1 00:00:01,790 --> 00:00:03,390 Bisher bei Prison Break ... 2 00:00:03,390 --> 00:00:05,760 Der Preis der Operation ist die sichere Wiederbeschaffung von Scylla. 3 00:00:05,760 --> 00:00:07,590 Gucken Sie, ob der Käufer ihm eine Nachricht hinterlassen hat. 4 00:00:07,590 --> 00:00:09,660 Yeah, es ist eine Vorwahl von Miami. 5 00:00:09,660 --> 00:00:10,930 Die Ware. 6 00:00:10,930 --> 00:00:13,430 Sie werden sicher verstehen, dass niemand wissen darf, 7 00:00:13,430 --> 00:00:14,690 wo Scylla hinkommt. 8 00:00:17,260 --> 00:00:18,930 Wissen Sie, wer es genommen hat? 9 00:00:18,930 --> 00:00:21,130 Nein, aber Self und Gretchen wissen es. 10 00:00:21,130 --> 00:00:22,060 Dann haben Sie Ihr Team. 11 00:00:22,060 --> 00:00:23,290 Ich arbeite nicht für sie. 12 00:00:23,290 --> 00:00:24,890 Es gibt Löcher in Ihrer Zusammenfassung, 13 00:00:24,890 --> 00:00:27,590 die Gretchen oder Self, oder sogar Bagwell, füllen können. 14 00:00:31,130 --> 00:00:32,630 Was ist passiert? 15 00:00:32,630 --> 00:00:34,060 Er ist entkommen. 16 00:00:38,760 --> 00:00:40,290 Was ist das? 17 00:00:40,290 --> 00:00:42,490 Meine Kündigung. 18 00:00:42,490 --> 00:00:44,860 An welchem Plan du auch immer arbeitest, um uns hier rauszuholen, 19 00:00:44,860 --> 00:00:46,430 wir beeilen uns damit besser. 20 00:00:46,430 --> 00:00:48,000 Du wirst hier nicht rauskommen, Michael. 21 00:00:48,000 --> 00:00:49,190 Ich bin einen Handel eingegangen. 22 00:00:49,190 --> 00:00:51,030 Dein Leben im Tausch für Scylla. 23 00:00:51,030 --> 00:00:52,330 Und du denkst, dass du das kannst, 24 00:00:52,330 --> 00:00:53,860 bei dem, was du über die Firma weißt? 25 00:00:53,860 --> 00:00:55,290 Willst du wissen, was ich über die Firma weiß? 26 00:00:55,290 --> 00:00:57,100 Mom hat für sie gearbeitet, bevor sie starb. 27 00:00:57,100 --> 00:00:58,360 Ich werde wirklich 28 00:00:58,360 --> 00:01:00,960 alles tun, um das zu beenden. 29 00:01:17,190 --> 00:01:19,060 Hallo? 30 00:01:19,060 --> 00:01:21,490 Sara, ich bins. 31 00:01:21,490 --> 00:01:22,890 Wo bist du? 32 00:01:22,890 --> 00:01:25,290 Miami. Der Typ, der Scylla hat, ist hier. 33 00:01:25,290 --> 00:01:28,130 Also versucht ihr wirklich, es für die Firma zurückzuholen? 34 00:01:28,130 --> 00:01:30,690 Ich werde es der Firma zurückgeben, damit wir das 35 00:01:30,690 --> 00:01:31,530 hinter uns lassen können. 36 00:01:31,530 --> 00:01:32,530 Wie gehts Michael? 37 00:01:32,530 --> 00:01:33,760 Ich weiß es nicht, 38 00:01:33,760 --> 00:01:35,860 ich weiß es nicht. Zwei Typen von der Firma sind gekommen 39 00:01:35,860 --> 00:01:38,460 und haben mich in ein Hotel gebracht. 40 00:01:38,460 --> 00:01:41,530 Ich habe ... Blumen und 41 00:01:41,530 --> 00:01:42,830 einen Früchtekorb bekommen, 42 00:01:42,830 --> 00:01:44,790 aber absolut keine Informationen über Michael. 43 00:01:44,790 --> 00:01:46,160 Ist Fernando bei dir? 44 00:01:46,160 --> 00:01:47,730 Sucre ist verschwunden. 45 00:01:47,730 --> 00:01:49,160 Wir haben Mahone 46 00:01:49,160 --> 00:01:50,760 Nachrichten hinterlassen, 47 00:01:50,760 --> 00:01:51,830 wo wir sind, aber das 48 00:01:51,830 --> 00:01:53,000 ist schon zwei Handys her. 49 00:01:53,000 --> 00:01:55,560 Moment, wer ist "wir", mit wem bist du da? 50 00:01:55,560 --> 00:01:57,860 Mit Leuten, denen ich nicht traue. 51 00:01:59,230 --> 00:02:00,590 Okay. 52 00:02:00,590 --> 00:02:03,160 Hör zu, uhm ... 53 00:02:03,160 --> 00:02:05,160 Lincoln, ich weiß, wieso du das getan hast, 54 00:02:05,160 --> 00:02:07,390 und bin ich bin dir dankbar, weil er gestorben wäre, 55 00:02:07,390 --> 00:02:09,590 aber glaubst du wirklich, 56 00:02:09,590 --> 00:02:12,190 dass sie uns einfach leben lassen, wenn wir ihnen Scylla geben? 57 00:02:12,190 --> 00:02:13,930 Weißt du, Sara, ich tue mein Bestes. 58 00:02:13,930 --> 00:02:15,660 Ruf mich einfach an, 59 00:02:15,660 --> 00:02:18,190 wenn du irgendwas über Michael hörst, bitte. 60 00:02:18,190 --> 00:02:20,560 Linc. Die Technikabteilung der Firma 61 00:02:20,560 --> 00:02:23,060 hat endlich einen Treffer beim Handy unseres Mannes. 62 00:02:23,060 --> 00:02:25,530 Es ist eine Nummer, und sie gehört zu dieser Adresse, 63 00:02:25,530 --> 00:02:26,890 "The Grafton", das ist ein Club. 64 00:02:26,890 --> 00:02:27,930 Wie viele Anrufe? 65 00:02:27,930 --> 00:02:29,730 Drei. Alle ausgehend. 66 00:02:29,730 --> 00:02:30,690 Woher wissen wir, dass dieser Typ 67 00:02:30,690 --> 00:02:31,730 noch in Miami ist? 68 00:02:31,730 --> 00:02:33,190 Dass er es noch nicht verkauft hat, huh? 69 00:02:33,190 --> 00:02:34,690 Nicht, dass ich mich beschweren will, 70 00:02:34,690 --> 00:02:37,060 aber ich hatte ein paar schmutzige Zeiten in diesem Staat. 71 00:02:37,060 --> 00:02:38,190 Versauen Sie das nicht, okay? 72 00:02:38,190 --> 00:02:41,100 Denn das ist unsere einzige Spur zu dem Typen. 73 00:02:41,100 --> 00:02:43,260 Seien Sie dankbar, dass ich Sie nicht getötet habe. 74 00:02:43,260 --> 00:02:47,130 Oh yeah? Was, sind Sie jetzt Elliot Ness? Huh? 75 00:02:47,130 --> 00:02:48,490 Sind Sie sauer, weil ich Sie reingelegt habe, Linc? 76 00:02:48,490 --> 00:02:49,860 Tun Sie nicht so, 77 00:02:49,860 --> 00:02:51,530 als hätten Sie das nicht schon bei zehnmal so vielen Menschen gemacht. 78 00:02:51,530 --> 00:02:53,760 Alles klar? Wir sind nur Betrüger, die geschnappt wurden, Lincoln. 79 00:02:53,760 --> 00:02:55,830 Dieser ... 80 00:02:55,830 --> 00:02:58,130 Dieser Typ? Das wird nicht funktionieren. 81 00:02:58,130 --> 00:03:01,460 Wir sollten uns alle drauf konzentrieren, wer Scylla hat. 82 00:03:01,460 --> 00:03:03,560 Was meinen Sie? 83 00:04:10,390 --> 00:04:12,990 Hey, Scofield. 84 00:04:21,160 --> 00:04:22,390 Wo bin ich? 85 00:04:22,390 --> 00:04:23,630 Er ist wach! 86 00:04:23,630 --> 00:04:25,360 Ich habe gefragt, wo ich bin. 87 00:04:25,360 --> 00:04:27,630 Es ist ein Haus. Im Wald. 88 00:04:27,630 --> 00:04:29,360 60 Meilen von allem entfernt. 89 00:04:29,360 --> 00:04:31,960 Es wurde von allen Waffen gesäubert, also brauchen Sie sich 90 00:04:31,960 --> 00:04:33,560 darüber nicht den Kopf zu zerbrechen. 91 00:04:33,560 --> 00:04:36,190 Es gibt keine Gitter vor den Fenstern oder Türen, 92 00:04:36,190 --> 00:04:38,590 aber es gibt drei Arten von Berglöwen in diesem Gebiet, 93 00:04:38,590 --> 00:04:40,260 also sollten Sie besser in der Nähe bleiben. 94 00:04:40,260 --> 00:04:41,990 Ich werde jetzt übernehmen. 95 00:04:44,160 --> 00:04:46,530 Dr. Roger Knowlton, Michael. 96 00:04:46,530 --> 00:04:48,190 Wie fühlen Sie sich? 97 00:04:48,190 --> 00:04:50,430 Sind Sie ein Neurologe? 98 00:04:50,430 --> 00:04:52,060 Ein Psychiater. 99 00:04:52,060 --> 00:04:53,530 Da Sie jetzt eine Menge 100 00:04:53,530 --> 00:04:55,830 Freizeit haben werden, hat der General mich gebeten, mich mit Ihnen zusammenzusetzen. 101 00:04:55,830 --> 00:04:58,790 Eine Zigarre ist eine Zigarre. 102 00:04:58,790 --> 00:05:00,530 Sind wir fertig? 103 00:05:00,530 --> 00:05:03,890 Sie haben nach einer 104 00:05:03,890 --> 00:05:05,860 falschen Auffassung über die Firma gehandelt, 105 00:05:05,860 --> 00:05:07,160 und der General möchte 106 00:05:07,160 --> 00:05:08,930 Ihnen Einblick geben. 107 00:05:08,930 --> 00:05:11,390 Ich bin hier, um Fakten zu liefern 108 00:05:11,390 --> 00:05:13,560 und Ihnen dabei zu helfen, sie zu verarbeiten. 109 00:05:13,560 --> 00:05:15,730 Wenn Sie mit Fakten meinen, was Scylla enthält 110 00:05:15,730 --> 00:05:18,060 und dass meine Mutter mal für die Firma gearbeitet hat, 111 00:05:18,060 --> 00:05:20,730 dann weiß ich das schon. 112 00:05:21,460 --> 00:05:23,490 Gearbeitet hat? 113 00:05:27,130 --> 00:05:29,230 Ihre Mutter ... 114 00:05:29,230 --> 00:05:31,530 arbeitet für uns. 115 00:05:33,560 --> 00:05:36,130 Ihre Mutter ist am Leben. 116 00:05:38,050 --> 00:05:41,050 www.germansubs.de präsentiert 117 00:05:42,050 --> 00:05:46,050 Prison Break Season 04 Episode 16 "Sunshine State" 118 00:05:47,050 --> 00:05:49,550 www.germansubs.de 119 00:05:50,050 --> 00:05:52,550 in Zusammenarbeit mit www.subcentral.de 120 00:05:53,050 --> 00:05:55,550 und www.tv4user.de 121 00:05:56,250 --> 00:05:58,550 Eure Anlaufstellen für deutsche HQ-Subs. 122 00:05:59,050 --> 00:06:01,050 Normalerweise hat Qualität ihren Preis ... 123 00:06:01,750 --> 00:06:03,750 doch bei uns kriegt ihr sie umsonst! 124 00:06:05,650 --> 00:06:08,050 Übersetzt von Randall Flagg 125 00:06:20,630 --> 00:06:22,290 Hey. 126 00:06:22,290 --> 00:06:24,960 - Wir öffnen erst um 15 Uhr. - Ich suche nur jemanden. 127 00:06:25,790 --> 00:06:27,030 Ich kenne seinen Namen nicht, 128 00:06:27,030 --> 00:06:29,130 aber er hat hier gestern 129 00:06:29,130 --> 00:06:31,100 drei mal angerufen. Ein New Yorker, dunkles Haar, 130 00:06:31,100 --> 00:06:33,460 mit Ansätzen von Grau. 131 00:06:34,960 --> 00:06:36,760 Wissen Sie, wo ich ihn finden kann? 132 00:06:36,760 --> 00:06:39,760 Ähm, yeah, ich kann Ihnen nicht helfen, tut mir leid. 133 00:06:40,860 --> 00:06:41,860 Sind Sie sicher? 134 00:06:41,860 --> 00:06:44,530 Mann, lass Sie Ihre Ohren mal untersuchen, okay? 135 00:06:44,530 --> 00:06:46,530 Denn er hat gesagt, dass wir nicht wissen, von wem Sie reden. 136 00:06:46,530 --> 00:06:48,530 - Ist das so? - Yeah, so ist das. 137 00:06:48,530 --> 00:06:51,400 Wie siehts mit Blondie aus? 138 00:06:53,960 --> 00:06:55,790 Sie haben zwei Sekunden ... 139 00:07:00,790 --> 00:07:02,000 Wie siehts aus? 140 00:07:02,000 --> 00:07:03,960 Ich kenne seinen Namen nicht. 141 00:07:03,960 --> 00:07:04,830 Wie siehts aus? 142 00:07:04,830 --> 00:07:06,390 Ich kenne seinen Namen nicht! 143 00:07:06,390 --> 00:07:08,660 Er arbeitet ...dieses Mädchen arbeitet hier, er trifft sich mit ihr. 144 00:07:08,660 --> 00:07:11,400 Du wirst mich zu ihr bringen. 145 00:07:14,490 --> 00:07:16,960 Nun, das ist alles so ... 146 00:07:16,960 --> 00:07:19,830 faszinierend, Doktor. 147 00:07:19,830 --> 00:07:22,690 Ich weiß nicht, wie ich es besser ausdrücken soll, 148 00:07:22,690 --> 00:07:26,000 aber sie hat Sie und Ihren Bruder verlassen, um Sie zu beschützen. 149 00:07:26,000 --> 00:07:28,890 Vor den Gefahren der Arbeit mit der Sonnensynthese? 150 00:07:28,890 --> 00:07:30,890 Ich weiß, was Scylla beinhaltet. 151 00:07:30,890 --> 00:07:34,130 Es gab Bedrohungen, Sie und Lincoln hätten gekidnapped werden können. 152 00:07:34,130 --> 00:07:35,930 Sie waren in unmittelbarer Gefahr. 153 00:07:35,930 --> 00:07:37,390 Wirklich? 154 00:07:37,390 --> 00:07:39,190 Wo war sie, als mein Bruder 155 00:07:39,190 --> 00:07:40,760 auf den elektrischen Stuhl geschnallt wurde? 156 00:07:40,760 --> 00:07:43,190 Sie hat in Madagaskar im Regenwald gearbeitet, 157 00:07:43,190 --> 00:07:44,690 ohne Satellitenzugang. 158 00:07:44,690 --> 00:07:49,530 Oder sie war gar nicht am Leben, auch in den letzten 25 Jahren nicht, 159 00:07:49,530 --> 00:07:52,890 und das ist alles nur eine Erfindung. 160 00:07:52,890 --> 00:07:57,760 Es gibt hunderttausende Morgen Mais und Soja, außerhalb von Cordoba, 161 00:07:57,760 --> 00:08:01,790 die verdorrt und vertrocknet waren, bevor Ihre Mutter dort geforscht hat. 162 00:08:01,790 --> 00:08:03,530 Das ist keine Erfindung, 163 00:08:03,530 --> 00:08:05,030 das ist Nahrung. 164 00:08:05,030 --> 00:08:06,730 Für Tausende ... 165 00:08:06,730 --> 00:08:07,860 Für Millionen. 166 00:08:07,860 --> 00:08:09,100 Scylla beinhaltet noch viel mehr 167 00:08:09,100 --> 00:08:10,290 als Sie wissen. 168 00:08:10,290 --> 00:08:12,590 Klingt, als hätten wir eine Menge zu bereden. 169 00:08:12,590 --> 00:08:14,430 Wieso holen Sie sie nicht ans Telefon? 170 00:08:14,430 --> 00:08:16,860 Wenn Sie so weit sind. 171 00:08:16,860 --> 00:08:19,890 Was du heute kannst besorgen ... 172 00:08:19,890 --> 00:08:22,430 Wenn Sie so weit sind ... 173 00:08:22,430 --> 00:08:24,830 sich ihr anzuschließen ... 174 00:08:24,830 --> 00:08:26,960 uns. 175 00:08:26,960 --> 00:08:30,000 Darum ... geht es 176 00:08:30,000 --> 00:08:31,930 bei diesem Gespräch. 177 00:08:31,930 --> 00:08:33,760 Sich der Firma ... 178 00:08:33,760 --> 00:08:36,400 anzuschließen. 179 00:08:43,630 --> 00:08:45,100 Hey, Erica, ich bins. 180 00:08:45,100 --> 00:08:46,930 Also, kommst du? 181 00:08:47,730 --> 00:08:49,860 Ich muss dringend mit dir reden. 182 00:08:54,930 --> 00:08:56,660 Sie ist auf dem Weg. 183 00:08:59,290 --> 00:09:00,860 Oh mein Gott. 184 00:09:00,860 --> 00:09:04,530 Wieso hat dieser Typ im Club angerufen und nicht bei Erica? 185 00:09:04,530 --> 00:09:05,860 Ich ... sie streiten sich oft, 186 00:09:05,860 --> 00:09:08,690 und wenn sie nicht rangeht, ruft er im Club an. 187 00:09:10,630 --> 00:09:12,490 Was wollen Sie von diesem Typen? 188 00:09:12,490 --> 00:09:14,630 Er hat etwas genommen, das mir gehört. 189 00:09:14,630 --> 00:09:16,560 Ich will es zurück. 190 00:09:17,760 --> 00:09:19,030 Da! 191 00:09:19,030 --> 00:09:22,560 Da ist Erica. 192 00:09:23,290 --> 00:09:26,060 Warte hier. 193 00:09:50,300 --> 00:09:51,800 Er hat eine Waffe! 194 00:10:21,200 --> 00:10:23,930 Sorg dafür, dass er zusammengeflickt wird. 195 00:10:24,860 --> 00:10:26,360 Ein großer Typ, 196 00:10:26,360 --> 00:10:28,460 mit Glatze, verrückt. 197 00:10:28,460 --> 00:10:30,560 - Wer zum Teufel ist das? - Ich weiß es nicht. 198 00:10:30,560 --> 00:10:32,760 Er hat dir die ganze Geschichte abgekauft, 199 00:10:32,760 --> 00:10:34,230 dass du mit dieser Tussi befreundet bist? 200 00:10:34,230 --> 00:10:36,100 Er wusste nicht, dass ich zu dir gehöre, 201 00:10:36,100 --> 00:10:39,630 und als er es rausgefunden hat, hat er gerade versucht, nicht erschossen zu werden. 202 00:10:41,200 --> 00:10:42,360 Das hast du gut gemacht. 203 00:10:42,360 --> 00:10:44,930 Ich muss dringend eine rauchen. 204 00:10:44,930 --> 00:10:46,330 Oh, nein. 205 00:10:46,330 --> 00:10:48,000 Was? 206 00:10:48,000 --> 00:10:49,930 Meine Brieftasche ... 207 00:10:49,930 --> 00:10:52,430 Das ist die Tussi, die mich reingelegt hat. 208 00:10:52,430 --> 00:10:54,730 Wenn wir sie finden, finden wir unseren Mann. 209 00:10:54,730 --> 00:10:56,600 Du verwüstest Clubs, schießt in der Öffentlichkeit. 210 00:10:56,600 --> 00:10:59,730 Mach weiter so und wir werden nicht mehr lange hier sein. 211 00:10:59,730 --> 00:11:02,860 Ich rechne nicht damit, lange hier zu bleiben, und du? 212 00:11:02,860 --> 00:11:05,730 Siehst du, das muss ich dem General lassen. 213 00:11:05,730 --> 00:11:07,900 Er steckt vier Feinde zusammen, da gibts garantiert Streit. 214 00:11:07,900 --> 00:11:09,930 Keine Verbündung gegen ihn. 215 00:11:09,930 --> 00:11:12,130 Das ist die Adresse der Freundin unseres Mannes. 216 00:11:12,130 --> 00:11:13,130 Sie ist vielleicht weg, 217 00:11:13,130 --> 00:11:15,230 aber seht mal, was ihr findet könnt. 218 00:11:18,600 --> 00:11:20,460 Das ist Tia. 219 00:11:22,230 --> 00:11:25,960 Willst du wissen, was ich glaube, worüber sie geredet haben? 220 00:11:25,960 --> 00:11:27,600 Das ist mir egal, 221 00:11:27,600 --> 00:11:30,100 so lange sie mir aus dem Weg gehen. 222 00:11:30,100 --> 00:11:32,300 Das gleiche gilt für dich. 223 00:11:37,960 --> 00:11:39,730 Schick sie rein. 224 00:11:44,130 --> 00:11:46,830 Sara, Sie sehen ... 225 00:11:46,830 --> 00:11:48,730 ausgeruht aus. 226 00:11:48,730 --> 00:11:50,290 Wie ist das Hotel? 227 00:11:50,290 --> 00:11:52,260 Ich würde gerne meine professionelle 228 00:11:52,260 --> 00:11:54,290 Unterstützung bei Michaels Rehabilitation anbieten. 229 00:11:54,290 --> 00:11:57,230 Sehr freundlich, 230 00:11:57,230 --> 00:11:58,290 aber er erhält eine exzellente Behandlung, 231 00:11:58,290 --> 00:11:59,800 es gibt nichts, worüber Sie sich Sorgen machen müssen. 232 00:11:59,800 --> 00:12:01,630 Was immer Sie für ihn geplant haben, 233 00:12:01,630 --> 00:12:04,800 ich würde einfach gerne helfen, seine Gesundheit sicherzustellen. 234 00:12:04,800 --> 00:12:08,660 Das weiß ich zu würdigen, aber es ist unmöglich. 235 00:12:08,660 --> 00:12:10,960 Glauben Sie mir, aus der Entfernung 236 00:12:10,960 --> 00:12:12,260 helfen Sie Michael derzeit am besten. 237 00:12:12,260 --> 00:12:14,030 Vertrauen Sie mir. 238 00:12:16,000 --> 00:12:19,030 Ich habe keine Absichten, außer dass ich 239 00:12:19,030 --> 00:12:22,860 einfach nur sehen will, dass es ihm gut geht. 240 00:12:22,860 --> 00:12:24,330 Und in drei bis sieben Tagen 241 00:12:24,330 --> 00:12:27,130 werden Sie sich wieder in den Armen liegen, für immer. 242 00:12:27,130 --> 00:12:29,930 Okay. So geduldig bin ich nicht. 243 00:12:29,930 --> 00:12:32,100 Gönnen Sie sich etwas. 244 00:12:32,100 --> 00:12:35,460 Setzen Sie sich an den Pool, 245 00:12:35,460 --> 00:12:37,390 malen Sie sich die Zukunft aus: 246 00:12:37,390 --> 00:12:38,760 Finanzielle Sicherheit, 247 00:12:38,760 --> 00:12:42,500 Michaels Talente werden in einem weltweiten Rahmen eingesetzt, 248 00:12:42,500 --> 00:12:43,830 Sie sind neben ihm und nehmen Neuerungen vor. 249 00:12:43,830 --> 00:12:47,360 Michaels Talente werden in einem weltweiten Rahmen eingesetzt? 250 00:12:47,360 --> 00:12:51,460 Ich versuche nur, sein Potential zu maximieren. 251 00:12:51,460 --> 00:12:53,160 Ihres auch. 252 00:12:53,160 --> 00:12:55,900 Was geschieht mit ihm? 253 00:12:55,900 --> 00:13:01,860 Ich bringe dieses ermüdende Katz-und-Maus-Spiel zu einem Ende. 254 00:13:01,860 --> 00:13:04,500 Danke, dass Sie vorbei gekommen sind. 255 00:13:15,660 --> 00:13:19,530 "Radikale Architektur ist eine Ablehnung 256 00:13:19,530 --> 00:13:21,960 aller formalen und moralischen Parameter" 257 00:13:21,960 --> 00:13:23,530 Das ist aus Ihrer Diplomarbeit. 258 00:13:23,530 --> 00:13:27,000 Die Worte von jemand anderem stark umformuliert. 259 00:13:27,000 --> 00:13:30,430 Und es bezieht sich auf Gebäude, auf Strukturen. 260 00:13:30,430 --> 00:13:32,160 Ich denke Sie haben das als Metapher gemeint. 261 00:13:32,160 --> 00:13:34,860 Was, dass das Ziel die Mittel heiligt? 262 00:13:34,860 --> 00:13:36,100 Was sich genau 263 00:13:36,100 --> 00:13:37,460 mit der Philosophie Ihrer Mutter deckt. 264 00:13:37,460 --> 00:13:39,760 Wussten Sie, dass sie ein fast identisches Zitat 265 00:13:39,760 --> 00:13:41,660 in ihrer Diplomarbeit hatte? 266 00:13:41,660 --> 00:13:43,700 Das war vor 30 Jahren. 267 00:13:43,700 --> 00:13:45,960 Sie haben eine Menge Hausaufgaben gemacht. 268 00:13:45,960 --> 00:13:49,130 Nur ein paar Gespräche. 269 00:13:49,130 --> 00:13:51,430 Lassen Sie mich raten, Sie beide hatten 270 00:13:51,430 --> 00:13:53,200 so einen Moment auf der Weihnachtsfeier der Firma? 271 00:13:53,200 --> 00:13:56,700 Ich kenne Ihre Mutter seit Jahren. 272 00:13:56,700 --> 00:14:00,100 Gut genug, um zu wissen, dass Sie denselben brillanten Verstand haben 273 00:14:00,100 --> 00:14:02,760 und den gleichen Sinn für Humor, wenn wir schon dabei sind. 274 00:14:02,760 --> 00:14:05,130 Ich schätze hier geht es nicht um meinen Sinn für Humor. 275 00:14:05,130 --> 00:14:07,360 Sie hat sich 276 00:14:07,360 --> 00:14:11,530 genauso geweigert, sich der Firma anzuschließen. 277 00:14:11,530 --> 00:14:13,330 Aber dann hat sie die Wahrheit erfahren. 278 00:14:13,330 --> 00:14:16,360 Wenn die Wahrheit so aussieht, dass es der Firma nur darum geht, die Welt zu retten, 279 00:14:16,360 --> 00:14:17,730 nehme ich Ihnen das nicht ab. 280 00:14:17,730 --> 00:14:21,960 Und wenn meine Mutter so brillant und aktiv in der Firma ist, 281 00:14:21,960 --> 00:14:23,800 was wollen Sie dann mit mir? 282 00:14:23,800 --> 00:14:28,060 Ein voll funktionierendes Scylla Projekt 283 00:14:28,060 --> 00:14:29,060 würde in einem weltweiten Rahmen existieren. 284 00:14:29,060 --> 00:14:30,060 Es kann nicht von einer Person 285 00:14:30,060 --> 00:14:32,100 gesteuert werden ... 286 00:14:32,100 --> 00:14:34,230 aber von zwei. 287 00:14:34,230 --> 00:14:39,430 Gleichermaßen beeindruckend, im Gleichschritt arbeitend? 288 00:14:39,430 --> 00:14:41,630 Auf jeden Fall. 289 00:14:41,630 --> 00:14:43,530 Das ist sehr gut. 290 00:14:43,530 --> 00:14:47,360 Sie haben wirklich an alles gedacht. 291 00:14:47,360 --> 00:14:49,060 Michael ... 292 00:14:51,330 --> 00:14:53,660 Wenn ich Ihnen nicht die Wahrheit sagen würde, 293 00:14:53,660 --> 00:14:57,690 wie hätte ich dann das hier bekommen? 294 00:15:57,390 --> 00:16:01,660 Das ist nur ein dummes Mädchen, das sich mit einem Kriminellen trifft. 295 00:16:01,660 --> 00:16:02,730 Das ist Zeitverschwendung. 296 00:16:02,730 --> 00:16:06,000 Ein Vorzeichen von Burrows Führung. 297 00:16:06,000 --> 00:16:07,260 Alles klar, wir müssen eine Veränderung vornehmen. 298 00:16:07,260 --> 00:16:08,660 Bagwell, ich sage Ihnen hier und jetzt, 299 00:16:08,660 --> 00:16:10,700 wenn ich mein Spiel durchziehe und Sie kneifen, 300 00:16:10,700 --> 00:16:12,330 werde ich Sie von diesem Balkon abseilen, 301 00:16:12,330 --> 00:16:13,760 und niemand wird Ihnen eine Träne nachweinen. 302 00:16:13,760 --> 00:16:15,500 Meine Absichten sind ehrlich, Don. 303 00:16:15,500 --> 00:16:16,700 Behalten Sie Ihre Hosen an. 304 00:16:16,700 --> 00:16:20,330 Ich werde die Hosen anbehalten, alles klar? 305 00:16:20,330 --> 00:16:22,830 Alles klar, alle, die eine Änderung des Regimes wollen, sagen "Aye". 306 00:16:22,830 --> 00:16:24,260 Aye, aye, Käptn. 307 00:16:24,260 --> 00:16:28,300 Aye. Alles klar, Burrows ist raus. 308 00:16:30,390 --> 00:16:33,360 Gut, großartig. Schicken Sie es. 309 00:16:33,360 --> 00:16:37,460 Die Firma schickt dir gerade ihre Kreditkartenaufzeichnungen. 310 00:16:38,830 --> 00:16:41,860 Weißt du, ich glaube immer mehr, dass das ein Insider Job ist. 311 00:16:41,860 --> 00:16:44,530 - Wieso? - Es gibt einige Gründe. 312 00:16:44,530 --> 00:16:46,230 Die Hardware, die er zum Treffen mitgebracht hat. 313 00:16:46,230 --> 00:16:47,860 Er konnte Scylla gleich vor Ort lesen. 314 00:16:47,860 --> 00:16:49,930 Seit er verschwunden ist, 315 00:16:49,930 --> 00:16:52,130 sollte ich ihn der Lage sein, ihn zu finden, aber ich schaffe es nicht. 316 00:16:52,130 --> 00:16:54,030 Leute, die man nicht finden kann, gehören normalerweise zur Firma. 317 00:16:54,030 --> 00:16:55,560 Und was ändert das? 318 00:16:55,560 --> 00:16:56,560 Nichts, 319 00:16:56,560 --> 00:16:58,130 es macht alles nur noch schwieriger. 320 00:17:03,030 --> 00:17:04,500 Lincoln? 321 00:17:05,960 --> 00:17:08,560 Wann schaffen wir das aus dem Weg? 322 00:17:08,560 --> 00:17:10,060 Was? 323 00:17:10,060 --> 00:17:12,130 Bei so vielen Typen, die ich in meinem Leben 324 00:17:12,130 --> 00:17:15,800 aus Geldgier angemacht habe, glaube ich, dass ich fällig bin, einen zu finden, den ich will. 325 00:17:15,800 --> 00:17:17,530 Schmeichel dir nicht selbst. 326 00:17:20,290 --> 00:17:22,100 Zu spät. 327 00:17:23,460 --> 00:17:25,630 Sag es. 328 00:17:25,630 --> 00:17:28,100 Und ich werde alles tun. 329 00:17:31,630 --> 00:17:33,460 Eine dicke, fette Ladung Nichts. 330 00:17:33,460 --> 00:17:37,160 Ein dickes, altes Gänseei. 331 00:17:37,160 --> 00:17:41,100 Nichts. Alte Adressbücher, Fotos, 332 00:17:41,100 --> 00:17:42,430 die Festplatte ihres Computers. 333 00:17:42,430 --> 00:17:43,930 Ich habe ihre E-Mails und ihre Webseiten gecheckt: 334 00:17:43,930 --> 00:17:45,330 Nichts von unserem Mann. 335 00:17:45,330 --> 00:17:47,360 Sind Sie sicher, dass dieser Weg mit der Freundin hier der richtige ist? 336 00:17:47,360 --> 00:17:49,100 Denn langsam fühlt es sich an, als ob der Ausflug umsonst war. 337 00:17:49,100 --> 00:17:50,500 Wie lange wird es dauern, 338 00:17:50,500 --> 00:17:51,900 bis die Firma alles aus diesem Ding geholt hat? 339 00:17:51,900 --> 00:17:53,160 Ein paar Stunden. 340 00:17:53,160 --> 00:17:55,530 Alles klar, Linc, die Sache sieht so aus: 341 00:17:55,530 --> 00:17:57,030 Hören Sie, wir schätzen Ihre Mühe, 342 00:17:57,030 --> 00:17:59,360 aber Bagwell und ich haben abgestimmt, 343 00:17:59,360 --> 00:18:03,430 und dass Sie hier in Florida sind und das alles - da sind Sie ein bisschen zu kurz gekommen. 344 00:18:03,430 --> 00:18:04,600 Und das bedeutet? 345 00:18:04,600 --> 00:18:05,930 Du hast nicht das Sagen. 346 00:18:05,930 --> 00:18:06,700 Wer dann? 347 00:18:06,700 --> 00:18:08,290 - Er. - Yeah. 348 00:18:08,290 --> 00:18:09,630 Ihre "Elefant im Porzellanladen"-Nummer 349 00:18:09,630 --> 00:18:11,130 hat vielleicht geklappt, als Sie Kaugummis geklaut haben, 350 00:18:11,130 --> 00:18:13,900 aber jetzt stehen unsere Ärsche auf dem Spiel, okay? 351 00:18:13,900 --> 00:18:15,330 Und wir alle haben Abmachungen mit dem General. 352 00:18:15,330 --> 00:18:17,360 Also so wird es laufen. 353 00:18:17,360 --> 00:18:19,830 Und wie Ihnen vielleicht auffällt: Nicht mal Gretchen ist zu Ihrer Verteidigung aufgesprungen. 354 00:18:19,830 --> 00:18:22,130 Linc, lass ihn einfach seine Krone tragen. 355 00:18:22,130 --> 00:18:24,230 Würde ich ja, wenn ich denken würde, dass er das Ding nicht verkauft. 356 00:18:24,230 --> 00:18:26,330 Was, bin ich der einzige, der darüber nachgedacht hat? 357 00:18:26,330 --> 00:18:27,430 Hören Sie, es sieht so aus, Linc: 358 00:18:27,430 --> 00:18:28,860 An einem bestimmten Punkt kriegen Sie eine Abstimmung. 359 00:18:28,860 --> 00:18:30,290 Aber bis dahin sind Sie erledigt, alles klar? 360 00:18:30,290 --> 00:18:31,360 Wir setzen Sie ab, okay? 361 00:18:31,360 --> 00:18:32,730 Sie haben nicht länger das Sagen. 362 00:18:40,200 --> 00:18:43,160 Sieht aus als hätte es eine Nachzählung gegeben. 363 00:18:43,160 --> 00:18:44,430 Schlechter Zeitpunkt? 364 00:18:44,430 --> 00:18:47,160 Nein, perfekter Zeitpunkt. 365 00:18:51,060 --> 00:18:55,100 In der Sekunde, in der Sie nicht mehr tun, was ich sage, 366 00:18:55,100 --> 00:18:57,330 werde ich Ihnen das Hirn wegpusten. 367 00:19:10,300 --> 00:19:11,870 Bring sie wieder zurück. 368 00:19:11,870 --> 00:19:13,830 Es wird nicht mehr so sein wie früher. 369 00:19:15,270 --> 00:19:16,630 Kommen da Erinnerungen hoch? 370 00:19:20,570 --> 00:19:25,800 Ich war zehn, wir waren auf einem Campingausflug in Jackson Hole. 371 00:19:25,800 --> 00:19:28,270 Angeln, Wandern, 372 00:19:28,270 --> 00:19:30,830 die ganze Familie vor dem Lagerfeuer unter eine Decke gekuschelt? 373 00:19:30,830 --> 00:19:32,030 Sie können jetzt aufhören. 374 00:19:32,030 --> 00:19:34,300 Wieso? Weil zwei Jahre später alles vorbei war? 375 00:19:34,300 --> 00:19:37,630 Drei der vier Leute 376 00:19:37,630 --> 00:19:39,370 auf diesem Foto sind noch am Leben. 377 00:19:39,370 --> 00:19:40,960 Also was schlagen Sie vor, 378 00:19:40,960 --> 00:19:42,730 dass ich meine Angelrute hole? 379 00:19:42,730 --> 00:19:45,900 Zeit für ein Familientreffen in Wyoming? 380 00:19:45,900 --> 00:19:48,030 Oder wo immer Sie wollen. 381 00:19:48,030 --> 00:19:50,870 Sagen Sie mir nicht, dass Sie sich das nicht gewünscht hätten. 382 00:19:50,870 --> 00:19:55,170 Ich habe mir eine Menge unrealistischer Dinge gewünscht. 383 00:19:55,170 --> 00:19:57,430 Auch über sie bin ich hinweggekommen. 384 00:19:57,430 --> 00:19:58,870 Wieso 385 00:19:58,870 --> 00:20:01,970 wenn wir das ermöglichen können? 386 00:20:03,370 --> 00:20:07,470 Diese Bilder könnten überall aufgenommen worden sein, jederzeit. 387 00:20:07,470 --> 00:20:08,770 Bevor Sie eingesperrt wurden, 388 00:20:08,770 --> 00:20:11,830 haben Sie immer ihr Grab am Jahrestag besucht. 389 00:20:11,830 --> 00:20:13,130 Das reicht, genug. 390 00:20:13,130 --> 00:20:14,870 Sie haben einen Strauß blauer Iriden mitgebracht. 391 00:20:14,870 --> 00:20:15,900 Sie haben eine Stunde dort gesessen. 392 00:20:15,900 --> 00:20:17,130 Ich sagte Sie sollen aufhören. 393 00:20:17,130 --> 00:20:18,230 Als Sie gegangen sind, haben Sie eine Blume 394 00:20:18,230 --> 00:20:19,700 in Ihr Knopfloch gesteckt. 395 00:20:19,700 --> 00:20:21,130 Sie hat Ihnen jedes Jahr dabei zugesehen. 396 00:20:21,130 --> 00:20:22,400 Sie hat den Schmerz gesehen, den Sie in sich trugen. 397 00:20:22,400 --> 00:20:23,430 Sie will Wiedergutmachung. 398 00:20:23,430 --> 00:20:24,800 Na gut! 399 00:20:25,930 --> 00:20:29,030 Also haben Sie ein bisschen nachgeforscht, schön für Sie. 400 00:20:29,030 --> 00:20:31,000 Aber alles aus Ihrem Mund ist eine Lüge, 401 00:20:31,000 --> 00:20:33,000 und ich glaube nicht ein Wort davon. 402 00:20:34,200 --> 00:20:36,230 Also Schluss damit. 403 00:20:38,730 --> 00:20:40,970 Schluss damit. 404 00:20:44,470 --> 00:20:46,100 Das hier ist Tias Adresse 405 00:20:46,100 --> 00:20:48,170 geben Sie sie ein. 406 00:20:49,370 --> 00:20:53,130 Alles klar. Sie wohnt hier, arbeitet hier. 407 00:20:53,130 --> 00:20:54,870 Aber gestern hat sie ihre Kreditkarte benutzt, um einen Drink zu kaufen, 408 00:20:54,870 --> 00:20:56,100 im Pelikan Club, kurz nach Mittag. 409 00:20:56,100 --> 00:20:57,930 Und dann hat sie was im Geschenkladen abgeholt, 410 00:20:57,930 --> 00:20:59,230 kurz nach 13 Uhr. 411 00:20:59,230 --> 00:21:01,130 Hat darauf gewartet, dass ihr Freund an Land geht. 412 00:21:01,130 --> 00:21:02,360 Dass er von Bord geht. 413 00:21:03,570 --> 00:21:04,630 - Er ist schon in der Stadt? - Yeah. 414 00:21:04,630 --> 00:21:07,100 Dann wohnt er im Yachthafen. 415 00:21:07,100 --> 00:21:10,630 Oder es ist ein weiterer Grund, warum es ein Insider Job ist. 416 00:21:10,630 --> 00:21:12,470 Wenn er mit jemandem von der Firma arbeitet, 417 00:21:12,470 --> 00:21:14,900 wollen sie nicht, dass ihre Namen irgendwo stehen. 418 00:21:14,900 --> 00:21:16,330 Alles klar, sie versuchen Scylla 419 00:21:16,330 --> 00:21:17,730 mit dem Boot aus dem Land zu schaffen, unentdeckt. 420 00:21:17,730 --> 00:21:19,730 Gehen wir. 421 00:21:19,730 --> 00:21:21,330 - Alex ... - Yeah? 422 00:21:21,330 --> 00:21:24,430 Danke, dass du gekommen bist. 423 00:21:24,430 --> 00:21:29,430 Du hast mir geholfen, wie du gesagt hattest. Ich schulde dir was. 424 00:22:14,130 --> 00:22:15,700 Okay, ich übernehme das Reden. 425 00:22:15,700 --> 00:22:17,100 Sie warten hier. 426 00:22:17,100 --> 00:22:18,970 Alex, gehen wir. 427 00:22:22,700 --> 00:22:23,870 Guten Tag. 428 00:22:23,870 --> 00:22:25,170 Wie läufts? 429 00:22:25,170 --> 00:22:26,900 Was kann ich für Sie tun? 430 00:22:26,900 --> 00:22:27,830 Erkennen Sie sie wieder? 431 00:22:27,830 --> 00:22:29,700 Ihr Name ist Tia Hayden. 432 00:22:29,700 --> 00:22:32,000 Nein, tue ich nicht, aber ich wünschte es wäre so. 433 00:22:32,000 --> 00:22:33,470 Ein sehr hübsches Ding. 434 00:22:33,470 --> 00:22:35,370 Sie war gestern mit einem Mann hier. 435 00:22:35,370 --> 00:22:36,800 Ich kann Ihnen nicht helfen. 436 00:22:36,800 --> 00:22:39,370 Tut mir leid. 437 00:22:39,370 --> 00:22:41,730 Don Self, Homeland Security, 438 00:22:41,730 --> 00:22:43,670 und das ist mein Partner, Bruce Liberace. 439 00:22:43,670 --> 00:22:45,470 Nicht verwandt. 440 00:22:45,470 --> 00:22:47,330 Unsere Abteilung arbeitet mit dem Büro 441 00:22:47,330 --> 00:22:49,030 für Auslandsvermögenskontrolle, haben Sie mal davon gehört? 442 00:22:49,030 --> 00:22:50,400 Yep. 443 00:22:50,400 --> 00:22:51,830 Sicher haben Sie das. Wir untersuchen den Schmuggel 444 00:22:51,830 --> 00:22:54,670 und Schleichhandel von kubanischen Zigarren. 445 00:22:54,670 --> 00:22:56,960 Hier gibts keine, das schwöre ich bei Gott. 446 00:22:56,960 --> 00:22:58,830 Alles klar, nun, das haben wir zu entscheiden. 447 00:22:58,830 --> 00:23:00,330 Das wird ungefähr eine Woche dauern, 448 00:23:00,330 --> 00:23:02,430 und das beinhaltet auch, dass wir den ganzen Yachthafen schließen müssen ... 449 00:23:02,430 --> 00:23:03,330 Oh, yeah. 450 00:23:03,330 --> 00:23:04,400 ... für etwa eine Woche. 451 00:23:04,400 --> 00:23:05,700 - Oder ... - Sie war hier, 452 00:23:05,700 --> 00:23:09,060 mit diesem Typen, den Sie erwähnt haben. 453 00:23:09,060 --> 00:23:11,770 Er wollte wissen, an welchem Ankerplatz ein privat gemietetes Schiff anlegt. 454 00:23:11,770 --> 00:23:14,000 Er hat mich gebeten, es weiter den Steg runter zu verlegen, was ich getan habe. 455 00:23:14,000 --> 00:23:15,870 Weiter weg von der Küstenwache? 456 00:23:15,870 --> 00:23:18,500 Ich habe nicht gefragt. Und ich habe kein Geld akzeptiert. 457 00:23:18,500 --> 00:23:20,100 Wenn er sagt, dass er mich bezahlt hat, lügt er. 458 00:23:20,100 --> 00:23:21,730 Wo fährt das Schiff hin? 459 00:23:21,730 --> 00:23:23,530 Nassau, auf den Bahamas. Es ist eine Rundfahrt. 460 00:23:23,530 --> 00:23:24,870 Wann kommt es an? 461 00:23:24,870 --> 00:23:27,800 Es ist schon da. 462 00:23:29,570 --> 00:23:32,370 Hallo zusammen, mein Name ist Don Self, 463 00:23:32,370 --> 00:23:34,400 Homeland Security. 464 00:23:34,400 --> 00:23:38,230 Meine Kollegen und ich hoffen, dass Sie einen schönen 465 00:23:38,230 --> 00:23:40,630 und sicheren Ausflug haben. 466 00:23:40,630 --> 00:23:44,060 Leider müssen wir eine kurze Gepäckkontrolle durchführen. 467 00:23:44,060 --> 00:23:45,900 Es sollte nicht länger als eine Minute dauern, Leute, 468 00:23:45,900 --> 00:23:47,230 alles was wir brauchen, 469 00:23:47,230 --> 00:23:49,970 ist Ihre Kooperation. Öffnen Sie Ihre Taschen. 470 00:24:22,170 --> 00:24:23,430 Auf die Knie! Gib mir den Rucksack. 471 00:24:23,430 --> 00:24:24,830 Okay, okay, okay. 472 00:24:24,830 --> 00:24:27,470 Wo ist es? Wo ist Scylla? 473 00:24:27,470 --> 00:24:29,470 Was haben wir denn hier? 474 00:24:31,960 --> 00:24:34,670 Drei Joints. 475 00:24:41,770 --> 00:24:43,330 Ich bin auf Bewährung. 476 00:24:43,330 --> 00:24:45,700 Komm ich jetzt wieder zurück? 477 00:24:51,270 --> 00:24:53,030 Machen Sie sich einen Helm, Kumpel. 478 00:24:53,030 --> 00:24:56,230 Wie in alten Zeiten. 479 00:24:59,770 --> 00:25:01,200 Bring sie wieder zurück. 480 00:25:01,200 --> 00:25:03,170 Du weißt das kann ich nicht. 481 00:25:03,170 --> 00:25:05,930 Aber es gibt ein paar Sachen, 482 00:25:05,930 --> 00:25:07,600 die ich sehr wohl tun kann. 483 00:25:07,600 --> 00:25:08,770 Es wird nicht mehr so sein wie früher, 484 00:25:08,770 --> 00:25:11,130 aber wir kriegen das hin. 485 00:25:11,130 --> 00:25:12,700 Und egal was passiert - 486 00:25:12,700 --> 00:25:14,770 wir werden immer zusammenhalten. 487 00:25:15,700 --> 00:25:19,470 Es freut mich, dass Sie Ihren Ausflug in die Berge genießen, 488 00:25:19,470 --> 00:25:21,960 aber das kein Dauerurlaub. 489 00:25:21,960 --> 00:25:25,570 Scofield ist ausgelaugt. Mutlos. 490 00:25:25,570 --> 00:25:27,300 Er ist sehr widerstandsfähig, aber ein klassisches alleingelassenes Kind. 491 00:25:27,300 --> 00:25:28,300 Er wird wieder zu sich kommen. 492 00:25:28,300 --> 00:25:29,800 Der Zeitplan, Doktor?? 493 00:25:29,800 --> 00:25:33,000 Ohne fremde Hilfe: Drei Tage. 494 00:25:33,000 --> 00:25:34,500 Und mit? 495 00:25:34,500 --> 00:25:38,230 Schneller, aber es ist fast eine chemische Lobotomie. 496 00:25:39,430 --> 00:25:41,960 Aber, wenn er es selbst macht, wäre es seine Entscheidung, 497 00:25:41,960 --> 00:25:43,370 seine Schlussfolgerung. 498 00:25:43,370 --> 00:25:45,430 Wir hätten ihn für immer. 499 00:25:45,430 --> 00:25:47,500 Scofield ist nervös. 500 00:25:47,500 --> 00:25:50,000 Ich würde ihm nicht trauen, bis er auf heißen Kohlen geht. 501 00:25:50,000 --> 00:25:52,600 Ich denke, ich kann ihn dahin bringen. 502 00:25:52,600 --> 00:25:54,200 Gut. Aber wenn ich 503 00:25:54,200 --> 00:25:57,060 herausfinde, dass er Sie verarscht hat, Doktor, 504 00:25:57,060 --> 00:25:59,470 werden Sie die gleiche Lobotomie wie Scofield kriegen. 505 00:25:59,470 --> 00:26:03,260 Erledigen Sie es einfach. 506 00:26:30,560 --> 00:26:31,560 Gehen wir. 507 00:26:32,260 --> 00:26:34,260 In den Wagen. 508 00:26:40,360 --> 00:26:41,260 Los. 509 00:27:11,200 --> 00:27:13,200 Wenn Sie kämpfen, wenn die Handschellen weg sind, 510 00:27:13,200 --> 00:27:14,770 werden Ihnen die Wachmänner die Seele aus dem Leib prügeln. 511 00:27:14,770 --> 00:27:17,930 Yeah. 512 00:27:23,000 --> 00:27:24,500 Verzeihen Sie mir das Dramatische. 513 00:27:24,500 --> 00:27:26,600 Die Firma darf nicht wissen, dass ich mit Ihnen rede. 514 00:27:26,600 --> 00:27:28,970 Sie sind von der Firma. Sie sind seine Tochter. 515 00:27:28,970 --> 00:27:30,440 Wollen Sie Michael Scofield finden? 516 00:27:30,440 --> 00:27:32,030 Natürlich will ich das. 517 00:27:35,440 --> 00:27:37,170 Es ist 60 Meilen nordöstlich 518 00:27:37,170 --> 00:27:39,340 der Innenstadt. Ich würde mich beeilen. 519 00:27:39,340 --> 00:27:40,670 Was machen sie mit ihm? 520 00:27:40,670 --> 00:27:42,700 Sie trinken Limonade. 521 00:27:43,730 --> 00:27:45,670 Sie zerlegen seine Persönlichkeit. 522 00:27:45,670 --> 00:27:46,700 Auf die Art rekrutieren sie. 523 00:27:46,700 --> 00:27:50,200 Oder Sie legen mich rein. 524 00:27:50,200 --> 00:27:51,600 Heimliche Kriegsführung ist nicht schön, 525 00:27:51,600 --> 00:27:52,970 aber die Regeln der Kriegsführung 526 00:27:52,970 --> 00:27:54,730 schließen das Töten und Foltern Unschuldiger nicht mit ein, 527 00:27:54,730 --> 00:27:56,400 zumindest nicht für mich. 528 00:27:56,400 --> 00:27:59,900 Michael ist das Objekt eines schnellen und hässlichen 529 00:27:59,900 --> 00:28:03,140 Prozesses, und Sie verschwenden Zeit. 530 00:28:03,140 --> 00:28:04,440 Raus. 531 00:28:05,500 --> 00:28:07,100 Raus. 532 00:28:16,730 --> 00:28:18,730 Wir brauchen das Bildmaterial dieser Sicherheitskamera. 533 00:28:18,730 --> 00:28:20,300 Nichts für ungut, aber ich habe mir 534 00:28:20,300 --> 00:28:21,840 die Freiheit genommen, meinen Anwalt anzurufen, 535 00:28:21,840 --> 00:28:24,700 um rauszufinden, was genau hier der Aufgabenbereich Ihrer Abteilung ist, 536 00:28:24,700 --> 00:28:28,140 - und er sagt mir ... - Holen Sie einfach das Band, alles klar? 537 00:28:30,040 --> 00:28:31,140 Sicher. 538 00:28:35,900 --> 00:28:37,040 Entweder haben wir Scylla verpasst ... 539 00:28:37,040 --> 00:28:38,040 Nein, nein, nein. Wir haben Scylla 540 00:28:38,040 --> 00:28:39,270 nicht verpasst. 541 00:28:39,270 --> 00:28:40,300 Wir haben jede Tasche durchsucht. 542 00:28:40,300 --> 00:28:43,770 Dann war der Käufer vielleicht schon auf dem Boot, 543 00:28:43,770 --> 00:28:45,700 und er ist von Bord gegangen, richtig? 544 00:28:45,700 --> 00:28:48,940 Ich meine, wenn sie ihre Namen nicht irgendwo stehen haben wollen, 545 00:28:48,940 --> 00:28:50,670 vielleicht haben Sie einfach einen Rückzieher gemacht. 546 00:28:50,670 --> 00:28:52,870 Das wären nicht die schlechtesten Neuigkeiten. 547 00:28:52,870 --> 00:28:54,200 Das bedeutet, dass sie in Miami sind. 548 00:28:54,200 --> 00:28:54,450 Richtig. 549 00:28:54,450 --> 00:28:58,190 Also gehen Sie noch mal mit Ihrer blamablen Marke zu Dampfschiff-Willie 550 00:28:58,190 --> 00:29:02,200 und lassen Sie ihn jeden Namen von jeder Person rausrücken, die von diesem Boot gekommen ist. 551 00:29:02,200 --> 00:29:03,280 Okay, das ist gut, 552 00:29:03,280 --> 00:29:06,480 denn vielleicht sind sie auf einem 553 00:29:06,480 --> 00:29:11,100 minderwertigen Boot von den Bahamas eingereist, und haben ihre echten Namen benutzt, richtig? 554 00:29:11,100 --> 00:29:13,100 Das wäre ein guter Plan. 555 00:29:13,100 --> 00:29:15,070 Wie geht es ihm? 556 00:29:15,070 --> 00:29:16,840 Er lebt. 557 00:29:18,900 --> 00:29:20,440 Also wir holen Scylla. 558 00:29:20,440 --> 00:29:23,400 Dann sind wie frei, wir alle. Pam, LJ ... 559 00:29:23,400 --> 00:29:26,040 Auf einmal ist der Firma ein Herz gewachsen? 560 00:29:26,040 --> 00:29:27,300 Sie haben uns einfach satt. 561 00:29:27,300 --> 00:29:29,370 Sie wollen Scylla zurück. Mehr nicht. 562 00:29:29,370 --> 00:29:32,070 Dann hatten wir nie wirklich was, das sie wollten. 563 00:29:32,070 --> 00:29:34,700 Genau. Jetzt haben wir ein Druckmittel. 564 00:29:36,730 --> 00:29:39,170 Noch haben wir es nicht. 565 00:29:45,100 --> 00:29:46,270 Irgendwas? 566 00:29:46,270 --> 00:29:48,600 Nein. 567 00:29:48,600 --> 00:29:50,140 Noch nichts. 568 00:29:50,140 --> 00:29:52,700 Nichts. 569 00:29:55,470 --> 00:29:57,040 Nein, Lincoln, du verstehst das nicht. 570 00:29:57,040 --> 00:29:58,700 So wie sie "rekrutieren" gesagt hat, hat sich mir der Magen umgedreht. 571 00:29:58,700 --> 00:29:59,730 Sie werden ihn foltern. 572 00:29:59,730 --> 00:30:03,700 Er kann auf sich selbst aufpassen, wenigstens für einen Tag, bis wir Scylla haben. 573 00:30:03,700 --> 00:30:06,170 Lincoln, er muss auf die Intensivstation. 574 00:30:06,170 --> 00:30:07,340 Wie sieht dein Plan aus? 575 00:30:07,340 --> 00:30:09,100 Ihn ausbrechen? 576 00:30:09,100 --> 00:30:10,770 Ich weiß es nicht, ich habe keinen Plan. 577 00:30:10,770 --> 00:30:13,040 Du setzt ihn und uns aufs Spiel. 578 00:30:13,040 --> 00:30:16,270 Bleib einfach im Hotel, bis wir wieder in L.A. sind. 579 00:30:16,270 --> 00:30:17,700 Alles klar? 580 00:30:34,270 --> 00:30:37,100 Tancredi kennt den Aufenthaltsort des schimmernden Ritters. 581 00:30:37,100 --> 00:30:38,730 Sie könnte auf dem Weg dorthin sein. 582 00:30:38,730 --> 00:30:40,470 Vorbildlich, Bagwell. 583 00:30:40,470 --> 00:30:41,710 Danke, Sir. 584 00:30:41,710 --> 00:30:48,170 Eine Abmachung ist eine Abmachung, richtig? Das soll sich nicht so anhören, als hätte ich einen Sprung in der Platte, aber ich bitte darum ... 585 00:30:57,340 --> 00:31:00,730 Aber ich denke, dass wir wirklich Fortschritte machen, General. 586 00:31:00,730 --> 00:31:03,390 Die Scofield/Burrows-Familie wäre ein beachtlicher Gewinn für die Firma, 587 00:31:03,450 --> 00:31:09,240 aber seit sein Schoßhund auf komplizierte Angelegenheiten besteht, machen wir weiter. 588 00:31:09,240 --> 00:31:11,100 General, wir werden mit einer einzelnen Frau fertig. 589 00:31:11,100 --> 00:31:13,540 Falls wir es wirklich nur damit zu tun haben. 590 00:31:13,540 --> 00:31:17,400 Aber meine Erfahrung ist es, dass mit einem viele kommen. 591 00:31:17,400 --> 00:31:18,940 Tun Sie es sofort, Doktor. 592 00:31:18,940 --> 00:31:21,900 Ich brauche eine Stunde. Er hat gerade gegessen. Ich möchte nicht, dass er sein Essen einatmet. 593 00:31:21,900 --> 00:31:25,370 Sofort, Doktor. 594 00:31:25,370 --> 00:31:28,070 Ich möchte, dass Scofield für den Transport gefügig ist. 595 00:31:28,070 --> 00:31:30,370 Ihr Wagen kommt in 20 Minuten. 596 00:31:30,370 --> 00:31:32,370 Und wenn wir ihn nicht wiederbeleben können? 597 00:31:32,370 --> 00:31:36,140 So ist das Leben! 598 00:31:47,800 --> 00:31:51,100 Michael, kommen Sie raus, wir müssen reden. 599 00:31:58,630 --> 00:32:00,760 Machen Sie sich einen Helm, Kumpel. 600 00:32:11,160 --> 00:32:13,160 Das ist es! 601 00:32:13,160 --> 00:32:14,660 Das ist unser Mann! 602 00:32:14,660 --> 00:32:17,830 Da ist Tia gleich neben ihm. 603 00:32:17,830 --> 00:32:19,390 Wir müssen das Bild da rausholen und es der Firma geben. 604 00:32:19,390 --> 00:32:20,230 Sie müssen es vergleichen. 605 00:32:20,230 --> 00:32:21,530 Wo ist Gretchen? 606 00:32:53,330 --> 00:32:55,030 Wie haben Sie mich gefunden? 607 00:32:56,970 --> 00:32:58,450 Sobald ich Ihr Fahndungsfoto hatte, 608 00:32:58,450 --> 00:33:02,200 war es nicht wirklich schwer, Ihre Handynummer zu kriegen. 609 00:33:03,530 --> 00:33:05,200 Nun, jetzt bin ich hier. 610 00:33:05,200 --> 00:33:06,630 Was wollen Sie? 611 00:33:06,630 --> 00:33:08,760 Das haben Sie mich drüben in Los Angeles nie gefragt - 612 00:33:08,760 --> 00:33:10,960 Sie waren zu sehr damit beschäftigt, meinen Tod zu planen - 613 00:33:10,960 --> 00:33:12,760 aber ich habe mal für die Firma gearbeitet. 614 00:33:12,760 --> 00:33:14,630 Ich weiß, wer Sie sind. 615 00:33:14,630 --> 00:33:17,300 Und ich frage noch mal: 616 00:33:17,300 --> 00:33:19,430 Was wollen Sie? 617 00:33:19,430 --> 00:33:21,000 Ihre Probleme lösen, Scott. 618 00:33:21,000 --> 00:33:25,100 Ich meine, deshalb stehe ich jeden Morgen auf. 619 00:33:25,100 --> 00:33:28,230 Sie haben ein großes Problem, und das hat 620 00:33:28,230 --> 00:33:30,000 auch derjenige, für den Sie arbeiten. 621 00:33:30,000 --> 00:33:31,260 Und offensichtlich wissen Sie das, 622 00:33:31,260 --> 00:33:33,000 sonst hätten Sie mich nicht mit Ihrer Anwesenheit erfreut. 623 00:33:33,000 --> 00:33:35,000 Und Sie können das Problem verschwinden lassen? 624 00:33:35,000 --> 00:33:36,630 Schnell und vollständig. 625 00:33:36,630 --> 00:33:39,590 Mit einem Extra-Bonus. 626 00:33:39,590 --> 00:33:41,660 Einem entscheidenden, wie ich hinzufügen darf. 627 00:33:43,060 --> 00:33:44,560 Dann fütter ich die Firma mit einer Geschichte, 628 00:33:44,560 --> 00:33:45,800 die sie woanders suchen lässt. 629 00:33:45,800 --> 00:33:47,560 Was bedeutet, dass Sie von unschätzbarem Wert sind 630 00:33:47,560 --> 00:33:49,400 - und Sie bitte nicht getötet werden sollen. - Yeah. 631 00:33:49,400 --> 00:33:51,930 Ohne das "bitte". 632 00:33:52,660 --> 00:33:54,230 Wie viel? 633 00:33:54,230 --> 00:33:55,630 Eine Menge. 634 00:33:55,630 --> 00:33:57,730 Und es wird sich in einer Sekunde verdoppeln, 635 00:33:57,730 --> 00:34:00,460 wenn Sie mich nicht ansehen, während ich mit Ihnen rede. 636 00:34:02,800 --> 00:34:05,230 Und jetzt gehen Sie und besprechen Sie das mit Ihrem Boss. 637 00:34:05,230 --> 00:34:07,530 Rufen Sie mich an und nennen Sie eine Zahl. 638 00:34:07,530 --> 00:34:10,160 Ich bin autorisiert in ihrem Interesse zu verhandeln. 639 00:34:10,160 --> 00:34:12,260 Wenn Sie uns liefern können, 640 00:34:12,260 --> 00:34:15,530 wer auch immer nach uns sucht, und die Firma von unserer Fährte abbringen: 641 00:34:15,530 --> 00:34:18,400 Zehn Millionen. 642 00:34:19,130 --> 00:34:21,830 Das höchste und das letzte Angebot. 643 00:34:21,830 --> 00:34:24,590 Fragen Sie nach einem Penny mehr, werde ich 644 00:34:24,590 --> 00:34:26,790 Ihnen in die Brust schießen und es drauf ankommen lassen. 645 00:34:42,630 --> 00:34:44,400 Ganz ruhig, Michael. 646 00:34:44,400 --> 00:34:46,860 Das ... 647 00:34:46,860 --> 00:34:48,630 ist nur zu Ihrem Besten. 648 00:34:48,630 --> 00:34:50,100 Was war das? 649 00:34:50,100 --> 00:34:51,300 Klang wie der Boiler. 650 00:34:51,300 --> 00:34:53,730 Es kam aus dem Badezimmer. 651 00:35:07,730 --> 00:35:09,160 Heben Sie sie auf! 652 00:35:12,500 --> 00:35:13,800 Sie werden hier niemals rauskommen. 653 00:35:16,060 --> 00:35:18,830 Jetzt geben Sie dem Doktor seine Medizin. 654 00:35:27,560 --> 00:35:29,030 Nein. 655 00:35:34,360 --> 00:35:37,030 An den Bettpfosten. 656 00:36:10,000 --> 00:36:11,500 Hier drin, im Schlafzimmer. 657 00:36:11,600 --> 00:36:12,530 Schneller! 658 00:36:13,831 --> 00:36:15,131 Nimm mir die Handschellen ab, sofort! 659 00:36:42,200 --> 00:36:44,930 Großartig. Danke. Perfekt. Lassen Sie es mich wissen, wenn Sie noch etwas hören. 660 00:36:44,930 --> 00:36:46,500 Wo zum Teufel waren Sie? 661 00:36:46,500 --> 00:36:47,860 Ich habe versucht, diese ganze Sache aufzuklären. 662 00:36:47,860 --> 00:36:49,100 Ich weiß, wer es ist. 663 00:36:49,100 --> 00:36:50,500 Der Käufer. 664 00:36:50,500 --> 00:36:52,060 Sein Name ist Lawrence Wilcott und er arbeitet 665 00:36:52,060 --> 00:36:53,300 seit zehn Jahren für die Firma. 666 00:36:53,300 --> 00:36:54,560 Wie hast du das rausgefunden? 667 00:36:54,560 --> 00:36:55,960 Ich habe immer noch Freunde innerhalb, 668 00:36:55,960 --> 00:36:57,330 und auch außerhalb der Firma. 669 00:36:57,330 --> 00:36:59,530 Ich habe ein Profil zusammengestellt, 670 00:36:59,530 --> 00:37:00,530 das die Kandidaten eingeschränkt hat. 671 00:37:00,530 --> 00:37:01,830 Wilcott ist gestern in Bogota 672 00:37:01,830 --> 00:37:03,860 in ein Flugzeug gestiegen und auf die Bahamas geflohen 673 00:37:03,860 --> 00:37:05,660 und dort auf ein Boot gegangen. 674 00:37:05,660 --> 00:37:07,100 Der Typ, der uns Scylla in L.A. abgenommen hat? 675 00:37:07,100 --> 00:37:08,430 Wir haben sein Bild aus dem Überwachungsband geholt. 676 00:37:08,430 --> 00:37:10,800 Die Firma macht gerade einen Gesichtsabgleich. 677 00:37:10,800 --> 00:37:12,160 Das ist ja toll, aber das wird den ganzen Tag dauern. 678 00:37:12,160 --> 00:37:14,230 Wisst ihr, wo er gerade ist? Bei Wilcott. 679 00:37:14,230 --> 00:37:15,400 Wir müssen sofort los. 680 00:37:15,400 --> 00:37:16,400 Denn das ist noch besser, 681 00:37:16,400 --> 00:37:18,800 ich weiß, wo Wilcott sich aufhält. 682 00:37:18,800 --> 00:37:20,530 Okay, wir müssen los, bevor Scylla weg ist. 683 00:37:20,530 --> 00:37:22,560 Gehen wir. 684 00:37:22,560 --> 00:37:24,330 Gehen wir. 685 00:38:09,700 --> 00:38:11,360 Umdrehen! Hände hinter den Kopf. 686 00:38:18,300 --> 00:38:21,000 Tritt drauf, wir müssen hier weg! 687 00:38:24,890 --> 00:38:26,630 Michael, steig ein! 688 00:38:34,730 --> 00:38:36,990 Er hat die ganze obere Etage gemietet. 689 00:38:36,990 --> 00:38:39,060 Sicherheitsleute an allen Zugängen. 690 00:38:39,060 --> 00:38:42,460 Vielleicht können wir an einen Angestellten rankommen und ihn bestechen. 691 00:38:42,460 --> 00:38:44,530 Eine Firma auf höchster Ebene in einem großen, gläsernen Gebäude. 692 00:38:46,930 --> 00:38:47,960 Schön langsam. 693 00:38:47,960 --> 00:38:50,360 Nehmen Sie die Hände hoch. 694 00:38:57,160 --> 00:38:58,560 Sind das alle? 695 00:38:58,560 --> 00:38:59,930 Sie Hure. 696 00:39:01,030 --> 00:39:02,130 Sie sind eine Hure, 697 00:39:02,130 --> 00:39:03,830 und Ihre Mutter war eine Hure, 698 00:39:03,830 --> 00:39:05,460 und ihre Mutter, und Ihr Vater 699 00:39:05,460 --> 00:39:07,630 ist an einer Tankstelle anschaffen gegangen, 700 00:39:07,630 --> 00:39:09,230 weil er auch eine Hure war. 701 00:39:11,700 --> 00:39:13,630 Wiedersehen, Tante. 702 00:39:22,500 --> 00:39:24,230 Tut mir leid, aber im Moment will ich mein Leben zurück, 703 00:39:24,230 --> 00:39:25,560 mehr als ich Ihr Geld will. 704 00:39:28,360 --> 00:39:29,660 Wo ist Scylla? 705 00:39:29,660 --> 00:39:31,630 Nun, reden wir darüber, okay? 706 00:39:31,630 --> 00:39:32,960 Lassen wir das. Wo ist es? 707 00:39:32,960 --> 00:39:34,630 Ich kann es beschaffen. 708 00:39:34,630 --> 00:39:35,860 Nein, kann er nicht. 709 00:39:35,860 --> 00:39:38,630 Er hält uns hin, Linc. Es ist weg. 710 00:39:38,630 --> 00:39:39,860 Sie haben recht. 711 00:39:39,860 --> 00:39:41,600 Und da Sie mich alle am Arsch lecken können, 712 00:39:41,600 --> 00:39:43,800 gibt es nur eine Sache, die ich momentan erreichen will. 713 00:39:50,630 --> 00:39:52,960 Lawrence Wilcott? 714 00:39:52,960 --> 00:39:55,060 Hat die ganze Etage des Hotels gemietet? 715 00:39:55,060 --> 00:39:57,330 Das hab ich erfunden. 716 00:39:57,330 --> 00:39:59,500 Du hast keine Ahnung, für den dieser Typ gearbeitet hat? 717 00:40:00,100 --> 00:40:02,130 Nein. 718 00:40:02,130 --> 00:40:03,830 Keine Ahnung. 719 00:40:03,830 --> 00:40:05,560 Packt hier mal mit an, Jungs. 720 00:40:05,560 --> 00:40:07,500 Nur weil sie in der letzten Sekunde die Seite gewechselt hat, 721 00:40:07,500 --> 00:40:10,530 heißt das nicht, dass sie uns nicht vor zwei Minuten noch töten wollte, okay? 722 00:40:14,230 --> 00:40:16,360 Leg sie um. Alles klar? Wir lassen Sie hier nicht 723 00:40:16,360 --> 00:40:18,200 für die Bullen zurück und wir bringen sie nicht 724 00:40:18,200 --> 00:40:20,860 - ins Krankenhaus. - Warum? 725 00:40:20,860 --> 00:40:22,530 Ich hab euch nicht abschlachten lassen. 726 00:40:22,530 --> 00:40:24,360 Sie hat ein Kind. 727 00:40:24,360 --> 00:40:25,760 Na und? 728 00:40:25,760 --> 00:40:27,100 Bringen wir das Kind um? 729 00:40:27,100 --> 00:40:28,460 Das Kind weiß nicht mal, dass sie ihre Mutter ist. 730 00:40:28,460 --> 00:40:29,890 Kommen Sie Linc, drücken Sie ab. Tun Sie es! 731 00:40:29,890 --> 00:40:31,060 Ihr Name ist Emily. 732 00:40:31,060 --> 00:40:32,860 Sie ist erst acht Jahre alt. Komm schon. 733 00:40:36,160 --> 00:40:38,460 Tun Sie es! 734 00:40:42,160 --> 00:40:45,430 Wir sind nicht wie sie. 735 00:40:47,890 --> 00:40:49,430 Halt deine Klappe, 736 00:40:49,430 --> 00:40:51,260 und du wirst dein Kind im Besuchsraum sehen. 737 00:40:51,260 --> 00:40:55,100 Ich weiß, was der General mir antun wird, wenn ich im Gefängnis rede. 738 00:40:55,100 --> 00:40:57,330 Glaub mir. 739 00:40:57,330 --> 00:40:59,030 Ich kenne ihn gut. 740 00:41:02,560 --> 00:41:04,630 Meinen Sie das ernst? 741 00:41:05,460 --> 00:41:07,660 Gehen wir, gehen wir. 742 00:41:10,000 --> 00:41:13,100 Prison Break Season 04 Episode 16 "Sunshine State" 743 00:41:13,700 --> 00:41:16,700 präsentiert von 744 00:41:16,800 --> 00:41:16,900 w 745 00:41:16,901 --> 00:41:17,000 ww 746 00:41:17,001 --> 00:41:17,100 www 747 00:41:17,101 --> 00:41:17,200 www. 748 00:41:17,201 --> 00:41:17,300 www.g 749 00:41:17,301 --> 00:41:17,400 www.ge 750 00:41:17,401 --> 00:41:17,500 www.ger 751 00:41:17,501 --> 00:41:17,600 www.germ 752 00:41:17,601 --> 00:41:17,700 www.germa 753 00:41:17,701 --> 00:41:17,800 www.german 754 00:41:17,801 --> 00:41:17,900 www.germans 755 00:41:17,901 --> 00:41:18,000 www.germansu 756 00:41:18,001 --> 00:41:18,100 www.germansub 757 00:41:18,101 --> 00:41:18,200 www.germansubs 758 00:41:18,201 --> 00:41:18,300 www.germansubs. 759 00:41:18,301 --> 00:41:18,400 www.germansubs.d 760 00:41:18,401 --> 00:41:21,401 www.germansubs.de 761 00:41:21,402 --> 00:41:24,402 www.germansubs.de www.subcentral.de 762 00:41:24,403 --> 00:41:27,403 www.germansubs.de www.subcentral.de www.tv4user.de 763 00:41:30,500 --> 00:41:35,000 Übersetzt von Randall Flagg 764 00:41:36,960 --> 00:41:40,430 Was ist passiert? 765 00:41:42,430 --> 00:41:45,700 Du hast kein Wort gesagt. 766 00:41:52,030 --> 00:41:54,460 Ich glaube meine Mutter ist noch am Leben. 767 00:42:11,890 --> 00:42:13,700 Das ist sein Handy. Gehen Sir ran. 768 00:42:18,230 --> 00:42:20,030 Hallo? 769 00:42:21,890 --> 00:42:23,700 Hallo? 770 00:42:27,400 --> 00:42:30,230 Ihr Mann ist tot. 771 00:42:30,230 --> 00:42:32,530 Und jetzt bin ich hinter Ihnen her. 772 00:42:32,530 --> 00:42:34,990 Haben Sie mich verstanden? 773 00:42:34,990 --> 00:42:39,260 Wer immer Sie sind, ich bin hinter Ihnen her. 774 00:42:56,700 --> 00:42:59,030 Wer war das? 775 00:43:00,400 --> 00:43:03,200 Das war mein Sohn. 776 00:43:03,200 --> 00:43:05,130 Lincoln.