1 00:00:02,460 --> 00:00:05,330 Bisher bei Prison Break ... 2 00:00:10,760 --> 00:00:12,000 Michael! 3 00:00:15,030 --> 00:00:16,730 Scylla ist vollständig. 4 00:00:16,800 --> 00:00:18,660 Was zum Teufel machen Sie da? 5 00:00:18,730 --> 00:00:20,330 Der Käufer ist bereits auf dem Weg. 6 00:00:22,900 --> 00:00:23,960 Yeah, ich habe einen. 7 00:00:24,030 --> 00:00:25,230 Es ist Bagwell. 8 00:00:25,300 --> 00:00:28,560 Es gibt kein Treffen mit dem Generalstaatsanwalt, oder? 9 00:00:28,630 --> 00:00:29,700 Er ist krank, Lincoln. 10 00:00:29,760 --> 00:00:31,560 Wenn Sie ihn nicht schon getötet haben ... 11 00:00:31,630 --> 00:00:33,230 Wir kriegen ihn zurück, ich verspreche es. 12 00:00:33,300 --> 00:00:35,860 Michael braucht eine Operation, um einen Tumor 13 00:00:35,930 --> 00:00:37,260 in seinem Schläfenlappen zu entfernen. 14 00:00:37,330 --> 00:00:40,000 Der Preis der Operation ist die sichere Wiederbeschaffung von Scylla. 15 00:00:40,060 --> 00:00:41,060 Was ist das? 16 00:00:41,130 --> 00:00:43,000 Ein zusätzlicher Anreiz. 17 00:00:48,130 --> 00:00:49,860 Was ist los? 18 00:00:49,930 --> 00:00:51,500 Wo ist Michael? 19 00:00:51,560 --> 00:00:53,660 Michael braucht eine Operation. Er wird sie kriegen. 20 00:00:53,730 --> 00:00:55,000 Wo? 21 00:00:55,060 --> 00:00:57,560 - Hier. - Was? 22 00:00:57,630 --> 00:01:00,160 Krantz hat die besten Ärzte der Welt geholt. 23 00:01:00,230 --> 00:01:01,830 Wir können sie nicht in seine Nähe lassen. 24 00:01:01,900 --> 00:01:03,100 Wir haben keine Zeit mehr. 25 00:01:03,160 --> 00:01:05,400 Das ist unsere letzte Option. 26 00:01:05,460 --> 00:01:08,830 Ich verstehe nicht, wieso die Firma ihm helfen sollte. 27 00:01:08,900 --> 00:01:10,230 Dr. Tancredi, willkommen. 28 00:01:10,300 --> 00:01:12,100 Bitte ... 29 00:01:12,160 --> 00:01:14,030 es gibt nichts, wovor man Angst haben müsste. 30 00:01:14,100 --> 00:01:15,930 Alles, was wir wollen, ist zu helfen. 31 00:01:16,000 --> 00:01:17,760 Sie werden Michael retten? 32 00:01:17,830 --> 00:01:19,600 Stellen Sie unsere Fähigkeiten in Frage? 33 00:01:19,660 --> 00:01:21,600 Nein. Ich stelle Ihre Absichten in Frage. 34 00:01:21,660 --> 00:01:24,430 Wenn ein anderer Mensch leidet, 35 00:01:24,500 --> 00:01:27,230 warum sollten wir ihm dann nicht helfen? 36 00:01:27,300 --> 00:01:29,100 Einfühlungsvermögen, Sara, 37 00:01:29,160 --> 00:01:32,400 ist das einzige, was uns von den Tieren unterscheidet. 38 00:01:32,460 --> 00:01:34,300 Während der Operation, 39 00:01:34,360 --> 00:01:37,430 werden Sie als Gast in meinem Haus behandelt. 40 00:01:37,500 --> 00:01:39,900 Und danach? 41 00:01:39,960 --> 00:01:42,930 Sir ... der Patient ist so weit. 42 00:01:44,330 --> 00:01:46,400 Es wir alles gut, Sara. 43 00:01:46,460 --> 00:01:48,630 Vertrau mir. 44 00:01:55,460 --> 00:02:00,600 Mr. Scofield, obwohl Sie anästhesiert werden 45 00:02:00,660 --> 00:02:04,060 und keinen größeren Schmerz spüren sollten, werden wir Sie 46 00:02:04,130 --> 00:02:06,500 während des Eingriffs bei Bewusstsein halten müssen. 47 00:02:06,560 --> 00:02:09,100 Als Vorsichtsmaßnahme werden wir durchgängig 48 00:02:09,160 --> 00:02:13,060 Ihre Sprach- und Sinnesaktivitäten aufzeichnen müssen, um sicherzustellen, dass das 49 00:02:13,130 --> 00:02:17,160 entfernte Gewebe keine Schäden hinterlässt. 50 00:02:17,230 --> 00:02:19,130 Was ist das für ein Krankenhaus? 51 00:02:19,200 --> 00:02:21,460 Mach dir darum keine Sorgen. Du hast ein paar gute Ärzte, 52 00:02:21,530 --> 00:02:24,300 die sich gut um dich kümmern werden. 53 00:02:26,430 --> 00:02:27,630 Ich muss Scylla kriegen. 54 00:02:27,700 --> 00:02:29,160 Nein, nein, nein, nein. 55 00:02:29,230 --> 00:02:30,530 Jetzt nicht. 56 00:02:30,600 --> 00:02:32,330 Wo ist Linc? 57 00:02:32,400 --> 00:02:34,160 Er ist hier. 58 00:02:34,230 --> 00:02:36,060 Ihm gehts gut. 59 00:02:36,130 --> 00:02:39,260 Ich werde nicht gehen bis Michael seine Operation bekommt. 60 00:02:39,330 --> 00:02:41,230 Und ich werde die Operation nicht starten, bis Sie beweisen, 61 00:02:41,300 --> 00:02:43,500 dass Sie Ihren Teil der Abmachung einhalten können. 62 00:02:43,560 --> 00:02:47,100 Scylla gleitet uns durch die Finger, während wir reden. 63 00:02:47,160 --> 00:02:50,960 Die Zeit ist weder auf unserer Seite, noch auf der Ihres Bruders. 64 00:02:51,030 --> 00:02:53,000 Also, Sie werden die volle Unterstützung 65 00:02:53,060 --> 00:02:54,800 meines Büros erhalten. 66 00:02:54,860 --> 00:02:56,930 Wenn Sie irgendwas brauchen, rufen Sie diese Nummer an. 67 00:02:57,000 --> 00:02:59,960 Ich werde alles brauchen, was Sie über Gretchen und Self haben. 68 00:03:00,030 --> 00:03:02,260 Decknamen, was immer Sie haben. 69 00:03:02,330 --> 00:03:04,360 Wie wärs mit einem Komplizen? 70 00:03:14,260 --> 00:03:16,000 Also, wenn du ... 71 00:03:16,060 --> 00:03:17,200 Halt die Klappe. 72 00:03:17,260 --> 00:03:18,460 Du kannst dir eine Menge Schmerz 73 00:03:18,530 --> 00:03:20,460 und die Peinlichkeit ersparen, mich anzuflehen damit aufzuhören, 74 00:03:20,530 --> 00:03:22,230 wenn du mir einfach sagst, wo sie sind. 75 00:03:22,300 --> 00:03:24,630 Gretchen und Agent Verräter? 76 00:03:24,700 --> 00:03:25,830 Yeah. 77 00:03:25,900 --> 00:03:27,700 Solche Informationen könnten von 78 00:03:27,760 --> 00:03:29,730 ganz besonderem Wert sein. 79 00:03:29,800 --> 00:03:31,530 Wenn es Angebote geben würde, 80 00:03:31,600 --> 00:03:34,630 ein paar Karotten zum Locken, könnte ich sehen ... 81 00:03:34,700 --> 00:03:37,430 Hör zu, ich habe hier irgendwas verdient, 82 00:03:37,500 --> 00:03:39,160 bei der Arbeit, die ich da reingesteckt habe. 83 00:03:39,230 --> 00:03:42,260 Wenn ich Whistlers Vogelführer nicht gefunden hätte ... 84 00:03:44,830 --> 00:03:47,530 Das einzige, was du verdienst, die ist Gelegenheit 85 00:03:47,600 --> 00:03:49,360 deine Zähne und Fingernägel behalten zu können. 86 00:03:49,430 --> 00:03:50,330 Nein. Du ... 87 00:03:50,400 --> 00:03:52,400 Ich werde dir gar nichts sagen. 88 00:03:54,800 --> 00:03:56,930 Ich werde jeden einzelnen Zahn ziehen, jeden einzelnen. 89 00:03:57,000 --> 00:03:59,230 Wir wärs damit? 90 00:03:59,300 --> 00:04:00,500 Hör zu, ich hab nur Spaß ... 91 00:04:00,560 --> 00:04:02,030 Alles klar! 92 00:04:02,100 --> 00:04:04,900 Arlington Pier! Arling... Arlington Pier! 93 00:04:04,960 --> 00:04:07,400 Wann? Zu welcher Zeit? 94 00:04:08,230 --> 00:04:09,730 15 Uhr. 95 00:04:12,500 --> 00:04:15,800 Das war das letzte Anästhetikum. 96 00:04:15,860 --> 00:04:18,230 Ab jetzt sollten Sie nichts mehr spüren, Mr. Scofield. 97 00:04:18,300 --> 00:04:20,730 Ich werde die ganze Zeit gleich hier drüben sein. 98 00:04:20,800 --> 00:04:22,930 Ich werde die ganze Zeit genau hier sein. 99 00:04:24,800 --> 00:04:26,100 Wir sind bereit. 100 00:04:30,300 --> 00:04:33,260 Ich werde dich nicht verlassen, okay? 101 00:04:33,330 --> 00:04:35,260 Wage es nicht, mich zu verlassen. 102 00:04:58,500 --> 00:05:01,500 Wie viele Operationen hat Ihr Team mit dem Gamma Knife gemacht? 103 00:05:01,560 --> 00:05:03,660 Das Gamma Knife 104 00:05:03,730 --> 00:05:06,760 hat eine Rückfallquote von über 13 Prozent. 105 00:05:06,830 --> 00:05:09,430 Wir werden eine höherentwickeltere Technik benutzen. 106 00:05:19,900 --> 00:05:22,900 www.germansubs.de präsentiert 107 00:05:23,900 --> 00:05:27,900 Prison Break Season 04 Episode 15 "Going Under" 108 00:05:28,900 --> 00:05:31,400 www.germansubs.de 109 00:05:31,900 --> 00:05:34,400 in Zusammenarbeit mit www.subcentral.de 110 00:05:34,900 --> 00:05:37,400 und www.tv4user.de 111 00:05:38,100 --> 00:05:40,400 Eure Anlaufstellen für deutsche HQ-Subs. 112 00:05:40,900 --> 00:05:42,900 Normalerweise hat Qualität ihren Preis ... 113 00:05:43,600 --> 00:05:45,600 doch bei uns kriegt ihr sie umsonst! 114 00:05:47,500 --> 00:05:49,900 Übersetzt von Randall Flagg 115 00:05:54,730 --> 00:05:56,530 Was ist los mit Michael? 116 00:05:56,600 --> 00:05:58,200 Sie werden ihn operieren. 117 00:05:58,260 --> 00:06:00,060 Sie haben einfach so zugestimmt? 118 00:06:00,130 --> 00:06:01,930 Ich hab sie davon überzeugt, dass Michael wusste, wer Scylla kaufen wird. 119 00:06:02,000 --> 00:06:03,760 Was sollen wir tun? 120 00:06:03,830 --> 00:06:05,230 Es vor ihnen in die Finger kriegen. 121 00:06:05,300 --> 00:06:07,500 - Und wem geben wir es? - Daran arbeite ich noch. 122 00:06:07,560 --> 00:06:08,830 Linc, ich muss wissen, was wir tun. 123 00:06:08,900 --> 00:06:10,800 - Wir bringen es zu Ende! - Wirklich? 124 00:06:10,860 --> 00:06:11,960 Denn es fühlt sich so an, als ob es uns zu Ende bringt. 125 00:06:12,030 --> 00:06:16,230 Du, ich ... wir sind die einzigen, die noch übrig sind, Bruder. 126 00:06:16,300 --> 00:06:17,700 Ein Tag noch und wir sind fertig. 127 00:06:17,760 --> 00:06:19,360 Ohne dich schaffe ich es nicht. 128 00:06:38,100 --> 00:06:39,200 Wenn der Käufer hier ist, 129 00:06:39,260 --> 00:06:40,760 überlassen Sie besser mir das reden. 130 00:06:40,830 --> 00:06:42,030 Wozu? 131 00:06:42,100 --> 00:06:44,130 Ich habe diese ganze Sache eingefädelt, Gretchen. 132 00:06:44,200 --> 00:06:45,430 Ich komme mit meiner Angelegenheit zurecht. 133 00:06:45,500 --> 00:06:47,830 Oh, yeah? Wieso fangen Sie nicht damit an, 134 00:06:47,900 --> 00:06:48,860 diese ganzen Falten auf Ihrer 135 00:06:48,930 --> 00:06:51,600 Stirn in den Griff zu kriegen? 136 00:06:51,660 --> 00:06:52,700 Hatten Sie gedacht, dass es einfacher wäre? 137 00:06:52,760 --> 00:06:53,860 Das hatte ich gehofft. 138 00:06:53,930 --> 00:06:55,100 Aber ich schätze, dass ich immer gewusst habe, 139 00:06:55,160 --> 00:06:57,030 dass es am Ende mit einem Haufen Leichen enden wird. 140 00:06:57,100 --> 00:06:58,730 Ich habe Sie nie für einen Killer gehalten. 141 00:06:58,800 --> 00:07:00,960 Yeah, nun, ich habe Sie nie für eine Mutter gehalten. 142 00:07:03,130 --> 00:07:07,460 Gibt es noch etwas, für das Sie mich halten wollen, Don? 143 00:07:07,530 --> 00:07:11,360 Oh, hören Sie auf, okay? Blamieren Sie sich nicht selbst. 144 00:07:11,430 --> 00:07:12,860 Das mag vielleicht bei jedem anderen funktionieren, aber das einzige, 145 00:07:12,930 --> 00:07:15,600 woran ich im Moment denke, sind diese 125 Millionen. 146 00:07:15,660 --> 00:07:17,830 Also knöpfen Sie Ihre Bluse zu und halten Sie die Augen offen, 147 00:07:17,900 --> 00:07:19,360 denn der Käufer ist auf dem Weg. 148 00:07:19,430 --> 00:07:22,630 Und ich will keine Überraschungen, wenn er hier ankommt. 149 00:07:31,700 --> 00:07:33,160 Wie lange noch? 150 00:07:33,230 --> 00:07:35,430 Noch etwa eine Stunde. Bleiben Sie einfach sitzen. 151 00:07:35,500 --> 00:07:38,300 Ich muss mal auf die Toilette. 152 00:07:38,360 --> 00:07:39,800 Herzlichen Glückwunsch. 153 00:07:39,860 --> 00:07:41,000 Was denken Sie, was ich tun werde - davonlaufen? 154 00:07:41,060 --> 00:07:42,260 Ich denke, dass Sie genau das tun werden. 155 00:07:42,330 --> 00:07:44,100 Soll ich auf den Rücksitz machen, gleich hier? 156 00:07:44,160 --> 00:07:45,160 Ich möchte, dass Sie ein bisschen Respekt 157 00:07:45,230 --> 00:07:46,500 vor meiner Intelligenz haben, Alex. 158 00:07:46,560 --> 00:07:48,660 Das tue ich, daher weiß ich, dass Sie nicht gegen 159 00:07:48,730 --> 00:07:52,000 Code 42-13-72B verstoßen werden, der besagt, dass einer Person, 160 00:07:52,060 --> 00:07:53,500 die von einem Angehörigen des 161 00:07:53,560 --> 00:07:56,230 Strafjustizsystems transportiert wird, die Gelegenheit gewährt werden muss, 162 00:07:56,300 --> 00:07:57,660 sich zu erleichtern, 163 00:07:57,730 --> 00:07:59,960 wenn die Dauer der Transportes mehr als drei Stunden beträgt. 164 00:08:00,030 --> 00:08:03,600 Und ich glaube, dass wir diese Zeit überschreiten. 165 00:08:03,660 --> 00:08:06,200 Alles klar, ich werde sehen, was ich tun kann. 166 00:08:06,260 --> 00:08:08,130 Aber ich werde Sie auch an einen Code erinnern. 167 00:08:08,200 --> 00:08:11,500 An den, der besagt, dass wenn ein Gefangener während der Überstellung zu fliehen versucht, 168 00:08:11,560 --> 00:08:13,600 der begleitende Agent das Recht hat, 169 00:08:13,660 --> 00:08:15,030 ihm von hinten in den Kopf zu schießen. 170 00:08:17,330 --> 00:08:19,530 Sind Sie sicher, dass Sie es nicht halten wollen, Alex? 171 00:08:19,600 --> 00:08:22,860 Oh, yeah, ich bin sicher. 172 00:08:27,500 --> 00:08:30,600 Irgendwelche Schmerzen oder Beschwerden, Mr. Scofield? 173 00:08:30,660 --> 00:08:32,300 Nein. 174 00:08:32,360 --> 00:08:35,930 Diese Nadeln sind für die ... Stabilisation? 175 00:08:36,000 --> 00:08:38,800 Nicht ganz. Während der Operation werden verschiedene Teile 176 00:08:38,860 --> 00:08:42,100 von Michaels Großhirnrinde stimuliert, 177 00:08:42,160 --> 00:08:43,830 sie steuern die Bereiche an, 178 00:08:43,900 --> 00:08:46,730 die Sinne wie Hören, Schmecken oder Erinnerung kontrollieren. 179 00:08:46,800 --> 00:08:48,460 Deshalb reden manche Menschen, 180 00:08:48,530 --> 00:08:50,460 kurz vor Ihrem Tod, oft davon ... 181 00:08:50,530 --> 00:08:51,730 Dass sie ihr ganzes Leben noch mal vor Augen haben. 182 00:08:51,800 --> 00:08:54,200 Ganz genau. 183 00:08:54,260 --> 00:08:56,230 Wenn das Gehirn keinen Sauerstoff mehr bekommt, 184 00:08:56,300 --> 00:08:58,860 geht es in den Schongang und zapft jede Ressource an, 185 00:08:58,930 --> 00:09:01,000 um den Körper weiter am Leben zu halten. 186 00:09:01,060 --> 00:09:04,660 Was dazu führt, dass alle Sinne gleichzeitig anspringen. 187 00:09:04,730 --> 00:09:08,900 Alles, was Sie je gekannt, gefühlt, geglaubt haben ... 188 00:09:08,960 --> 00:09:12,260 zieht alles im Bruchteil einer Sekunde vorbei. 189 00:09:47,500 --> 00:09:50,000 Hallo Michael. 190 00:09:59,200 --> 00:10:00,330 Charles? 191 00:10:00,400 --> 00:10:05,270 Ich schätze, dass du mich jetzt vielleicht DB nennen kannst. 192 00:10:12,170 --> 00:10:14,000 Die Antwort ist "Nein". 193 00:10:14,070 --> 00:10:15,370 Die Antwort? 194 00:10:15,430 --> 00:10:17,400 Du fragst dich, ob du tot bist. 195 00:10:17,470 --> 00:10:19,170 Die Antwort ist "Nein". 196 00:10:19,230 --> 00:10:22,400 Wieso bin ich dann hier? 197 00:10:22,470 --> 00:10:24,700 Ich schätze das ist eine Frage, 198 00:10:24,770 --> 00:10:27,730 auf die wir alle die Antwort finden müssen. 199 00:10:36,500 --> 00:10:39,230 Das ist jetzt offiziell die sicherste Toilettenpause 200 00:10:39,300 --> 00:10:40,670 in der Geschichte der Strafverfolgung. 201 00:10:40,730 --> 00:10:42,130 Ja, so ist es. 202 00:10:42,200 --> 00:10:44,630 Hey, hören Sie, wenn Sie wollen, legen Sie mir Handschellen an, blockieren Sie alle Ausgänge, 203 00:10:44,700 --> 00:10:46,800 holen Sie alles nach draußen und legen Sie einen Wasseranschluss, wenn Sie das glücklich macht. 204 00:10:46,870 --> 00:10:49,100 Würde Sie das glücklich machen, Alex? 205 00:10:49,170 --> 00:10:51,170 Ich habe gehört, das Gefängnis kann einen Mann verändern. 206 00:10:51,230 --> 00:10:53,600 Können wir das einfach hinter uns bringen?. 207 00:11:00,670 --> 00:11:01,670 Alles sauber. 208 00:11:01,730 --> 00:11:03,530 Sie haben 15 Sekunden. 209 00:11:30,731 --> 00:11:32,231 War doch gar nicht so schlimm, oder? 210 00:11:36,230 --> 00:11:38,500 Sie hätten mir vertrauen sollen, 211 00:11:38,570 --> 00:11:41,770 so wie ich Ihnen vertraut habe. 212 00:11:55,230 --> 00:11:56,730 Alles klar. 213 00:11:56,800 --> 00:12:00,930 Wir sind bereit, jetzt mit der Isolation des Tumors zu beginnen, Mr. Scofield. 214 00:12:01,000 --> 00:12:02,870 Wie wir besprochen haben, 215 00:12:02,930 --> 00:12:05,670 bitte ich Sie darum, langsam das Alphabet aufzusagen. 216 00:12:05,730 --> 00:12:08,300 Wenn Sie Probleme haben, einen Buchstaben zu finden, 217 00:12:08,370 --> 00:12:10,830 oder einen Buchstaben auszusprechen, 218 00:12:10,900 --> 00:12:13,130 lassen Sie uns das wissen. Alles klar? 219 00:12:13,200 --> 00:12:15,300 Alles klar. 220 00:12:22,500 --> 00:12:24,200 Okay. 221 00:12:24,270 --> 00:12:26,470 Fertig? 222 00:12:26,530 --> 00:12:27,930 Und los. 223 00:12:28,000 --> 00:12:30,430 A ... 224 00:12:30,500 --> 00:12:31,830 B ... 225 00:12:31,900 --> 00:12:34,870 C ... 226 00:12:34,930 --> 00:12:36,770 D ... 227 00:12:36,830 --> 00:12:38,470 E ... 228 00:12:38,530 --> 00:12:38,600 F ... 229 00:12:39,570 --> 00:12:41,670 G ... 230 00:12:41,730 --> 00:12:43,530 H ... 231 00:12:45,170 --> 00:12:46,630 Es tut mir leid, Charles. 232 00:12:46,700 --> 00:12:47,830 Was tut dir leid? 233 00:12:47,900 --> 00:12:49,700 Alles. 234 00:12:49,770 --> 00:12:51,800 All die Lügen, die ich erzählt habe. 235 00:12:51,870 --> 00:12:54,430 All der Schmerz, den ich verursacht habe. 236 00:12:54,500 --> 00:12:57,270 Bittest du um Vergebung? 237 00:12:57,330 --> 00:12:59,670 Ich bin nicht sicher, ob mir das zusteht. 238 00:13:02,230 --> 00:13:06,030 Ich schätze das muss 239 00:13:06,100 --> 00:13:08,330 eine höhere Macht entscheiden, oder? 240 00:13:13,530 --> 00:13:18,430 Es ist schwer ... schwer zu glauben, dass wir verloren haben, 241 00:13:18,500 --> 00:13:20,500 dass alles umsonst war. 242 00:13:20,600 --> 00:13:23,100 Das muss es aber nicht. 243 00:13:39,870 --> 00:13:41,300 Es sieht so aus, 244 00:13:41,370 --> 00:13:43,300 als ob sich der Tumor hinter seinem Hippokampus eingenistet hat. 245 00:13:47,070 --> 00:13:49,000 Du kennst die Antworten, Michael. 246 00:13:49,070 --> 00:13:51,170 Wie lauten die Fragen? 247 00:13:52,330 --> 00:13:55,100 Ich weiß es nicht, aber du schon. 248 00:13:55,170 --> 00:13:57,570 Dir ist es nur noch nicht klar. 249 00:14:07,830 --> 00:14:08,930 Gleich hier, fahr nach rechts. 250 00:14:09,000 --> 00:14:10,570 Nein, nein, links, links, links. 251 00:14:13,100 --> 00:14:14,770 Wir haben zehn Minuten - was denkst du? 252 00:14:14,830 --> 00:14:15,930 Das wird knapp. 253 00:14:19,830 --> 00:14:21,530 Alles klar, jede Minute ist es so weit. 254 00:14:21,600 --> 00:14:23,230 Keine Spur von ihm. 255 00:14:23,300 --> 00:14:25,470 Sehen Sie in Vikans PDA nach. 256 00:14:25,530 --> 00:14:27,800 Gucken Sie, ob der Käufer ihm eine Nachricht hinterlassen hat. 257 00:14:27,870 --> 00:14:29,130 Oh, das Ding ist zerbrochen. 258 00:14:29,200 --> 00:14:31,500 Es muss kaputt gegangen sein, als er auf dem Boden aufgeschlagen ist. 259 00:14:31,570 --> 00:14:33,270 Können Sie die Kontaktnummer noch sehen? 260 00:14:33,330 --> 00:14:34,630 Yeah, es ist eine Vorwahl von Miami. 261 00:14:34,700 --> 00:14:36,530 Okay, lesen Sie sie vor - ich geb sie bei mir ein. 262 00:14:36,600 --> 00:14:38,000 Nein, nein, ich lese gar nichts vor. 263 00:14:38,070 --> 00:14:39,100 Ich werde die Nummer für den Moment 264 00:14:39,170 --> 00:14:40,530 behalten, wenn Sie nichts dagegen haben. 265 00:14:41,630 --> 00:14:42,630 Wer ist es? 266 00:14:42,700 --> 00:14:44,100 Es ist meine Schwester. 267 00:14:44,170 --> 00:14:45,870 Gehen Sie nicht ran. 268 00:14:45,930 --> 00:14:47,470 Ich sagte, dass Sie nicht rangehen sollen. 269 00:14:48,530 --> 00:14:49,800 Erschießen Sie mich. 270 00:14:52,270 --> 00:14:53,570 Hallo? 271 00:14:53,630 --> 00:14:54,570 Wir sind frei. 272 00:14:54,630 --> 00:14:55,570 Er ist weg. 273 00:14:55,630 --> 00:14:56,570 Was? 274 00:14:56,630 --> 00:14:58,000 Der ... der Typ 275 00:14:58,070 --> 00:14:59,970 mit der, uh, falschen Hand ... er hat uns gehen lassen, 276 00:15:00,030 --> 00:15:03,000 also sind wir, uh ... über die Straße zum Haus der Patels gerannt, 277 00:15:03,070 --> 00:15:04,630 und ein paar Minuten später habe ich aus dem Fenster gesehen, 278 00:15:04,700 --> 00:15:05,630 und ich sah diese zwei ... 279 00:15:05,700 --> 00:15:07,430 diese zwei Typen, in ... 280 00:15:07,500 --> 00:15:09,100 in diesen Anzügen, und sie, uh, haben ihn fortgeschleift, 281 00:15:09,170 --> 00:15:11,200 - in irgendeinen Wagen. - Alles klar, Gretchen, holen Sie Bagwell ans Telefon. 282 00:15:11,270 --> 00:15:12,930 - Er ist nicht da. - Gretchen, ich spiele nicht mehr ... 283 00:15:13,000 --> 00:15:15,630 Don, die Firma hat ihn geschnappt. 284 00:15:20,000 --> 00:15:21,470 Wie gehts Emily? 285 00:15:23,530 --> 00:15:24,800 Ihr ... ihr gehts gut. 286 00:15:25,830 --> 00:15:27,500 Hör zu, Gretchen. 287 00:15:27,570 --> 00:15:30,130 Du musst dich von uns fernhalten. 288 00:15:30,200 --> 00:15:31,470 Zum Wohle von uns allen. 289 00:15:31,530 --> 00:15:32,970 Hier, Baby. 290 00:15:33,030 --> 00:15:35,100 Wiedersehen, Tante. 291 00:15:39,200 --> 00:15:41,200 Vergessen Sie diesen Hinterwäldler Bagwell. 292 00:15:41,270 --> 00:15:43,270 Nein, kann ich nicht. 293 00:15:43,330 --> 00:15:45,900 Er kennt den Übergabeort. 294 00:15:45,970 --> 00:15:48,170 Wenn er weiß, dass wir hier sind ... 295 00:15:48,230 --> 00:15:50,130 dann weiß die Firma das auch. 296 00:15:59,900 --> 00:16:00,830 Hey, hier ist es. 297 00:16:02,670 --> 00:16:03,630 Halt an. 298 00:16:38,300 --> 00:16:39,370 Blut, Papi. 299 00:16:39,430 --> 00:16:40,930 Wir haben sie gerade verpasst. 300 00:16:42,470 --> 00:16:43,900 Ich seh mich mal um. 301 00:16:49,800 --> 00:16:51,100 Operationszentrale. 302 00:16:51,170 --> 00:16:52,900 Der General hat gesagt, dass ich diese Nummer anrufen soll, wenn ich Hilfe brauche. 303 00:16:52,970 --> 00:16:54,730 Ihren Zugangcode, bitte. 304 00:16:54,800 --> 00:16:56,430 Zugangcode? 305 00:16:56,500 --> 00:16:58,730 Wie wärs mit "ich bin Lincoln Burrows und Sie sind dabei Scylla zu verlieren"? 306 00:16:59,770 --> 00:17:01,500 Fahren Sie fort. 307 00:17:01,570 --> 00:17:03,030 Ich möchte, dass Sie diesen Anruf zurückverfolgen. 308 00:17:03,100 --> 00:17:04,170 Das haben wir bereits versucht. 309 00:17:04,230 --> 00:17:05,400 Sie sind in einem Bereich, 310 00:17:05,470 --> 00:17:06,730 in dem eine visuelle Überwachung unmöglich ist. 311 00:17:06,800 --> 00:17:08,000 Nun, wie wärs, 312 00:17:08,070 --> 00:17:09,970 wenn Sie sich außerhalb des Bereichs mal nach einem Fahrzeug umsehen, 313 00:17:10,030 --> 00:17:11,270 das in den letzten 15 Minuten weggefahren ist. 314 00:17:11,330 --> 00:17:13,430 Wenn Sie eins sehen, finden Sie eine Übereinstimmung und rufen Sie mich an. 315 00:17:15,630 --> 00:17:16,700 Nichts. 316 00:17:16,770 --> 00:17:18,170 Keine Spuren, aber ich hab die hier gefunden. 317 00:17:18,230 --> 00:17:20,230 Sie wissen, dass wir an ihnen dran sind. 318 00:17:20,300 --> 00:17:23,100 Wir müssen diese Leute finden, bevor sie sich trennen. 319 00:17:36,770 --> 00:17:38,900 Hier ist jemand, aber nicht der Verkäufer. 320 00:17:38,970 --> 00:17:41,270 Was soll ich tun? 321 00:17:49,500 --> 00:17:51,230 Ich bin nur neugierig, Lang. 322 00:17:51,300 --> 00:17:53,630 Wann haben Sie beschlossen, mir den Rücken zu kehren? 323 00:17:53,700 --> 00:17:55,430 Vielleicht zur selben Zeit 324 00:17:55,500 --> 00:17:56,730 als Sie sich entschieden haben, ein Flüchtiger zu werden. 325 00:17:56,800 --> 00:17:58,600 Ich habe nicht mit Ihnen geredet. 326 00:17:58,670 --> 00:18:00,570 Ich habe einen Eid geleistet, das Gesetz aufrechtzuerhalten, Alex. 327 00:18:00,630 --> 00:18:02,100 Haben Sie es für eine Beförderung getan? 328 00:18:02,170 --> 00:18:04,530 Haben die Ihnen was versprochen, damit Sie mich liefern? 329 00:18:04,600 --> 00:18:07,630 Das einzige, was ich jemals wollte, war Ihre Sicherheit, Alex. 330 00:18:09,430 --> 00:18:10,730 Je länger Sie auf der Flucht waren, 331 00:18:10,800 --> 00:18:13,100 desto geringer war meine Chance, zu kriegen was ich will. 332 00:18:20,270 --> 00:18:22,130 Wonach halten Sie da draußen Ausschau, Alex? 333 00:18:23,970 --> 00:18:25,470 Danach. 334 00:18:35,230 --> 00:18:37,170 Agent Wheeler - Ich habe einen Verdächtigen, 335 00:18:37,230 --> 00:18:39,000 der aus dem Gewahrsam geflohen ist, auf der Route 14, 336 00:18:39,070 --> 00:18:40,400 ungefähr drei Meilen nördlich von Greenburg. 337 00:18:40,470 --> 00:18:41,800 Bitte um Verstärkung und Luftunterstützung. 338 00:18:55,500 --> 00:18:57,300 Ich wollte Sie nicht erschrecken. 339 00:18:57,370 --> 00:18:59,100 Was machen Sie hier? 340 00:18:59,170 --> 00:19:00,830 Kundenservice. 341 00:19:00,900 --> 00:19:02,470 Qualitätskontrolle. 342 00:19:02,530 --> 00:19:06,200 Ich habe gerne auf all unseren Gefechtsschauplätzen meine Hand im Spiel. 343 00:19:06,270 --> 00:19:08,170 Sie sagen das wie jemand vom Militär. 344 00:19:08,230 --> 00:19:12,200 Es ist so einfach über Leben zu entscheiden, wenn es nur ein Schauplatz ist. 345 00:19:12,270 --> 00:19:14,330 Ich bewundere Ihre Hingabe, Sara. 346 00:19:14,400 --> 00:19:17,870 Es ist eine Eigenschaft, die ich an allen andern sehr schätze, 347 00:19:17,930 --> 00:19:19,770 aber ich frage mich ... 348 00:19:19,830 --> 00:19:21,370 Ist es die Sache, 349 00:19:21,430 --> 00:19:23,830 an die Sie glauben, oder der Mann? 350 00:19:23,900 --> 00:19:27,530 Ich meine, sind Sie eine Ideologin 351 00:19:27,600 --> 00:19:32,800 oder ein dummes Schulmädchen, das dem grüblerischen Jungen folgt, 352 00:19:32,870 --> 00:19:34,000 der sie endlich bemerkt hat? 353 00:19:34,070 --> 00:19:35,530 Ich bin das Mädchen, dessen Vater ermordet wurde, 354 00:19:35,600 --> 00:19:37,630 die den Bastard sucht, der dafür verantwortlich ist. 355 00:19:37,700 --> 00:19:39,900 Soll ich ein paar Anrufe machen, 356 00:19:39,970 --> 00:19:41,570 um zu sehen, ob ich Sie 357 00:19:41,630 --> 00:19:43,300 in die richtige Richtung lenken kann? 358 00:19:43,370 --> 00:19:46,000 Sie können sich entspannen, er erhält 359 00:19:46,070 --> 00:19:47,130 die bestmögliche Versorgung. 360 00:19:47,200 --> 00:19:48,400 Tatsächlich? 361 00:19:48,470 --> 00:19:50,100 Denn ich habe noch nie so eine Ausrüstung gesehen, 362 00:19:50,170 --> 00:19:51,870 und ich habe noch nie dieses Verfahren gesehen. 363 00:19:51,930 --> 00:19:53,230 Es ist experimentell, oder? 364 00:19:53,300 --> 00:19:55,670 Nun, das könnten Sie sagen, aber es wurde vorher schon mal genutzt. 365 00:19:55,730 --> 00:19:57,300 Wie lange hat der Patient gelebt? 366 00:19:57,370 --> 00:19:59,630 Dr. Tancredi, 367 00:19:59,700 --> 00:20:03,500 ich kenne Ihre Meinung über die Arbeit, die wir hier machen, aber wissen Sie eines: 368 00:20:03,570 --> 00:20:06,570 Nicht Alles ist so wie es scheint. 369 00:20:07,600 --> 00:20:09,200 Und wenn Sie mich fragen: 370 00:20:09,270 --> 00:20:12,900 Der Patient lebt ein langes und glückliches Leben. 371 00:20:29,530 --> 00:20:31,070 Was machst du da? 372 00:20:31,130 --> 00:20:34,170 Es ist die Aufgabe eines Bauingenieurs 373 00:20:34,230 --> 00:20:36,330 sicherzustellen, dass alles, was er erschafft, dazu in der Lage ist, 374 00:20:36,400 --> 00:20:39,330 die Last, die darauf platziert wird, auszuhalten. 375 00:20:39,400 --> 00:20:41,870 Was ich hier geschaffen habe ... 376 00:20:41,930 --> 00:20:43,970 hält es nicht aus. 377 00:20:45,000 --> 00:20:46,200 Wenn du entdeckt hast, 378 00:20:46,270 --> 00:20:49,100 dass ein Gebäude, das du gebaut hast, unzureichend ist, 379 00:20:49,170 --> 00:20:52,230 würdest du das Gebäude abreißen 380 00:20:52,300 --> 00:20:54,200 oder einen Weg suchen, es zu reparieren? 381 00:20:54,270 --> 00:20:57,570 Ich habe versucht, es zu reparieren. 382 00:20:57,630 --> 00:21:01,170 Ich habe versucht, die Dinge richtig zu machen. 383 00:21:01,230 --> 00:21:05,370 Alles was ich getan habe, hat die Last erhöht. 384 00:21:05,430 --> 00:21:06,830 Und jetzt ... 385 00:21:08,900 --> 00:21:11,300 ... ertrage ich es nicht mehr. 386 00:21:14,030 --> 00:21:17,330 Alles, was ich wollte, war das Leben meines Bruders retten. 387 00:21:17,400 --> 00:21:19,300 Hast du das geschafft? 388 00:21:19,370 --> 00:21:21,430 Ja ... 389 00:21:21,500 --> 00:21:23,330 Aber wie viele andere Menschen 390 00:21:23,400 --> 00:21:25,730 haben dabei ihr Leben gelassen? 391 00:21:25,800 --> 00:21:28,170 Jetzt wo du es weißt: 392 00:21:28,230 --> 00:21:29,930 Hättest du ihn sterben lassen? 393 00:21:30,000 --> 00:21:32,400 Nein. 394 00:21:32,470 --> 00:21:36,270 Und deshalb fühlst du dich wie eine Art Mörder? 395 00:21:39,470 --> 00:21:40,930 Vielleicht. 396 00:21:42,330 --> 00:21:44,600 Nimm zehn Leben, und du bist ein Serienkiller. 397 00:21:44,670 --> 00:21:46,630 Nimm tausende Leben, und du bist ein Kriegsheld. 398 00:21:46,700 --> 00:21:48,100 Das ist kein Krieg. 399 00:21:48,170 --> 00:21:49,800 Bist du sicher? 400 00:21:49,870 --> 00:21:52,470 Es gibt nichts weiter als das kleine schwarze Buch der Firma. 401 00:21:52,530 --> 00:21:56,270 Namen, Nummern, Operationsberichte. 402 00:21:56,330 --> 00:21:59,970 Nicht alles ist so wie es scheint, Michael. 403 00:22:02,000 --> 00:22:03,600 Aber das weißt du ... 404 00:22:03,670 --> 00:22:05,130 oder? 405 00:22:18,200 --> 00:22:20,070 Alles klar, hören Sie, wir müssen den Kontakt mit dem Käufer 406 00:22:20,130 --> 00:22:22,130 wiederherstellen, erklären was passiert ist, 407 00:22:22,200 --> 00:22:23,300 und dann einen neuen 408 00:22:23,370 --> 00:22:24,770 Übergabeort bestimmen. 409 00:22:24,830 --> 00:22:26,000 Ich muss gestehen ... 410 00:22:26,070 --> 00:22:27,300 Ich bin erstaunt über Sie, Don. 411 00:22:27,370 --> 00:22:29,570 Yeah, so eine lange Zeit, und Sie haben nicht einmal 412 00:22:29,630 --> 00:22:31,700 - nach den Informationen in Scylla gefragt. - Deshalb nicht, weil mir die Informationen 413 00:22:31,770 --> 00:22:33,530 in Scylla egal sind. Mich interessiert nur, was sie wert sind. 414 00:22:33,600 --> 00:22:34,870 Vielleicht machen Sie sich nur Sorgen, 415 00:22:34,930 --> 00:22:36,870 dass wenn Sie wirklich wüssten, was darauf ist, 416 00:22:36,930 --> 00:22:39,770 Sie noch mal darüber nachdenken würden, an wen Sie es verkaufen. 417 00:22:53,430 --> 00:22:54,830 Hallo? 418 00:22:54,900 --> 00:22:57,100 Mr. Burrows, wir haben einen Treffer bei den Zielen. 419 00:22:57,170 --> 00:22:59,000 Eine Verkehrskamera hat sie entdeckt, wie sie einen kleinen Lebensmittelladen 420 00:22:59,070 --> 00:23:00,270 an der Ecke Valley und 14th betreten. 421 00:23:02,300 --> 00:23:03,700 Es sieht aus, als hätten sie einen Abdruck hinterlassen. 422 00:23:41,070 --> 00:23:42,600 Keine Bewegung. 423 00:23:46,130 --> 00:23:48,200 Das ist ein verdammt schwieriger Job, Agent Lang. 424 00:23:48,270 --> 00:23:49,930 Sie haben mir beigebracht, wie man die Denkweise 425 00:23:50,000 --> 00:23:51,130 eine Verbrechers auf der Flucht liest, erinnern Sie sich? 426 00:23:51,200 --> 00:23:53,100 Wenn Sie mich ausliefern, bin ich so gut wie tot. 427 00:23:53,170 --> 00:23:54,100 Das wissen Sie. 428 00:23:54,170 --> 00:23:56,530 Also ... 429 00:23:56,600 --> 00:23:58,570 Ich werde jetzt wegrennen. 430 00:23:58,630 --> 00:24:00,330 Und wenn Sie mich aufhalten wollen, 431 00:24:00,400 --> 00:24:01,770 müssen Sie schießen. 432 00:24:01,830 --> 00:24:03,570 Bringen Sie mich nicht dazu. 433 00:24:03,630 --> 00:24:05,370 Tut mir leid. 434 00:24:08,400 --> 00:24:10,330 Zu einer anderen Zeit, an einem anderen Ort, eh, Felicia? 435 00:24:10,400 --> 00:24:13,100 Ich werde diesen Abzug drücken. 436 00:24:28,200 --> 00:24:30,430 Was ist passiert? 437 00:24:30,500 --> 00:24:32,430 Er ist entkommen. 438 00:24:32,500 --> 00:24:33,700 Hatten Sie ihn? 439 00:24:33,760 --> 00:24:35,700 Uh, yeah, ich ... 440 00:24:35,760 --> 00:24:38,430 Ich dachte, ich hätte ihn, bis ich ... 441 00:24:38,500 --> 00:24:39,930 Ich habe ihn einfach verfehlt. 442 00:24:40,000 --> 00:24:41,230 Haben Sie gesehen, in welche Richtung er gerannt ist? 443 00:24:41,300 --> 00:24:42,600 Oder ist Ihnen das auch entgangen? 444 00:24:43,700 --> 00:24:45,430 Er ist nach Osten gegangen. 445 00:24:59,460 --> 00:25:00,860 - Hey, Kumpel. - Was läuft? 446 00:25:00,930 --> 00:25:03,930 Ich suche nach einer großen Frau mit schwarzen Haaren 447 00:25:04,000 --> 00:25:06,100 und einem Typen - groß, uh ... 448 00:25:06,160 --> 00:25:07,800 Er sieht aus wie Bozo der Clown. 449 00:25:07,860 --> 00:25:09,060 Sie wissen schon, Bozo und Elvira? 450 00:25:11,300 --> 00:25:12,660 Seid ihr Bullen oder so was? 451 00:25:12,730 --> 00:25:14,760 Nicht mal nah dran. 452 00:25:17,060 --> 00:25:18,630 Also wie siehts aus? 453 00:25:18,700 --> 00:25:20,230 Nah. 454 00:25:20,300 --> 00:25:21,930 An so jemanden kann ich mich nicht erinnern. 455 00:25:23,660 --> 00:25:25,530 Wie siehts jetzt aus, du Penner? 456 00:25:25,600 --> 00:25:26,860 - Wie siehts jetzt aus?! - Okay! Okay! 457 00:25:26,930 --> 00:25:28,200 Sie haben ein Telefon gekauft, Mann. 458 00:25:28,260 --> 00:25:29,430 Ich will die Quittung. 459 00:25:29,500 --> 00:25:31,460 Alles klar. 460 00:25:38,130 --> 00:25:40,060 Sie sind auf dem Weg. 461 00:25:40,130 --> 00:25:41,800 Haben Sie eine Ahnung, wer der Käufer ist? 462 00:25:41,860 --> 00:25:43,360 Nein. Das werden wir nie erfahren. 463 00:25:43,430 --> 00:25:45,530 Wer auch immer mit den Informationen auf Scylla hier rausgeht, 464 00:25:45,600 --> 00:25:46,860 wird alles tun, was nötig ist, 465 00:25:46,930 --> 00:25:48,860 um nicht auf dem Radar der Firma zu landen. 466 00:25:48,930 --> 00:25:50,860 Mal so am Rande: Würden Sie die Frau von jemandem verführen 467 00:25:50,930 --> 00:25:52,500 und dann Ihre Visitenkarte auf seinem Kissen zurücklassen? 468 00:25:52,560 --> 00:25:53,660 Ist es nicht genau das, 469 00:25:53,730 --> 00:25:55,500 was Sie beim General gemacht haben? 470 00:25:55,560 --> 00:25:56,660 Kommen Sie. 471 00:25:56,730 --> 00:25:57,900 Nach allem, was wir durchgemacht haben, 472 00:25:57,960 --> 00:25:59,360 können wir nicht ehrlich zueinander sein? 473 00:25:59,430 --> 00:26:00,830 Ihr kleines Fotoshooting. 474 00:26:00,900 --> 00:26:02,860 Und Ihr billiger Versuch, die sechste Karte zu kriegen. 475 00:26:02,930 --> 00:26:05,000 Sie wollten ihn wissen lassen, dass Sie da mit drinstecken, oder? 476 00:26:05,060 --> 00:26:07,000 Kommen Sie. Er hat Sie bestraft, 477 00:26:07,060 --> 00:26:09,460 Sie wie Abschaum behandelt. Genau wie Ihr richtiger Vater. 478 00:26:09,530 --> 00:26:12,300 Sie wollen, dass wenigstens einer dafür bezahlt, oder? 479 00:26:12,360 --> 00:26:13,300 Kommen Sie, Gretchen. 480 00:26:13,360 --> 00:26:14,460 Ich kenne Sie. 481 00:26:14,530 --> 00:26:16,860 Ich habe meine Hausaufgaben gemacht. 482 00:26:16,930 --> 00:26:19,130 Mensch Don, Sie ... 483 00:26:19,200 --> 00:26:22,160 Sie haben meinen Electra-Komplex gerade weit geöffnet. 484 00:26:22,230 --> 00:26:24,200 Hut ab. 485 00:26:24,260 --> 00:26:26,200 Aber Sie sind nicht der einzige, der seine Hausaufgaben gemacht hat. 486 00:26:26,260 --> 00:26:27,530 Nur damit Sie es wissen. 487 00:26:27,600 --> 00:26:29,360 - Yeah? Haben Sie was zu sagen? - Im Moment 488 00:26:29,430 --> 00:26:31,160 sollten wir uns vorbereiten, auf was auch immer da kommt. 489 00:26:32,260 --> 00:26:33,930 Passen Sie besser hinter Ihrem Rücken auf, Don. 490 00:26:34,000 --> 00:26:35,960 Okay. 491 00:26:37,930 --> 00:26:39,500 - Sie wollten mich sehen? - Yeah. 492 00:26:39,560 --> 00:26:41,100 Ich kann es anhand des Monitors nicht genau sagen, 493 00:26:41,160 --> 00:26:43,660 aber von dem, was ich sehen kann, sieht es aus, 494 00:26:43,730 --> 00:26:45,400 als ob der Wuchs nicht nur den Hypothalamus befallen hat. 495 00:26:46,700 --> 00:26:49,630 Ich weiß, dass das die ursprüngliche Diagnose war, 496 00:26:49,700 --> 00:26:52,500 aber nachdem wir da drin waren, sieht es so aus, als ob 497 00:26:52,560 --> 00:26:54,500 es sich auch auf den Hippokampus ausgebreitet hat. 498 00:26:54,560 --> 00:26:55,830 Okay. Uhm, 499 00:26:55,900 --> 00:26:58,700 also nach der Entfernung, wird es da zu Gedächtnisverlust kommen? 500 00:26:58,760 --> 00:27:00,500 Nun, in Fällen wie diesem, 501 00:27:00,560 --> 00:27:02,730 wo kleinere Bereiche entfernt werden müssen, 502 00:27:02,800 --> 00:27:05,800 wird selten das beschädigt, was man Netz-Speicher nennt. 503 00:27:05,860 --> 00:27:08,460 Wir alle zapfen solche kleineren Bereiche an, 504 00:27:08,530 --> 00:27:11,100 die unsere Erfahrungen über das, was wir erlebt haben, enthalten. 505 00:27:11,160 --> 00:27:13,600 Der Großteil davon bleibt einfach erhalten, 506 00:27:13,660 --> 00:27:15,700 wird selten bewusst vom Verstand benutzt. 507 00:27:15,760 --> 00:27:17,260 Also selbst wenn es zu 508 00:27:17,330 --> 00:27:18,730 grobem Gedächtnisverlust kommt, 509 00:27:18,800 --> 00:27:20,260 wird er nicht wissen, dass etwas weg ist. 510 00:27:20,330 --> 00:27:22,430 Weil er nicht weiß, dass es mal da war. 511 00:27:50,860 --> 00:27:51,730 Schwester? 512 00:27:51,800 --> 00:27:53,430 Der Blutdruck fällt auf 90/60. 513 00:27:53,500 --> 00:27:54,330 Was ist los? 514 00:27:54,400 --> 00:27:55,600 Ich weiß es nicht. 515 00:27:55,660 --> 00:27:57,830 Erhöhen Sie die Dopamin-Zufuhr auf 12,5. 516 00:28:01,860 --> 00:28:04,060 Wir werden die Gelegenheit zu gegebener Zeit nutzen. 517 00:28:04,130 --> 00:28:05,100 Jetzt ist die Zeit. 518 00:28:05,160 --> 00:28:08,100 Gelegenheit. Gelegenheit. 519 00:28:08,160 --> 00:28:09,900 Wir werden ... zu gegebener Zeit. 520 00:28:09,960 --> 00:28:11,500 Wir werden die Gelegenheit zu gegebener Zeit nutzen. 521 00:28:14,660 --> 00:28:17,830 Vielleicht ist jetzt die Zeit. 522 00:28:18,900 --> 00:28:20,360 Das EEG steht auf dem Höchstwert. 523 00:28:20,430 --> 00:28:21,460 Überall sind Gehirnaktivitäten. 524 00:28:21,530 --> 00:28:23,000 Der Hauptarteriendruck ist bei 55.. 525 00:28:23,060 --> 00:28:24,430 Der Blutdruck ist unregelmäßig, fallend. 526 00:28:24,500 --> 00:28:25,860 85, 84. 527 00:28:25,930 --> 00:28:27,500 Geben Sie ihm ein Milliliter Atropin. Michael? 528 00:28:27,560 --> 00:28:28,860 Sind Sie noch bei uns? 529 00:28:28,930 --> 00:28:32,260 Die klügsten Köpfe der Welt haben das System entworfen, 530 00:28:32,330 --> 00:28:33,460 und Sie hätten es fast besiegt. 531 00:28:36,860 --> 00:28:38,300 So lange wir Scylla haben ... 532 00:28:40,060 --> 00:28:41,630 ... so lange wir ... 533 00:28:45,230 --> 00:28:46,560 Also ... was hast du gehört, 534 00:28:46,630 --> 00:28:47,400 wie viel Scylla wert ist? 535 00:28:47,460 --> 00:28:49,730 Ich habe gehört Millionen. 536 00:28:50,860 --> 00:28:52,630 In den letzten Tagen 537 00:28:52,700 --> 00:28:54,000 sind einige Dinge passiert. 538 00:28:54,060 --> 00:28:55,530 die mich etwas beunruhigt haben. 539 00:28:55,600 --> 00:28:58,060 Aber so lange wir Scylla haben, haben wir die Macht. 540 00:29:04,700 --> 00:29:06,560 Tut mir leid, Michael. 541 00:29:06,630 --> 00:29:08,730 - Wir verlieren ihn. - 78. Holen Sie den Notfallwagen. 542 00:29:08,800 --> 00:29:10,530 Kehlkopfmonitor - wir müssen intubieren. 543 00:29:10,600 --> 00:29:11,900 Was ist los? 544 00:29:11,960 --> 00:29:13,360 Es wird Zeit zu gehen. 545 00:29:19,500 --> 00:29:21,030 Michael? 546 00:29:21,100 --> 00:29:21,860 Michael?! 547 00:29:29,500 --> 00:29:30,570 Michael! Was ist los? Wieso bricht er zusammen? 548 00:29:30,640 --> 00:29:31,340 Ms. Tancredi, Sie können nicht ... 549 00:29:31,400 --> 00:29:32,040 Nein, das ist okay. 550 00:29:32,100 --> 00:29:33,540 Michael, tu das nicht. 551 00:29:33,600 --> 00:29:35,170 Tu das nicht. 552 00:29:35,240 --> 00:29:36,200 Tu das nicht. 553 00:29:36,270 --> 00:29:37,240 Geh nicht. 554 00:29:37,300 --> 00:29:38,700 Wir haben es noch nicht geschafft. 555 00:29:38,770 --> 00:29:40,040 Noch nicht geschafft. 556 00:29:40,100 --> 00:29:41,300 Michael, es tut mir leid. 557 00:29:41,370 --> 00:29:42,340 Es wird Zeit. 558 00:29:42,400 --> 00:29:44,240 Bitte, Charles. 559 00:29:44,300 --> 00:29:45,540 Michael, nicht so. 560 00:29:45,600 --> 00:29:46,670 Nicht so. 561 00:29:46,740 --> 00:29:47,940 Es darf nicht so passieren. 562 00:29:48,000 --> 00:29:49,540 Du hast mir versprochen, dass wir es zusammen beenden. 563 00:29:49,600 --> 00:29:51,200 Schon okay. 564 00:29:51,270 --> 00:29:52,370 Du hast deinen Teil erledigt. 565 00:29:52,440 --> 00:29:53,870 Ich hab es noch nicht raus! 566 00:29:53,940 --> 00:29:55,540 Doch, hast du. 567 00:29:55,600 --> 00:29:56,900 Könnten Sie was tun? 568 00:29:56,970 --> 00:29:58,100 Ich versuchs! 569 00:30:01,401 --> 00:30:02,701 Michael, gib nicht auf. 570 00:30:06,970 --> 00:30:08,440 Entspann dich. 571 00:30:08,500 --> 00:30:11,070 Du denkst, dass es schlecht ist, 572 00:30:11,140 --> 00:30:12,870 aber das ist es nicht. 573 00:30:14,900 --> 00:30:15,900 Sterbe ich? 574 00:30:15,970 --> 00:30:16,840 Nein! 575 00:30:20,270 --> 00:30:21,700 Gib nicht auf. 576 00:30:21,770 --> 00:30:22,870 Gib nicht auf. 577 00:30:22,940 --> 00:30:24,000 Gib nicht auf. 578 00:30:40,970 --> 00:30:42,500 Nicht alles ist so wie es scheint. 579 00:30:45,300 --> 00:30:46,470 Auf Wiedersehen, Michael. 580 00:30:48,700 --> 00:30:49,640 Charles. 581 00:31:11,170 --> 00:31:11,940 Michael? 582 00:31:13,040 --> 00:31:14,270 Michael, verlass mich nicht. 583 00:31:15,300 --> 00:31:16,800 Wage es nicht, mich zu verlassen. 584 00:31:23,670 --> 00:31:25,670 Sara. 585 00:31:37,840 --> 00:31:39,740 Die Firma hat die Seriennummer der Quittung verfolgt. 586 00:31:39,800 --> 00:31:41,700 Gretchen hat vor fünf Minuten einen Anruf gemacht, 587 00:31:41,770 --> 00:31:43,370 - der zur Seriennummer passte. - Von wo aus? 588 00:31:43,440 --> 00:31:44,470 Zwei Meilen von hier. 589 00:31:50,440 --> 00:31:53,070 Mir wurde gesagt, dass Sie zu dritt sind. 590 00:31:53,140 --> 00:31:54,370 Nun, sind wir aber nicht. 591 00:31:54,440 --> 00:31:56,370 Haben Sie das Geld? Denn der Koffer ist ziemlich klein 592 00:31:56,440 --> 00:31:58,370 - für 125 Millionen ... - Wir handeln nicht in Bargeld. 593 00:31:58,440 --> 00:32:01,400 Sobald ich die Echtheit des Geräts bestätige, 594 00:32:01,470 --> 00:32:04,900 wird das Geld auf ein Konto Ihrer Wahl überwiesen. 595 00:32:11,800 --> 00:32:13,270 Die Ware, bitte. 596 00:32:13,340 --> 00:32:15,400 Nein, nein, nein, Sie werden das Gerät nicht sehen, 597 00:32:15,470 --> 00:32:17,340 bis ich das Geld sehe, okay? Sie werden mir verzeihen müssen, 598 00:32:17,400 --> 00:32:20,070 wenn ich einem glänzenden Koffer mit ein paar Knöpfen nicht traue. 599 00:32:20,140 --> 00:32:23,370 Ich muss bestätigen, dass die Daten intakt sind. 600 00:32:23,440 --> 00:32:25,370 Denn sonst, ist das Gerät, das Sie besitzen, 601 00:32:25,440 --> 00:32:28,700 nichts weiter als eine schicke Kiste. 602 00:32:28,770 --> 00:32:29,770 Wo wir gerade davon reden ... 603 00:32:29,840 --> 00:32:32,340 Geben Sie diesem Mann das Gerät. 604 00:32:32,400 --> 00:32:33,840 Nein, ich gebe niemandem ... 605 00:32:33,900 --> 00:32:35,500 Er ist ein Geschäftsmann, 606 00:32:35,570 --> 00:32:37,170 der eine geschäftliche Transaktion durchführt. 607 00:32:37,240 --> 00:32:39,740 Und je länger Sie zögern, 608 00:32:39,800 --> 00:32:42,240 desto größer die Gefahr, in die Sie uns alle bringen. 609 00:32:58,970 --> 00:33:00,440 Können Sie lesen, was da drauf ist? 610 00:33:02,540 --> 00:33:04,570 Das hoffe ich für Sie. 611 00:33:22,300 --> 00:33:24,500 Die werden uns Scylla nicht einfach geben. 612 00:33:24,570 --> 00:33:25,640 Du weißt, was das bedeutet, oder? 613 00:33:42,300 --> 00:33:43,870 Wir sollten uns trennen. 614 00:33:53,571 --> 00:33:55,571 Das sieht nicht aus wie das schwarze Buch der Firma. 615 00:33:58,572 --> 00:33:59,772 Sieht mehr aus wie ein ... 616 00:34:06,000 --> 00:34:07,100 Sie werden sicher verstehen, 617 00:34:07,170 --> 00:34:09,200 dass niemand wissen darf, wo Scylla hinkommt. 618 00:34:30,540 --> 00:34:32,470 Heute ist dein glücklicher Tag, Süßer. 619 00:34:32,540 --> 00:34:34,540 Deiner nicht. 620 00:34:37,200 --> 00:34:39,340 Fallen lassen. 621 00:34:39,400 --> 00:34:40,900 Behalt Sie im Auge. 622 00:34:48,070 --> 00:34:49,500 - Wo ist er? - Ich weiß es nicht. 623 00:34:49,570 --> 00:34:50,970 Wo ist er? 624 00:34:51,040 --> 00:34:52,540 - Ich weiß es nicht. - Weg. 625 00:34:52,600 --> 00:34:53,700 Gestohlen. 626 00:34:54,770 --> 00:34:56,700 Von wem? 627 00:34:58,040 --> 00:34:59,540 Von wem? 628 00:34:59,600 --> 00:35:02,570 Wenn ich sterbe, wirst du es nie erfahren. 629 00:35:43,000 --> 00:35:43,970 Du siehst wunderschön aus. 630 00:35:46,070 --> 00:35:49,500 Du bist ein Lügner. 631 00:35:49,570 --> 00:35:51,470 Wie ist es gelaufen? 632 00:35:51,530 --> 00:35:54,570 Sie machen immer noch ein paar Tests, 633 00:35:54,630 --> 00:35:57,170 aber sie sind ziemlich zuversichtlich, dass sie alles erwischt haben. 634 00:35:57,230 --> 00:35:59,630 Und was ist das für ein Ort? 635 00:35:59,700 --> 00:36:02,470 Du solltest etwas über deine Operation wissen. 636 00:36:04,170 --> 00:36:06,570 Sie wurde von Ärzten der Firma durchgeführt, 637 00:36:06,630 --> 00:36:08,970 der General hat alles arrangiert. 638 00:36:09,030 --> 00:36:10,230 Wieso? 639 00:36:10,330 --> 00:36:11,700 Ich weiß es nicht. 640 00:36:11,770 --> 00:36:13,500 Lincoln kümmert sich darum. 641 00:36:13,570 --> 00:36:14,800 Er sagt, dass er einen Plan hat. 642 00:36:14,870 --> 00:36:17,070 Ich will ehrlich sein: Im Moment bist du am Leben, 643 00:36:17,130 --> 00:36:19,470 und das ist alles, was mir wichtig ist. 644 00:36:22,800 --> 00:36:25,330 Du wirst lachen, aber ich hatte einen Traum über Scylla. 645 00:36:26,870 --> 00:36:30,170 Das einzige, was wir wirklich darüber wissen, ist das, was Self uns erzählt hat. 646 00:36:30,230 --> 00:36:31,430 Du musst dich ausruhen. 647 00:36:31,500 --> 00:36:33,200 Ich meins ernst. 648 00:36:33,270 --> 00:36:35,430 Was, wenn es nicht nur das kleine schwarze Buch der Firma ist? 649 00:36:35,500 --> 00:36:36,630 Was, wenn es ... 650 00:36:36,700 --> 00:36:38,830 Nicht alles ist so, wie es scheint. 651 00:36:38,900 --> 00:36:41,470 ... wenn es mehr ist? 652 00:36:41,530 --> 00:36:43,370 Wie zum Beispiel? 653 00:36:43,430 --> 00:36:46,470 Etwas Gutes. 654 00:36:46,530 --> 00:36:48,970 Warum so viel Ärger auf sich nehmen, 655 00:36:49,030 --> 00:36:50,970 um Informationen aus der Vergangenheit zu schützen, 656 00:36:51,030 --> 00:36:53,330 Informationen, die die Firma löschen könnte, 657 00:36:53,400 --> 00:36:56,330 wann immer sie wollen? 658 00:36:56,400 --> 00:36:58,130 Der General hat gesagt ... 659 00:36:58,200 --> 00:37:01,370 So lange wir Scylla haben, haben wir die Macht. 660 00:37:01,430 --> 00:37:04,700 Ich denke nicht, dass er über Macht gesprochen hat, 661 00:37:04,770 --> 00:37:06,270 im Sinne von Kontrolle oder Einfluss. 662 00:37:06,330 --> 00:37:08,330 Ich denke er hat von Energie gesprochen. 663 00:37:08,400 --> 00:37:10,370 Boron. 664 00:37:11,100 --> 00:37:13,700 Argon. 665 00:37:13,770 --> 00:37:16,200 Gallium. 666 00:37:16,270 --> 00:37:17,930 Indium. 667 00:37:18,000 --> 00:37:20,400 B Ar Ga In. 668 00:37:21,900 --> 00:37:24,470 Es gibt eine Theorie, dass wenn man einen Weg findet, 669 00:37:24,530 --> 00:37:28,200 diese Elemente in einer Solarzelle zu kombinieren, 670 00:37:28,270 --> 00:37:33,230 man 100% der Sonnenenergie nutzbar machen kann. 671 00:37:33,300 --> 00:37:36,000 Mit dieser Art von Macht, 672 00:37:36,070 --> 00:37:38,370 sind die Möglichkeiten unbegrenzt. 673 00:37:38,430 --> 00:37:41,700 Das würde auf jeden Fall die ganzen Sicherheitsmaßnahmen rund um Scylla erklären. 674 00:37:43,430 --> 00:37:45,370 Sie beschützen nicht die Vergangenheit. 675 00:37:45,430 --> 00:37:46,800 Sie beschützen die Zukunft. 676 00:37:46,870 --> 00:37:48,600 Wow. 677 00:37:48,670 --> 00:37:50,470 Ich frage mich, was noch dahinter steckt. 678 00:37:50,530 --> 00:37:52,700 Ich meine, die Ausrüstung, mit der sie dich behandelt haben, 679 00:37:52,770 --> 00:37:54,270 die Drogen, die sie dir gegeben haben - 680 00:37:54,330 --> 00:37:56,730 nichts davon gibt es auf dem freien Markt. 681 00:37:56,800 --> 00:37:58,830 Das würde erklären, warum einige Leute bereit sind 682 00:37:58,900 --> 00:38:02,070 hunderte Millionen zu zahlen, um Scylla zu kriegen. 683 00:38:02,130 --> 00:38:03,900 Es geht nicht darum, die Firma zu Fall zu bringen. 684 00:38:03,970 --> 00:38:05,100 Es geht darum, 685 00:38:05,170 --> 00:38:07,430 zur Firma zu werden. 686 00:38:07,500 --> 00:38:09,770 Es geht darum, zu wissen, was sie wissen, 687 00:38:09,830 --> 00:38:11,930 zu kontrollieren, was sie wissen. 688 00:38:13,370 --> 00:38:14,770 Was machen wir jetzt? 689 00:38:20,630 --> 00:38:22,570 Also, wie sieht der nächste Schritt aus? 690 00:38:22,630 --> 00:38:23,970 Ich werde nach Michael sehen. 691 00:38:24,030 --> 00:38:25,630 Nein, ich meine danach. 692 00:38:25,700 --> 00:38:27,200 Ich meine, Scylla ist irgendwo da draußen. 693 00:38:27,270 --> 00:38:29,030 Werden wir dem wirklich weiter nachjagen? 694 00:38:29,100 --> 00:38:31,170 Ich weiß nicht. Das klären wir später. 695 00:38:32,230 --> 00:38:34,270 Nein. 696 00:38:34,330 --> 00:38:35,970 Ich werde nicht mehr hier sein, Linc. 697 00:38:37,870 --> 00:38:39,500 Ich kann das nicht mehr. 698 00:38:39,570 --> 00:38:41,470 Sara hat gesagt, dass es Mike gut geht, 699 00:38:41,530 --> 00:38:43,670 das war alles, was ich wissen wollte. 700 00:38:43,730 --> 00:38:46,300 Aber jetzt muss ich mein eigenes Leben leben. 701 00:38:46,370 --> 00:38:49,200 Und das ist ein Leben, in dem ich einen Tag verbringen kann, 702 00:38:49,270 --> 00:38:52,630 ohne eine Leiche zu sehen, oder fast selbst eine zu werden. 703 00:38:54,200 --> 00:38:55,800 Ich laufe nicht davon, Papi. 704 00:38:55,870 --> 00:38:58,300 Ich, ich ... ich mache nur weiter. 705 00:39:00,670 --> 00:39:02,600 Es ging nie um dich. 706 00:39:02,670 --> 00:39:04,970 Alles, was du getan hast, hast du für uns getan. 707 00:39:05,030 --> 00:39:08,130 Das werde ich nie vergessen. 708 00:39:09,570 --> 00:39:11,470 Ich weiß, 709 00:39:11,530 --> 00:39:12,770 dass du irgendwas ausbrütest, also ... 710 00:39:12,830 --> 00:39:15,370 Was immer es ist, sei einfach vorsichtig, okay? 711 00:39:15,430 --> 00:39:19,200 Yeah. 712 00:39:22,200 --> 00:39:24,730 Danke. 713 00:39:27,070 --> 00:39:29,030 Hey. 714 00:39:30,730 --> 00:39:32,500 Und wenn du und Mike runterkommen 715 00:39:32,570 --> 00:39:33,670 und ihr diesen Surf-Laden eröffnet ... 716 00:39:33,730 --> 00:39:35,000 Tauch-Laden. 717 00:39:35,070 --> 00:39:36,500 ... Tauch-Laden, 718 00:39:36,570 --> 00:39:39,000 vielleicht gibt es dort einen Job für mich. 719 00:39:39,070 --> 00:39:41,200 Darauf kannst du dich verlassen. 720 00:39:53,630 --> 00:39:56,370 Wissen Sie, wer es genommen hat? 721 00:39:56,430 --> 00:39:59,100 Nein, aber Self und Gretchen wissen es. 722 00:39:59,170 --> 00:40:00,370 Gut. 723 00:40:00,430 --> 00:40:01,670 Dann haben Sie Ihr Team. 724 00:40:01,730 --> 00:40:03,700 Ich arbeite nicht für sie. 725 00:40:03,770 --> 00:40:05,630 Sie werden mit einem Dachshund in einem Geburtstagshut 726 00:40:05,700 --> 00:40:07,200 arbeiten, wenn ich Ihnen das sage. 727 00:40:07,270 --> 00:40:09,200 Das bedeutet es, ein Angestellter zu sein. 728 00:40:11,670 --> 00:40:14,030 Sie sind entschlossen und engagiert. 729 00:40:14,100 --> 00:40:15,900 Aber es gibt Löcher in Ihrer Zusammenfassung, 730 00:40:15,970 --> 00:40:18,800 die Gretchen oder Self, oder sogar Bagwell, füllen können. 731 00:40:18,870 --> 00:40:20,370 Also, Sie alle haben mir etwas weggenommen, 732 00:40:20,430 --> 00:40:22,200 und Sie alle werden es wiederbeschaffen. 733 00:40:23,630 --> 00:40:26,200 Übrigens ... 734 00:40:26,270 --> 00:40:29,230 Sie kriegen das nicht alleine auf die Reihe. 735 00:40:29,300 --> 00:40:32,600 Und tief in Ihrem Inneren, denke ich, wissen Sie das. 736 00:40:33,670 --> 00:40:36,100 Sie sollen mich draußen treffen. 737 00:40:38,200 --> 00:40:40,570 Wer hätte das gedacht? 738 00:40:40,630 --> 00:40:42,970 Es könnte Ihnen hier gefallen. 739 00:40:43,030 --> 00:40:44,570 Es sind schon komischere Dinge passiert. 740 00:40:44,630 --> 00:40:47,070 Ganz sicher sind sie in Ihrer Familie passiert. 741 00:40:47,130 --> 00:40:48,770 Also, 742 00:40:48,830 --> 00:40:51,400 wegen Michael. 743 00:40:52,570 --> 00:40:54,730 Werden Sie es ihm sagen, 744 00:40:54,800 --> 00:40:56,800 oder soll ich? 745 00:41:06,570 --> 00:41:08,070 Haben Sie es? 746 00:41:08,130 --> 00:41:09,570 In meiner Hand. 747 00:41:09,630 --> 00:41:11,730 Gut. Sie wissen, was zu tun ist. 748 00:41:13,000 --> 00:41:16,100 Prison Break Season 04 Episode 15 "Going Under" 749 00:41:16,700 --> 00:41:19,700 präsentiert von 750 00:41:19,800 --> 00:41:19,900 w 751 00:41:19,901 --> 00:41:20,000 ww 752 00:41:20,001 --> 00:41:20,100 www 753 00:41:20,101 --> 00:41:20,200 www. 754 00:41:20,201 --> 00:41:20,300 www.g 755 00:41:20,301 --> 00:41:20,400 www.ge 756 00:41:20,401 --> 00:41:20,500 www.ger 757 00:41:20,501 --> 00:41:20,600 www.germ 758 00:41:20,601 --> 00:41:20,700 www.germa 759 00:41:20,701 --> 00:41:20,800 www.german 760 00:41:20,801 --> 00:41:20,900 www.germans 761 00:41:20,901 --> 00:41:21,000 www.germansu 762 00:41:21,001 --> 00:41:21,100 www.germansub 763 00:41:21,101 --> 00:41:21,200 www.germansubs 764 00:41:21,201 --> 00:41:21,300 www.germansubs. 765 00:41:21,301 --> 00:41:21,400 www.germansubs.d 766 00:41:21,401 --> 00:41:23,701 www.germansubs.de 767 00:41:23,702 --> 00:41:26,002 www.germansubs.de www.subcentral.de 768 00:41:26,003 --> 00:41:28,303 www.germansubs.de www.subcentral.de www.tv4user.de 769 00:41:28,370 --> 00:41:30,400 Als ich dich das letzte mal in einem Krankenhaus gesehen habe, 770 00:41:30,470 --> 00:41:31,870 hattest du deinen Arm verletzt, in der Little League. 771 00:41:31,930 --> 00:41:34,770 Yeah, irgendein Brutalo hat mich umgehauen, 772 00:41:34,830 --> 00:41:35,970 als er auf die zweite Base gerutscht ist. 773 00:41:36,030 --> 00:41:37,130 Das tut mir leid. 774 00:41:37,200 --> 00:41:38,330 Aber trotzdem ist es gut verheilt, oder? 775 00:41:38,400 --> 00:41:40,030 Yeah. 776 00:41:40,100 --> 00:41:42,830 Das wird das hier auch. 777 00:41:42,900 --> 00:41:44,830 Hör zu, an welchem Plan du auch immer arbeitest, 778 00:41:44,900 --> 00:41:48,370 um uns hier rauszuholen, wir beeilen uns damit besser. 779 00:41:48,430 --> 00:41:50,500 Du wirst hier nicht rauskommen, Michael. 780 00:41:53,870 --> 00:41:55,030 Was meinst du damit? 781 00:41:55,100 --> 00:41:56,330 Ich bin einen Handel eingegangen. 782 00:41:56,400 --> 00:41:58,230 Dein Leben im Tausch für Scylla. 783 00:42:00,570 --> 00:42:02,500 Wieso solltest du das tun? 784 00:42:02,570 --> 00:42:04,570 Aus dem gleichen Grund, aus dem du deinen Körper mit Tattoos bedeckt hast 785 00:42:04,630 --> 00:42:06,130 und in Fox River eingebrochen bist. 786 00:42:06,200 --> 00:42:08,000 Es geht nicht nur um uns ... 787 00:42:08,070 --> 00:42:10,400 Genau darum geht es. Darum ist es immer gegangen. 788 00:42:13,500 --> 00:42:15,530 Wir tun diese eine Sache für die Firma, 789 00:42:15,600 --> 00:42:17,430 dann versorgen sie uns fürs ganze Leben. 790 00:42:17,500 --> 00:42:18,930 Und du traust denen tatsächlich? 791 00:42:19,000 --> 00:42:20,930 Wem soll ich sonst trauen? 792 00:42:21,000 --> 00:42:22,930 Der Regierung? Typen wie Don Self? 793 00:42:23,000 --> 00:42:25,300 Ich hab es satt, geliebte Menschen und Freunde sterben zu sehen, Michael. 794 00:42:25,370 --> 00:42:28,870 Scylla ist nicht das, was wir dachten. 795 00:42:28,930 --> 00:42:31,570 - Nicht mal annähernd. - Das ist mir egal. 796 00:42:31,630 --> 00:42:33,700 Ich verstehe nicht, wie du so was sagen kannst. 797 00:42:33,770 --> 00:42:36,000 Die einzige Sache, für die es sich zu Kämpfen lohnt, ist die Familie. 798 00:42:36,070 --> 00:42:39,070 Ich werde wirklich alles tun, um das zu beenden, 799 00:42:39,130 --> 00:42:40,700 damit du, damit ich, damit jeder von uns 800 00:42:40,770 --> 00:42:42,230 sein Leben weiterleben kann. 801 00:42:42,300 --> 00:42:43,730 Und du denkst, dass du das kannst, 802 00:42:43,800 --> 00:42:45,430 bei dem, was du über die Firma weißt? 803 00:42:45,500 --> 00:42:47,430 Willst du wissen, was ich über die Firma weiß? 804 00:42:47,500 --> 00:42:50,900 Mom hat für sie gearbeitet, bevor sie starb. 805 00:42:52,800 --> 00:42:56,530 Ich führe nur das Familiengeschäft weiter. 806 00:42:56,600 --> 00:42:57,730 Linc, tu das nicht. 807 00:42:57,800 --> 00:42:58,730 Ich bin fertig. 808 00:42:58,800 --> 00:43:01,700 Linc? Linc! Linc! 809 00:43:05,100 --> 00:43:08,600 Übersetzt von Randall Flagg