegen haben. 259 00:14:41,120 --> 00:14:42,120 Wer ist es? 260 00:14:42,190 --> 00:14:43,590 Es ist meine Schwester. 261 00:14:43,660 --> 00:14:45,360 Gehen Sie nicht ran. 262 00:14:45,420 --> 00:14:46,960 Ich sagte, dass Sie nicht rangehen sollen. 263 00:14:48,020 --> 00:14:49,290 Erschießen Sie mich. 264 00:14:51,760 --> 00:14:53,060 Hallo? 265 00:14:53,120 --> 00:14:54,060 Wir sind frei. 266 00:14:54,120 --> 00:14:55,060 Er ist weg. 267 00:14:55,120 --> 00:14:56,060 Was? 268 00:14:56,120 --> 00:14:57,490 Der ... der Typ 269 00:14:57,560 --> 00:14:59,460 mit der, uh, falschen Hand ... er hat uns gehen lassen, 270 00:14:59,520 --> 00:15:02,490 also sind wir, uh ... über die Straße zum Haus der Patels gerannt, 271 00:15:02,560 --> 00:15:04,120 und ein paar Minuten später habe ich aus dem Fenster gesehen, 272 00:15:04,190 --> 00:15:05,120 und ich sah diese zwei ... 273 00:15:05,190 --> 00:15:06,920 diese zwei Typen, in ... 274 00:15:06,990 --> 00:15:08,590 in diesen Anzügen, und sie, uh, haben ihn fortgeschleift, 275 00:15:08,660 --> 00:15:10,690 - in irgendeinen Wagen. - Alles klar, Gretchen, holen Sie Bagwell ans Telefon. 276 00:15:10,760 --> 00:15:12,420 - Er ist nicht da. - Gretchen, ich spiele nicht mehr ... 277 00:15:12,490 --> 00:15:15,120 Don, die Firma hat ihn geschnappt. 278 00:15:19,490 --> 00:15:20,960 Wie gehts Emily? 279 00:15:23,020 --> 00:15:24,290 Ihr ... ihr gehts gut. 280 00:15:25,320 --> 00:15:26,990 Hör zu, Gretchen. 281 00:15:27,060 --> 00:15:29,620 Du musst dich von uns fernhalten. 282 00:15:29,690 --> 00:15:30,960 Zum Wohle von uns allen. 283 00:15:31,020 --> 00:15:32,460 Hier, Baby. 284 00:15:32,520 --> 00:15:34,590 Wiedersehen, Tante. 285 00:15:38,690 --> 00:15:40,690 Vergessen Sie diesen Hinterwäldler Bagwell. 286 00:15:40,760 --> 00:15:42,760 Nein, kann ich nicht. 287 00:15:42,820 --> 00:15:45,390 Er kennt den Übergabeort. 288 00:15:45,460 --> 00:15:47,660 Wenn er weiß, dass wir hier sind ... 289 00:15:47,720 --> 00:15:49,620 dann weiß die Firma das auch. 290 00:15:59,390 --> 00:16:00,320 Hey, hier ist es. 291 00:16:02,160 --> 00:16:03,120 Halt an. 292 00:16:37,790 --> 00:16:38,860 Blut, Papi. 293 00:16:38,920 --> 00:16:40,420 Wir haben sie gerade verpasst. 294 00:16:41,960 --> 00:16:43,390 Ich seh mich mal um. 295 00:16:49,290 --> 00:16:50,590 Operationszentrale. 296 00:16:50,660 --> 00:16:52,390 Der General hat gesagt, dass ich diese Nummer anrufen soll, wenn ich Hilfe brauche. 297 00:16:52,460 --> 00:16:54,220 Ihren Zugangcode, bitte. 298 00:16:54,290 --> 00:16:55,920 Zugangcode? 299 00:16:55,990 --> 00:16:58,220 Wie wärs mit "ich bin Lincoln Burrows und Sie sind dabei Scylla zu verlieren"? 300 00:16:59,260 --> 00:17:00,990 Fahren Sie fort. 301 00:17:01,060 --> 00:17:02,520 Ich möchte, dass Sie diesen Anruf zurückverfolgen. 302 00:17:02,590 --> 00:17:03,660 Das haben wir bereits versucht. 303 00:17:03,720 --> 00:17:04,890 Sie sind in einem Bereich, 304 00:17:04,960 --> 00:17:06,220 in dem eine visuelle Überwachung unmöglich ist. 305 00:17:06,290 --> 00:17:07,490 Nun, wie wärs, 306 00:17:07,560 --> 00:17:09,460 wenn Sie sich außerhalb des Bereichs mal nach einem Fahrzeug umsehen, 307 00:17:09,520 --> 00:17:10,760 das in den letzten 15 Minuten weggefahren ist. 308 00:17:10,820 --> 00:17:12,920 Wenn Sie eins sehen, finden Sie eine Übereinstimmung und rufen Sie mich an. 309 00:17:15,120 --> 00:17:16,190 Nichts. 310 00:17:16,260 --> 00:17:17,660 Keine Spuren, aber ich hab die hier gefunden. 311 00:17:17,720 --> 00:17:19,720 Sie wissen, dass wir an ihnen dran sind. 312 00:17:19,790 --> 00:17:22,590 Wir müssen diese Leute finden, bevor sie sich trennen. 313 00:17:36,260 --> 00:17:38,390 Hier ist jemand, aber nicht der Verkäufer. 314 00:17:38,460 --> 00:17:40,760 Was soll ich tun? 315 00:17:48,990 --> 00:17:50,720 Ich bin nur neugierig, Lang. 316 00:17:50,790 --> 00:17:54,250 Wann haben Sie beschlossen, mir den Rücken zu kehren? 317 00:17:54,260 --> 00:17:54,920 Vielleicht zur selben Zeit 318 00:17:54,990 --> 00:17:56,220 als Sie sich entschieden haben, ein Flüchtiger zu werden. 319 00:17:56,290 --> 00:17:58,090 Ich habe nicht mit Ihnen geredet. 320 00:17:58,160 --> 00:18:00,060 Ich habe einen Eid geleistet, das Gesetz aufrechtzuerhalten, Alex. 321 00:18:00,120 --> 00:18:01,590 Haben Sie es für eine Beförderung getan? 322 00:18:01,660 --> 00:18:04,020 Haben die Ihnen was versprochen, damit Sie mich liefern? 323 00:18:04,090 --> 00:18:07,120 Das einzige, was ich jemals wollte, war Ihre Sicherheit, Alex. 324 00:18:08,920 --> 00:18:10,220 Je länger Sie auf der Flucht waren, 325 00:18:10,290 --> 00:18:12,590 desto geringer war meine Chance, zu kriegen was ich will. 326 00:18:19,760 --> 00:18:21,620 Wonach halten Sie da draußen Ausschau, Alex? 327 00:18:23,460 --> 00:18:24,960 Danach. 328 00:18:34,720 --> 00:18:36,660 Agent Wheeler - Ich habe einen Verdächtigen, 329 00:18:36,720 --> 00:18:38,490 der aus dem Gewahrsam geflohen ist, auf der Route 14, 330 00:18:38,560 --> 00:18:39,890 ungefähr drei Meilen nördlich von Greenburg. 331 00:18:39,960 --> 00:18:41,290 Bitte um Verstärkung und Luftunterstützung. 332 00:18:54,990 --> 00:18:56,790 Ich wollte Sie nicht erschrecken. 333 00:18:56,860 --> 00:18:58,590 Was machen Sie hier? 334 00:18:58,660 --> 00:19:00,320 Kundenservice. 335 00:19:00,390 --> 00:19:01,960 Qualitätskontrolle. 336 00:19:02,020 --> 00:19:05,690 Ich habe gerne auf all unseren Gefechtsschauplätzen meine Hand im Spiel. 337 00:19:05,760 --> 00:19:07,660 Sie sagen das wie jemand vom Militär. 338 00:19:07,720 --> 00:19:11,690 Es ist so einfach über Leben zu entscheiden, wenn es nur ein Schauplatz ist. 339 00:19:11,760 --> 00:19:13,820 Ich bewundere Ihre Hingabe, Sara. 340 00:19:13,890 --> 00:19:17,360 Es ist eine Eigenschaft, die ich an allen andern sehr schätze, 341 00:19:17,420 --> 00:19:19,260 aber ich frage mich ... 342 00:19:19,320 --> 00:19:20,860 Ist es die Sache, 343 00:19:20,920 --> 00:19:23,320 an die Sie glauben, oder der Mann? 344 00:19:23,390 --> 00:19:27,020 Ich meine, sind Sie eine Ideologin 345 00:19:27,090 --> 00:19:32,290 oder ein dummes Schulmädchen, das dem grüblerischen Jungen folgt, 346 00:19:32,360 --> 00:19:33,490 der sie endlich bemerkt hat? 347 00:19:33,560 --> 00:19:35,020 Ich bin das Mädchen, dessen Vater ermordet wurde, 348 00:19:35,090 --> 00:19:37,120 die den Bastard sucht, der dafür verantwortlich ist. 349 00:19:37,190 --> 00:19:39,390 Soll ich ein paar Anrufe machen, 350 00:19:39,460 --> 00:19:41,060 um zu sehen, ob ich Sie 351 00:19:41,120 --> 00:19:42,790 in die richtige Richtung lenken kann? 352 00:19:42,860 --> 00:19:45,490 Sie können sich entspannen, er erhält 353 00:19:45,560 --> 00:19:46,620 die bestmögliche Versorgung. 354 00:19:46,690 --> 00:19:47,890 Tatsächlich? 355 00:19:47,960 --> 00:19:49,590 Denn ich habe noch nie so eine Ausrüstung gesehen, 356 00:19:49,660 --> 00:19:51,360 und ich habe noch nie dieses Verfahren gesehen. 357 00:19:51,420 --> 00:19:52,720 Es ist experimentell, oder? 358 00:19:52,790 --> 00:19:55,160 Nun, das könnten Sie sagen, aber es wurde vorher schon mal genutzt. 359 00:19:55,220 --> 00:19:56,790 Wie lange hat der Patient gelebt? 360 00:19:56,860 --> 00:19:59,120 Dr. Tancredi, 361 00:19:59,190 --> 00:20:02,990 ich kenne Ihre Meinung über die Arbeit, die wir hier machen, aber wissen Sie eines: 362 00:20:03,060 --> 00:20:06,060 Nicht Alles ist so wie es scheint. 363 00:20:07,090 --> 00:20:08,690 Und wenn Sie mich fragen: 364 00:20:08,760 --> 00:20:12,390 Der Patient lebt ein langes und glückliches Leben. 365 00:20:29,020 --> 00:20:30,560 Was machst du da? 366 00:20:30,620 --> 00:20:33,660 Es ist die Aufgabe eines Bauingenieurs 367 00:20:33,720 --> 00:20:35,820 sicherzustellen, dass alles, was er erschafft, dazu in der Lage ist, 368 00:20:35,890 --> 00:20:38,820 die Last, die darauf platziert wird, auszuhalten. 369 00:20:38,890 --> 00:20:41,360 Was ich hier geschaffen habe ... 370 00:20:41,420 --> 00:20:43,460 hält es nicht aus. 371 00:20:44,490 --> 00:20:45,690 Wenn du entdeckt hast, 372 00:20:45,760 --> 00:20:48,590 dass ein Gebäude, das du gebaut hast, unzureichend ist, 373 00:20:48,660 --> 00:20:51,720 würdest du das Gebäude abreißen 374 00:20:51,790 --> 00:20:53,690 oder einen Weg suchen, es zu reparieren? 375 00:20:53,760 --> 00:20:57,060 Ich habe versucht, es zu reparieren. 376 00:20:57,120 --> 00:21:00,660 Ich habe versucht, die Dinge richtig zu machen. 377 00:21:00,720 --> 00:21:04,860 Alles was ich getan habe, hat die Last erhöht. 378 00:21:04,920 --> 00:21:06,320 Und jetzt ... 379 00:21:08,390 --> 00:21:10,790 ... ertrage ich es nicht mehr. 380 00:21:13,520 --> 00:21:16,820 Alles, was ich wollte, war das Leben meines Bruders retten. 381 00:21:16,890 --> 00:21:18,790 Hast du das geschafft? 382 00:21:18,860 --> 00:21:20,920 Ja ... 383 00:21:20,990 --> 00:21:22,820 Aber wie viele andere Menschen 384 00:21:22,890 --> 00:21:25,220 haben dabei ihr Leben gelassen? 385 00:21:25,290 --> 00:21:27,660 Jetzt wo du es weißt: 386 00:21:27,720 --> 00:21:29,420 Hättest du ihn sterben lassen? 387 00:21:29,490 --> 00:21:31,890 Nein. 388 00:21:31,960 --> 00:21:35,760 Und deshalb fühlst du dich wie eine Art Mörder? 389 00:21:38,960 --> 00:21:40,420 Vielleicht. 390 00:21:41,820 --> 00:21:44,090 Nimm zehn Leben, und du bist ein Serienkiller. 391 00:21:44,160 --> 00:21:46,120 Nimm tausende Leben, und du bist ein Kriegsheld. 392 00:21:46,190 --> 00:21:47,590 Das ist kein Krieg. 393 00:21:47,660 --> 00:21:49,290 Bist du sicher? 394 00:21:49,360 --> 00:21:51,960 Es gibt nichts weiter als das kleine schwarze Buch der Firma. 395 00:21:52,020 --> 00:21:55,760 Namen, Nummern, Operationsberichte. 396 00:21:55,820 --> 00:21:59,460 Nicht alles ist so wie es scheint, Michael. 397 00:22:01,490 --> 00:22:03,090 Aber das weißt du ... 398 00:22:03,160 --> 00:22:04,620 oder? 399 00:22:17,690 --> 00:22:19,560 Alles klar, hören Sie, wir müssen den Kontakt mit dem Käufer 400 00:22:19,620 --> 00:22:21,620 wiederherstellen, erklären was passiert ist, 401 00:22:21,690 --> 00:22:22,790 und dann einen neuen 402 00:22:22,860 --> 00:22:24,260 Übergabeort bestimmen. 403 00:22:24,320 --> 00:22:25,490 Ich muss gestehen ... 404 00:22:25,560 --> 00:22:26,790 Ich bin erstaunt über Sie, Don. 405 00:22:26,860 --> 00:22:29,060 Yeah, so eine lange Zeit, und Sie haben nicht einmal 406 00:22:29,120 --> 00:22:31,190 - nach den Informationen in Scylla gefragt. - Deshalb nicht, weil mir die Informationen 407 00:22:31,260 --> 00:22:33,020 in Scylla egal sind. Mich interessiert nur, was sie wert sind. 408 00:22:33,090 --> 00:22:34,360 Vielleicht machen Sie sich nur Sorgen, 409 00:22:34,420 --> 00:22:36,360 dass wenn Sie wirklich wüssten, was darauf ist, 410 00:22:36,420 --> 00:22:39,260 Sie noch mal darüber nachdenken würden, an wen Sie es verkaufen. 411 00:22:52,920 --> 00:22:54,320 Hallo? 412 00:22:54,390 --> 00:22:56,590 Mr. Burrows, wir haben einen Treffer bei den Zielen. 413 00:22:56,660 --> 00:22:58,490 Eine Verkehrskamera hat sie entdeckt, wie sie einen kleinen Lebensmittelladen 414 00:22:58,560 --> 00:22:59,760 an der Ecke Valley und 14th betreten. 415 00:23:01,790 --> 00:23:03,190 Es sieht aus, als hätten sie einen Abdruck hinterlassen. 416 00:23:40,560 --> 00:23:42,090 Keine Bewegung. 417 00:23:45,620 --> 00:23:47,690 Das ist ein verdammt schwieriger Job, Agent Lang. 418 00:23:47,760 --> 00:23:49,420 Sie haben mir beigebracht, wie man die Denkweise 419 00:23:49,490 --> 00:23:50,620 eine Verbrechers auf der Flucht liest, erinnern Sie sich? 420 00:23:50,690 --> 00:23:52,590 Wenn Sie mich ausliefern, bin ich so gut wie tot. 421 00:23:52,660 --> 00:23:53,590 Das wissen Sie. 422 00:23:53,660 --> 00:23:56,020 Also ... 423 00:23:56,090 --> 00:23:58,060 Ich werde jetzt wegrennen. 424 00:23:58,120 --> 00:23:59,820 Und wenn Sie mich aufhalten wollen, 425 00:23:59,890 --> 00:24:01,260 müssen Sie schießen. 426 00:24:01,320 --> 00:24:03,060 Bringen Sie mich nicht dazu. 427 00:24:03,120 --> 00:24:04,860 Tut mir leid. 428 00:24:07,890 --> 00:24:09,820 Zu einer anderen Zeit, an einem anderen Ort, eh, Felicia? 429 00:24:09,890 --> 00:24:12,590 Ich werde diesen Abzug drücken. 430 00:24:27,690 --> 00:24:29,920 Was ist passiert? 431 00:24:29,990 --> 00:24:31,920 Er ist entkommen. 432 00:24:31,990 --> 00:24:33,190 Hatten Sie ihn? 433 00:24:33,250 --> 00:24:35,190 Uh, yeah, ich ... 434 00:24:35,250 --> 00:24:37,920 Ich dachte, ich hätte ihn, bis ich ... 435 00:24:37,990 --> 00:24:39,420 Ich habe ihn einfach verfehlt. 436 00:24:39,490 --> 00:24:40,720 Haben Sie gesehen, in welche Richtung er gerannt ist? 437 00:24:40,790 --> 00:24:42,090 Oder ist Ihnen das auch entgangen? 438 00:24:43,190 --> 00:24:44,920 Er ist nach Osten gegangen. 439 00:24:58,950 --> 00:25:00,350 - Hey, Kumpel. - Was läuft? 440 00:25:00,420 --> 00:25:03,420 Ich suche nach einer großen Frau mit schwarzen Haaren 441 00:25:03,490 --> 00:25:05,590 und einem Typen - groß, uh ... 442 00:25:05,650 --> 00:25:07,290 Er sieht aus wie Bozo der Clown. 443 00:25:07,350 --> 00:25:08,550 Sie wissen schon, Bozo und Elvira? 444 00:25:10,790 --> 00:25:12,150 Seid ihr Bullen oder so was? 445 00:25:12,220 --> 00:25:14,250 Nicht mal nah dran. 446 00:25:16,550 --> 00:25:18,120 Also wie siehts aus? 447 00:25:18,190 --> 00:25:19,720 Nah. 448 00:25:19,790 --> 00:25:21,420 An so jemanden kann ich mich nicht erinnern. 449 00:25:23,150 --> 00:25:25,020 Wie siehts jetzt aus, du Penner? 450 00:25:25,090 --> 00:25:26,350 - Wie siehts jetzt aus?! - Okay! Okay! 451 00:25:26,420 --> 00:25:27,690 Sie haben ein Telefon gekauft, Mann. 452 00:25:27,750 --> 00:25:28,920 Ich will die Quittung. 453 00:25:28,990 --> 00:25:30,950 Alles klar. 454 00:25:37,620 --> 00:25:39,550 Sie sind auf dem Weg. 455 00:25:39,620 --> 00:25:41,290 Haben Sie eine Ahnung, wer der Käufer ist? 456 00:25:41,350 --> 00:25:42,850 Nein. Das werden wir nie erfahren. 457 00:25:42,920 --> 00:25:45,020 Wer auch immer mit den Informationen auf Scylla hier rausgeht, 458 00:25:45,090 --> 00:25:46,350 wird alles tun, was nötig ist, 459 00:25:46,420 --> 00:25:48,350 um nicht auf dem Radar der Firma zu landen. 460 00:25:48,420 --> 00:25:50,350 Mal so am Rande: Würden Sie die Frau von jemandem verführen 461 00:25:50,420 --> 00:25:51,990 und dann Ihre Visitenkarte auf seinem Kissen zurücklassen? 462 00:25:52,050 --> 00:25:53,150 Ist es nicht genau das, 463 00:25:53,220 --> 00:25:54,990 was Sie beim General gemacht haben? 464 00:25:55,050 --> 00:25:56,150 Kommen Sie. 465 00:25:56,220 --> 00:25:57,390 Nach allem, was wir durchgemacht haben, 466 00:25:57,450 --> 00:25:58,850 können wir nicht ehrlich zueinander sein? 467 00:25:58,920 --> 00:26:00,320 Ihr kleines Fotoshooting. 468 00:26:00,390 --> 00:26:02,350 Und Ihr billiger Versuch, die sechste Karte zu kriegen. 469 00:26:02,420 --> 00:26:04,490 Sie wollten ihn wissen lassen, dass Sie da mit drinstecken, oder? 470 00:26:04,550 --> 00:26:06,490 Kommen Sie. Er hat Sie bestraft, 471 00:26:06,550 --> 00:26:08,950 Sie wie Abschaum behandelt. Genau wie Ihr richtiger Vater. 472 00:26:09,020 --> 00:26:11,790 Sie wollen, dass wenigstens einer dafür bezahlt, oder? 473 00:26:11,850 --> 00:26:12,790 Kommen Sie, Gretchen. 474 00:26:12,850 --> 00:26:13,950 Ich kenne Sie. 475 00:26:14,020 --> 00:26:16,350 Ich habe meine Hausaufgaben gemacht. 476 00:26:16,420 --> 00:26:18,620 Mensch Don, Sie ... 477 00:26:18,690 --> 00:26:21,650 Sie haben meinen Electra-Komplex gerade weit geöffnet. 478 00:26:21,720 --> 00:26:23,690 Hut ab. 479 00:26:23,750 --> 00:26:25,690 Aber Sie sind nicht der einzige, der seine Hausaufgaben gemacht hat. 480 00:26:25,750 --> 00:26:27,020 Nur damit Sie es wissen. 481 00:26:27,090 --> 00:26:28,850 - Yeah? Haben Sie was zu sagen? - Im Moment 482 00:26:28,920 --> 00:26:30,650 sollten wir uns vorbereiten, auf was auch immer da kommt. 483 00:26:31,750 --> 00:26:33,420 Passen Sie besser hinter Ihrem Rücken auf, Don. 484 00:26:33,490 --> 00:26:35,450 Okay. 485 00:26:37,420 --> 00:26:38,990 - Sie wollten mich sehen? - Yeah. 486 00:26:39,050 --> 00:26:40,590 Ich kann es anhand des Monitors nicht genau sagen, 487 00:26:40,650 --> 00:26:43,150 aber von dem, was ich sehen kann, sieht es aus, 488 00:26:43,220 --> 00:26:44,890 als ob der Wuchs nicht nur den Hypothalamus befallen hat. 489 00:26:46,190 --> 00:26:49,120 Ich weiß, dass das die ursprüngliche Diagnose war, 490 00:26:49,190 --> 00:26:51,990 aber nachdem wir da drin waren, sieht es so aus, als ob 491 00:26:52,050 --> 00:26:53,990 es sich auch auf den Hippokampus ausgebreitet hat. 492 00:26:54,050 --> 00:26:55,320 Okay. Uhm, 493 00:26:55,390 --> 00:26:58,190 also nach der Entfernung, wird es da zu Gedächtnisverlust kommen? 494 00:26:58,250 --> 00:26:59,990 Nun, in Fällen wie diesem, 495 00:27:00,050 --> 00:27:02,220 wo kleinere Bereiche entfernt werden müssen, 496 00:27:02,290 --> 00:27:05,290 wird selten das beschädigt, was man Netz-Speicher nennt. 497 00:27:05,350 --> 00:27:07,950 Wir alle zapfen solche kleineren Bereiche an, 498 00:27:08,020 --> 00:27:10,590 die unsere Erfahrungen über das, was wir erlebt haben, enthalten. 499 00:27:10,650 --> 00:27:13,090 Der Großteil davon bleibt einfach erhalten, 500 00:27:13,150 --> 00:27:15,190 wird selten bewusst vom Verstand benutzt. 501 00:27:15,250 --> 00:27:16,750 Also selbst wenn es zu 502 00:27:16,820 --> 00:27:18,220 grobem Gedächtnisverlust kommt, 503 00:27:18,290 --> 00:27:19,750 wird er nicht wissen, dass etwas weg ist. 504 00:27:19,820 --> 00:27:21,920 Weil er nicht weiß, dass es mal da war. 505 00:27:50,350 --> 00:27:51,220 Schwester? 506 00:27:51,290 --> 00:27:52,920 Der Blutdruck fällt auf 90/60. 507 00:27:52,990 --> 00:27:53,820 Was ist los? 508 00:27:53,890 --> 00:27:55,090 Ich weiß es nicht. 509 00:27:55,150 --> 00:27:57,320 Erhöhen Sie die Dopamin-Zufuhr auf 12,5. 510 00:28:01,350 --> 00:28:03,550 Wir werden die Gelegenheit zu gegebener Zeit nutzen. 511 00:28:03,620 --> 00:28:04,590 Jetzt ist die Zeit. 512 00:28:04,650 --> 00:28:07,590 Gelegenheit. Gelegenheit. 513 00:28:07,650 --> 00:28:09,390 Wir werden ... zu gegebener Zeit. 514 00:28:09,450 --> 00:28:10,990 Wir werden die Gelegenheit zu gegebener Zeit nutzen. 515 00:28:14,150 --> 00:28:17,320 Vielleicht ist jetzt die Zeit. 516 00:28:18,390 --> 00:28:19,850 Das EEG steht auf dem Höchstwert. 517 00:28:19,920 --> 00:28:20,950 Überall sind Gehirnaktivitäten. 518 00:28:21,020 --> 00:28:22,490 Der Hauptarteriendruck ist bei 55.. 519 00:28:22,550 --> 00:28:23,920 Der Blutdruck ist unregelmäßig, fallend. 520 00:28:23,990 --> 00:28:25,350 85, 84. 521 00:28:25,420 --> 00:28:26,990 Geben Sie ihm ein Milliliter Atropin. Michael? 522 00:28:27,050 --> 00:28:28,350 Sind Sie noch bei uns? 523 00:28:28,420 --> 00:28:31,750 Die klügsten Köpfe der Welt haben das System entworfen, 524 00:28:31,820 --> 00:28:32,950 und Sie hätten es fast besiegt. 525 00:28:36,350 --> 00:28:37,790 So lange wir Scylla haben ... 526 00:28:39,550 --> 00:28:41,120 ... so lange wir ... 527 00:28:44,720 --> 00:28:46,050 Also ... was hast du gehört, 528 00:28:46,120 --> 00:28:46,890 wie viel Scylla wert ist? 529 00:28:46,950 --> 00:28:49,220 Ich habe gehört Millionen. 530 00:28:50,350 --> 00:28:52,120 In den letzten Tagen 531 00:28:52,190 --> 00:28:53,490 sind einige Dinge passiert. 532 00:28:53,550 --> 00:28:55,020 die mich etwas beunruhigt haben. 533 00:28:55,090 --> 00:28:57,550 Aber so lange wir Scylla haben, haben wir die Macht. 534 00:29:04,190 --> 00:29:06,050 Tut mir leid, Michael. 535 00:29:06,120 --> 00:29:08,220 - Wir verlieren ihn. - 78. Holen Sie den Notfallwagen. 536 00:29:08,290 --> 00:29:10,020 Kehlkopfmonitor - wir müssen intubieren. 537 00:29:10,090 --> 00:29:11,390 Was ist los? 538 00:29:11,450 --> 00:29:12,850 Es wird Zeit zu gehen. 539 00:29:18,990 --> 00:29:20,520 Michael? 540 00:29:20,590 --> 00:29:21,350 Michael?! 541 00:29:28,990 --> 00:29:30,460 Michael! Was ist los? Wieso bricht er zusammen? 542 00:29:30,530 --> 00:29:31,230 Ms. Tancredi, Sie können nicht ... 543 00:29:31,290 --> 00:29:31,930 Nein, das ist okay. 544 00:29:31,990 --> 00:29:33,430 Michael, tu das nicht. 545 00:29:33,490 --> 00:29:35,060 Tu das nicht. 546 00:29:35,130 --> 00:29:36,090 Tu das nicht. 547 00:29:36,160 --> 00:29:37,130 Geh nicht. 548 00:29:37,190 --> 00:29:38,590 Wir haben es noch nicht geschafft. 549 00:29:38,660 --> 00:29:39,930 Noch nicht geschafft. 550 00:29:39,990 --> 00:29:42,230 Michael, es tut mir leid. Es wird Zeit. 551 00:29:42,290 --> 00:29:44,130 Bitte, Charles. 552 00:29:44,190 --> 00:29:45,430 Michael, nicht so. 553 00:29:45,490 --> 00:29:46,560 Nicht so. 554 00:29:46,630 --> 00:29:47,830 Es darf nicht so passieren. 555 00:29:47,890 --> 00:29:49,430 Du hast mir versprochen, dass wir es zusammen beenden. 556 00:29:49,490 --> 00:29:51,090 Schon okay. 557 00:29:51,160 --> 00:29:52,260 Du hast deinen Teil erledigt. 558 00:29:52,330 --> 00:29:53,760 Ich hab es noch nicht raus! 559 00:29:53,830 --> 00:29:55,430 Doch, hast du. 560 00:29:55,490 --> 00:29:56,790 Könnten Sie was tun? 561 00:29:56,860 --> 00:29:57,990 Ich versuchs! 562 00:30:01,291 --> 00:30:02,591 Michael, gib nicht auf. 563 00:30:06,860 --> 00:30:08,330 Entspann dich. 564 00:30:08,390 --> 00:30:10,960 Du denkst, dass es schlecht ist, 565 00:30:11,030 --> 00:30:12,760 aber das ist es nicht. 566 00:30:14,790 --> 00:30:15,790 Sterbe ich? 567 00:30:15,860 --> 00:30:16,730 Nein! 568 00:30:20,160 --> 00:30:21,590 Gib nicht auf. 569 00:30:21,660 --> 00:30:22,760 Gib nicht auf. 570 00:30:22,830 --> 00:30:23,890 Gib nicht auf. 571 00:30:40,860 --> 00:30:42,390 Nicht alles ist so wie es scheint. 572 00:30:45,190 --> 00:30:46,360 Auf Wiedersehen, Michael. 573 00:30:48,590 --> 00:30:49,530 Charles. 574 00:31:11,060 --> 00:31:11,830 Michael? 575 00:31:12,930 --> 00:31:14,160 Michael, verlass mich nicht. 576 00:31:15,190 --> 00:31:16,690 Wage es nicht, mich zu verlassen. 577 00:31:23,560 --> 00:31:25,560 Sara. 578 00:31:37,730 --> 00:31:39,630 Die Firma hat die Seriennummer der Quittung verfolgt. 579 00:31:39,690 --> 00:31:41,590 Gretchen hat vor fünf Minuten einen Anruf gemacht, 580 00:31:41,660 --> 00:31:43,260 - der zur Seriennummer passte. - Von wo aus? 581 00:31:43,330 --> 00:31:44,360 Zwei Meilen von hier. 582 00:31:50,330 --> 00:31:52,960 Mir wurde gesagt, dass Sie zu dritt sind. 583 00:31:53,030 --> 00:31:54,260 Nun, sind wir aber nicht. 584 00:31:54,330 --> 00:31:56,260 Haben Sie das Geld? Denn der Koffer ist ziemlich klein 585 00:31:56,330 --> 00:31:58,260 - für 125 Millionen ... - Wir handeln nicht in Bargeld. 586 00:31:58,330 --> 00:32:01,290 Sobald ich die Echtheit des Geräts bestätige, 587 00:32:01,360 --> 00:32:04,790 wird das Geld auf ein Konto Ihrer Wahl überwiesen. 588 00:32:11,690 --> 00:32:13,160 Die Ware, bitte. 589 00:32:13,230 --> 00:32:15,290 Nein, nein, nein, Sie werden das Gerät nicht sehen, 590 00:32:15,360 --> 00:32:17,230 bis ich das Geld sehe, okay? Sie werden mir verzeihen müssen, 591 00:32:17,290 --> 00:32:19,960 wenn ich einem glänzenden Koffer mit ein paar Knöpfen nicht traue. 592 00:32:20,030 --> 00:32:23,260 Ich muss bestätigen, dass die Daten intakt sind. 593 00:32:23,330 --> 00:32:25,260 Denn sonst, ist das Gerät, das Sie besitzen, 594 00:32:25,330 --> 00:32:28,590 nichts weiter als eine schicke Kiste. 595 00:32:28,660 --> 00:32:29,660 Wo wir gerade davon reden ... 596 00:32:29,730 --> 00:32:32,230 Geben Sie diesem Mann das Gerät. 597 00:32:32,290 --> 00:32:33,730 Nein, ich gebe niemandem ... 598 00:32:33,790 --> 00:32:35,390 Er ist ein Geschäftsmann, 599 00:32:35,460 --> 00:32:37,060 der eine geschäftliche Transaktion durchführt. 600 00:32:37,130 --> 00:32:39,630 Und je länger Sie zögern, 601 00:32:39,690 --> 00:32:42,130 desto größer die Gefahr, in die Sie uns alle bringen. 602 00:32:58,860 --> 00:33:00,330 Können Sie lesen, was da drauf ist? 603 00:33:02,430 --> 00:33:04,460 Das hoffe ich für Sie. 604 00:33:22,190 --> 00:33:24,390 Die werden uns Scylla nicht einfach geben. 605 00:33:24,460 --> 00:33:25,530 Du weißt, was das bedeutet, oder? 606 00:33:42,190 --> 00:33:43,760 Wir sollten uns trennen. 607 00:33:53,461 --> 00:33:55,461 Das sieht nicht aus wie das schwarze Buch der Firma. 608 00:33:58,462 --> 00:33:59,662 Sieht mehr aus wie ein ... 609 00:34:05,890 --> 00:34:06,990 Sie werden sicher verstehen, 610 00:34:07,060 --> 00:34:09,090 dass niemand wissen darf, wo Scylla hinkommt. 611 00:34:31,130 --> 00:34:33,060 Heute ist dein glücklicher Tag, Süßer. 612 00:34:33,130 --> 00:34:35,130 Deiner nicht. 613 00:34:37,790 --> 00:34:39,930 Fallen lassen. 614 00:34:39,990 --> 00:34:41,490 Behalt sie im Auge. 615 00:34:48,660 --> 00:34:50,090 - Wo ist er? - Ich weiß es nicht. 616 00:34:50,160 --> 00:34:51,560 Wo ist er? 617 00:34:51,630 --> 00:34:53,130 - Ich weiß es nicht. - Weg. 618 00:34:53,190 --> 00:34:54,290 Gestohlen. 619 00:34:55,360 --> 00:34:57,290 Von wem? 620 00:34:58,630 --> 00:35:00,130 Von wem? 621 00:35:00,190 --> 00:35:03,160 Wenn ich sterbe, wirst du es nie erfahren. 622 00:35:42,690 --> 00:35:43,660 Du siehst wunderschön aus. 623 00:35:45,760 --> 00:35:49,190 Du bist ein Lügner. 624 00:35:49,260 --> 00:35:51,160 Wie ist es gelaufen? 625 00:35:51,220 --> 00:35:54,260 Sie machen immer noch ein paar Tests, 626 00:35:54,320 --> 00:35:56,860 aber sie sind ziemlich zuversichtlich, dass sie alles erwischt haben. 627 00:35:56,920 --> 00:35:59,320 Und was ist das für ein Ort? 628 00:35:59,390 --> 00:36:02,160 Du solltest etwas über deine Operation wissen. 629 00:36:03,860 --> 00:36:06,260 Sie wurde von Ärzten der Firma durchgeführt, 630 00:36:06,320 --> 00:36:08,660 der General hat alles arrangiert. 631 00:36:08,720 --> 00:36:09,920 Wieso? 632 00:36:10,020 --> 00:36:11,390 Ich weiß es nicht. 633 00:36:11,460 --> 00:36:13,190 Lincoln kümmert sich darum. 634 00:36:13,260 --> 00:36:14,490 Er sagt, dass er einen Plan hat. 635 00:36:14,560 --> 00:36:16,760 Ich will ehrlich sein: Im Moment bist du am Leben, 636 00:36:16,820 --> 00:36:19,160 und das ist alles, was mir wichtig ist. 637 00:36:21,890 --> 00:36:24,420 Du wirst lachen, aber ich hatte einen Traum über Scylla. 638 00:36:25,960 --> 00:36:29,260 Das einzige, was wir wirklich darüber wissen, ist das, was Self uns erzählt hat. 639 00:36:29,920 --> 00:36:31,120 Du musst dich ausruhen. 640 00:36:31,190 --> 00:36:32,890 Ich meins ernst. 641 00:36:32,960 --> 00:36:35,120 Was, wenn es nicht nur das kleine schwarze Buch der Firma ist? 642 00:36:35,190 --> 00:36:36,320 Was, wenn es ... 643 00:36:36,390 --> 00:36:38,520 Nicht alles ist so, wie es scheint. 644 00:36:38,590 --> 00:36:41,160 ... wenn es mehr ist? 645 00:36:41,220 --> 00:36:43,060 Wie zum Beispiel? 646 00:36:43,120 --> 00:36:46,160 Etwas Gutes. 647 00:36:46,220 --> 00:36:48,660 Warum so viel Ärger auf sich nehmen, 648 00:36:48,720 --> 00:36:50,660 um Informationen aus der Vergangenheit zu schützen, 649 00:36:50,720 --> 00:36:53,020 Informationen, die die Firma löschen könnte, 650 00:36:53,090 --> 00:36:56,020 wann immer sie wollen? 651 00:36:56,090 --> 00:36:57,820 Der General hat gesagt ... 652 00:36:57,890 --> 00:37:01,060 So lange wir Scylla haben, haben wir die Macht. 653 00:37:01,120 --> 00:37:04,390 Ich denke nicht, dass er über Macht gesprochen hat, 654 00:37:04,460 --> 00:37:05,960 im Sinne von Kontrolle oder Einfluss. 655 00:37:06,020 --> 00:37:08,020 Ich denke er hat von Energie gesprochen. 656 00:37:08,090 --> 00:37:10,060 Boron. 657 00:37:10,790 --> 00:37:13,390 Argon. 658 00:37:13,460 --> 00:37:15,890 Gallium. 659 00:37:15,960 --> 00:37:17,620 Indium. 660 00:37:17,690 --> 00:37:20,090 B Ar Ga In. 661 00:37:21,590 --> 00:37:24,160 Es gibt eine Theorie, dass wenn man einen Weg findet, 662 00:37:24,220 --> 00:37:27,890 diese Elemente in einer Solarzelle zu kombinieren, 663 00:37:27,960 --> 00:37:32,920 man 100% der Sonnenenergie nutzbar machen kann. 664 00:37:32,990 --> 00:37:35,690 Mit dieser Art von Macht, 665 00:37:35,760 --> 00:37:38,060 sind die Möglichkeiten unbegrenzt. 666 00:37:38,120 --> 00:37:41,390 Das würde auf jeden Fall die ganzen Sicherheitsmaßnahmen rund um Scylla erklären. 667 00:37:43,120 --> 00:37:45,060 Sie beschützen nicht die Vergangenheit. 668 00:37:45,120 --> 00:37:46,490 Sie beschützen die Zukunft. 669 00:37:46,560 --> 00:37:48,290 Wow. 670 00:37:48,360 --> 00:37:50,160 Ich frage mich, was noch dahinter steckt. 671 00:37:50,220 --> 00:37:52,390 Ich meine, die Ausrüstung, mit der sie dich behandelt haben, 672 00:37:52,460 --> 00:37:53,960 die Drogen, die sie dir gegeben haben - 673 00:37:54,020 --> 00:37:56,420 nichts davon gibt es auf dem freien Markt. 674 00:37:56,490 --> 00:37:58,520 Das würde erklären, warum einige Leute bereit sind 675 00:37:58,590 --> 00:38:01,760 hunderte Millionen zu zahlen, um Scylla zu kriegen. 676 00:38:01,820 --> 00:38:03,590 Es geht nicht darum, die Firma zu Fall zu bringen. 677 00:38:03,660 --> 00:38:04,790 Es geht darum, 678 00:38:04,860 --> 00:38:07,120 zur Firma zu werden. 679 00:38:07,190 --> 00:38:09,460 Es geht darum, zu wissen, was sie wissen, 680 00:38:09,520 --> 00:38:11,620 zu kontrollieren, was sie wissen. 681 00:38:13,060 --> 00:38:14,460 Was machen wir jetzt? 682 00:38:20,320 --> 00:38:22,260 Also, wie sieht der nächste Schritt aus? 683 00:38:22,320 --> 00:38:23,660 Ich werde nach Michael sehen. 684 00:38:23,720 --> 00:38:25,320 Nein, ich meine danach. 685 00:38:25,390 --> 00:38:26,890 Ich meine, Scylla ist irgendwo da draußen. 686 00:38:26,960 --> 00:38:28,720 Werden wir dem wirklich weiter nachjagen? 687 00:38:28,790 --> 00:38:30,860 Ich weiß nicht. Das klären wir später. 688 00:38:31,920 --> 00:38:33,960 Nein. 689 00:38:34,020 --> 00:38:35,660 Ich werde nicht mehr hier sein, Linc. 690 00:38:37,560 --> 00:38:39,190 Ich kann das nicht mehr. 691 00:38:39,260 --> 00:38:41,160 Sara hat gesagt, dass es Mike gut geht, 692 00:38:41,220 --> 00:38:43,360 das war alles, was ich wissen wollte. 693 00:38:43,420 --> 00:38:45,990 Aber jetzt muss ich mein eigenes Leben leben. 694 00:38:46,060 --> 00:38:48,890 Und das ist ein Leben, in dem ich einen Tag verbringen kann, 695 00:38:48,960 --> 00:38:52,320 ohne eine Leiche zu sehen, oder fast selbst eine zu werden. 696 00:38:53,890 --> 00:38:55,490 Ich laufe nicht davon, Papi. 697 00:38:55,560 --> 00:38:57,990 Ich, ich ... ich mache nur weiter. 698 00:39:00,360 --> 00:39:02,290 Es ging nie um dich. 699 00:39:02,360 --> 00:39:04,660 Alles, was du getan hast, hast du für uns getan. 700 00:39:04,720 --> 00:39:07,820 Das werde ich nie vergessen. 701 00:39:09,260 --> 00:39:11,160 Ich weiß, 702 00:39:11,220 --> 00:39:12,460 dass du irgendwas ausbrütest, also ... 703 00:39:12,520 --> 00:39:15,060 Was immer es ist, sei einfach vorsichtig, okay? 704 00:39:15,120 --> 00:39:18,890 Yeah. 705 00:39:21,890 --> 00:39:24,420 Danke. 706 00:39:26,760 --> 00:39:28,720 Hey. 707 00:39:30,420 --> 00:39:32,190 Und wenn du und Mike runterkommen 708 00:39:32,260 --> 00:39:33,360 und ihr diesen Surf-Laden eröffnet ... 709 00:39:33,420 --> 00:39:34,690 Tauch-Laden. 710 00:39:34,760 --> 00:39:36,190 ... Tauch-Laden, 711 00:39:36,260 --> 00:39:38,690 vielleicht gibt es dort einen Job für mich. 712 00:39:38,760 --> 00:39:40,890 Darauf kannst du dich verlassen. 713 00:39:53,320 --> 00:39:56,060 Wissen Sie, wer es genommen hat? 714 00:39:56,120 --> 00:39:58,790 Nein, aber Self und Gretchen wissen es. 715 00:39:58,860 --> 00:40:00,060 Gut. 716 00:40:00,120 --> 00:40:01,360 Dann haben Sie Ihr Team. 717 00:40:01,420 --> 00:40:03,390 Ich arbeite nicht für sie. 718 00:40:03,460 --> 00:40:05,320 Sie werden mit einem Dachshund in einem Geburtstagshut 719 00:40:05,390 --> 00:40:06,890 arbeiten, wenn ich Ihnen das sage. 720 00:40:06,960 --> 00:40:08,890 Das bedeutet es, ein Angestellter zu sein. 721 00:40:11,360 --> 00:40:13,720 Sie sind entschlossen und engagiert. 722 00:40:13,790 --> 00:40:15,590 Aber es gibt Löcher in Ihrer Zusammenfassung, 723 00:40:15,660 --> 00:40:18,490 die Gretchen oder Self, oder sogar Bagwell, füllen können. 724 00:40:18,560 --> 00:40:20,060 Also, Sie alle haben mir etwas weggenommen, 725 00:40:20,120 --> 00:40:21,890 und Sie alle werden es wiederbeschaffen. 726 00:40:23,320 --> 00:40:25,890 Übrigens ... 727 00:40:25,960 --> 00:40:28,920 Sie kriegen das nicht alleine auf die Reihe. 728 00:40:28,990 --> 00:40:32,290 Und tief in Ihrem Inneren, denke ich, wissen Sie das. 729 00:40:33,360 --> 00:40:35,790 Sie sollen mich draußen treffen. 730 00:40:37,890 --> 00:40:40,260 Wer hätte das gedacht? 731 00:40:40,320 --> 00:40:42,660 Es könnte Ihnen hier gefallen. 732 00:40:42,720 --> 00:40:44,260 Es sind schon komischere Dinge passiert. 733 00:40:44,320 --> 00:40:46,760 Ganz sicher sind sie in Ihrer Familie passiert. 734 00:40:46,820 --> 00:40:48,460 Also, 735 00:40:48,520 --> 00:40:51,090 wegen Michael. 736 00:40:52,260 --> 00:40:54,420 Werden Sie es ihm sagen, 737 00:40:54,490 --> 00:40:56,490 oder soll ich? 738 00:41:06,260 --> 00:41:07,760 Haben Sie es? 739 00:41:07,820 --> 00:41:09,260 In meiner Hand. 740 00:41:09,320 --> 00:41:11,420 Gut. Sie wissen, was zu tun ist. 741 00:41:12,690 --> 00:41:15,790 Prison Break Season 04 Episode 15 "Going Under" 742 00:41:16,390 --> 00:41:19,390 präsentiert von 743 00:41:19,490 --> 00:41:19,590 w 744 00:41:19,591 --> 00:41:19,690 ww 745 00:41:19,691 --> 00:41:19,790 www 746 00:41:19,791 --> 00:41:19,890 www. 747 00:41:19,891 --> 00:41:19,990 www.g 748 00:41:19,991 --> 00:41:20,090 www.ge 749 00:41:20,091 --> 00:41:20,190 www.ger 750 00:41:20,191 --> 00:41:20,290 www.germ 751 00:41:20,291 --> 00:41:20,390 www.germa 752 00:41:20,391 --> 00:41:20,490 www.german 753 00:41:20,491 --> 00:41:20,590 www.germans 754 00:41:20,591 --> 00:41:20,690 www.germansu 755 00:41:20,691 --> 00:41:20,790 www.germansub 756 00:41:20,791 --> 00:41:20,890 www.germansubs 757 00:41:20,891 --> 00:41:20,990 www.germansubs. 758 00:41:20,991 --> 00:41:21,090 www.germansubs.d 759 00:41:21,091 --> 00:41:23,391 www.germansubs.de 760 00:41:23,392 --> 00:41:25,692 www.germansubs.de www.subcentral.de 761 00:41:25,693 --> 00:41:27,993 www.germansubs.de www.subcentral.de www.tv4user.de 762 00:41:28,060 --> 00:41:30,090 Als ich dich das letzte mal in einem Krankenhaus gesehen habe, 763 00:41:30,160 --> 00:41:31,560 hattest du deinen Arm verletzt, in der Little League. 764 00:41:31,620 --> 00:41:34,460 Yeah, irgendein Brutalo hat mich umgehauen, 765 00:41:34,520 --> 00:41:35,660 als er auf die zweite Base gerutscht ist. 766 00:41:35,720 --> 00:41:36,820 Das tut mir leid. 767 00:41:36,890 --> 00:41:38,020 Aber trotzdem ist es gut verheilt, oder? 768 00:41:38,090 --> 00:41:39,720 Yeah. 769 00:41:39,790 --> 00:41:42,520 Das wird das hier auch. 770 00:41:42,590 --> 00:41:44,520 Hör zu, an welchem Plan du auch immer arbeitest, 771 00:41:44,590 --> 00:41:48,060 um uns hier rauszuholen, wir beeilen uns damit besser. 772 00:41:48,120 --> 00:41:50,190 Du wirst hier nicht rauskommen, Michael. 773 00:41:53,560 --> 00:41:54,720 Was meinst du damit? 774 00:41:54,790 --> 00:41:56,020 Ich bin einen Handel eingegangen. 775 00:41:56,090 --> 00:41:57,920 Dein Leben im Tausch für Scylla. 776 00:42:00,260 --> 00:42:02,190 Wieso solltest du das tun? 777 00:42:02,260 --> 00:42:04,260 Aus dem gleichen Grund, aus dem du deinen Körper mit Tattoos bedeckt hast 778 00:42:04,320 --> 00:42:05,820 und in Fox River eingebrochen bist. 779 00:42:05,890 --> 00:42:07,690 Es geht nicht nur um uns ... 780 00:42:07,760 --> 00:42:10,090 Genau darum geht es. Darum ist es immer gegangen. 781 00:42:13,190 --> 00:42:15,220 Wir tun diese eine Sache für die Firma, 782 00:42:15,290 --> 00:42:17,120 dann versorgen sie uns fürs ganze Leben. 783 00:42:17,190 --> 00:42:18,620 Und du traust denen tatsächlich? 784 00:42:18,690 --> 00:42:20,620 Wem soll ich sonst trauen? 785 00:42:20,690 --> 00:42:22,620 Der Regierung? Typen wie Don Self? 786 00:42:22,690 --> 00:42:24,990 Ich hab es satt, geliebte Menschen und Freunde sterben zu sehen, Michael. 787 00:42:25,060 --> 00:42:28,560 Scylla ist nicht das, was wir dachten. 788 00:42:28,620 --> 00:42:31,260 - Nicht mal annähernd. - Das ist mir egal. 789 00:42:31,320 --> 00:42:33,390 Ich verstehe nicht, wie du so was sagen kannst. 790 00:42:33,460 --> 00:42:35,690 Die einzige Sache, für die es sich zu Kämpfen lohnt, ist die Familie. 791 00:42:35,760 --> 00:42:38,760 Ich werde wirklich alles tun, um das zu beenden, 792 00:42:38,820 --> 00:42:40,390 damit du, damit ich, damit jeder von uns 793 00:42:40,460 --> 00:42:41,920 sein Leben weiterleben kann. 794 00:42:41,990 --> 00:42:43,420 Und du denkst, dass du das kannst, 795 00:42:43,490 --> 00:42:45,120 bei dem, was du über die Firma weißt? 796 00:42:45,190 --> 00:42:47,120 Willst du wissen, was ich über die Firma weiß? 797 00:42:47,190 --> 00:42:50,590 Mom hat für sie gearbeitet, bevor sie starb. 798 00:42:52,490 --> 00:42:56,220 Ich führe nur das Familiengeschäft weiter. 799 00:42:56,290 --> 00:42:57,420 Linc, tu das nicht. 800 00:42:57,490 --> 00:42:58,420 Ich bin fertig. 801 00:42:58,490 --> 00:43:01,390 Linc? Linc! Linc! 802 00:43:04,790 --> 00:43:08,290 Übersetzt von Randall Flagg 803 00:43:08,500 --> 00:43:12,000 www.germansubs.de 804 00:43:12,010 --> 00:43:15,510 www.SubCentral.de 805 00:43:15,520 --> 00:43:19,020 www.tv4user.de