1 00:00:00,749 --> 00:00:02,349 Bisher bei Prison Break... 2 00:00:02,350 --> 00:00:04,349 Ihre Mutter arbeitet für uns. 3 00:00:04,350 --> 00:00:06,279 Ihre Mutter ist am Leben. 4 00:00:06,280 --> 00:00:08,349 Weißt du, ich glaube immer mehr, 5 00:00:08,350 --> 00:00:09,649 - dass das ein Insider Job ist. - Wieso? 6 00:00:09,650 --> 00:00:11,144 Die Hardware, die er zum Treffen mitgebracht hat. 7 00:00:11,145 --> 00:00:14,135 Er konnte Scylla gleich vor Ort lesen. 8 00:00:16,550 --> 00:00:18,500 Hände hinter den Kopf. 9 00:00:18,535 --> 00:00:20,192 Wir müssen hier weg! 10 00:00:20,227 --> 00:00:21,850 Michael, steig ein! 11 00:00:25,610 --> 00:00:27,084 Tut mir leid, aber im Moment will ich mein Leben zurück, 12 00:00:27,085 --> 00:00:28,084 mehr als ich Ihr Geld will. 13 00:00:28,085 --> 00:00:29,149 Wo ist Scylla? 14 00:00:29,150 --> 00:00:30,549 Nun, reden wir darüber, okay? 15 00:00:30,550 --> 00:00:31,714 Lassen wir das. Wo ist es? 16 00:00:31,715 --> 00:00:32,746 Ich kann es beschaffen. 17 00:00:32,747 --> 00:00:33,832 Nein, kann er nicht. 18 00:00:33,833 --> 00:00:34,849 Er hält uns hin, Linc. 19 00:00:34,850 --> 00:00:37,450 - Es ist weg. - Sie haben recht. 20 00:00:39,910 --> 00:00:42,114 Du hast keine Ahnung, für den dieser Typ gearbeitet hat? 21 00:00:42,115 --> 00:00:43,610 Nein. Keine Ahnung. 22 00:00:45,380 --> 00:00:46,514 Ihr Mann ist tot. 23 00:00:46,515 --> 00:00:47,545 Und jetzt... 24 00:00:47,580 --> 00:00:49,595 bin ich hinter Ihnen her. 25 00:00:50,380 --> 00:00:52,675 Wer war das? 26 00:00:52,710 --> 00:00:55,550 Das war mein Sohn. 27 00:00:55,585 --> 00:00:57,210 Lincoln. 28 00:01:08,350 --> 00:01:10,175 Was ist das? 29 00:01:10,210 --> 00:01:12,575 Ich weiß es nicht. 30 00:01:12,610 --> 00:01:15,795 Die hab ich gerade vor der Tür gefunden. 31 00:01:16,150 --> 00:01:18,050 Verdammter Mistk... 32 00:01:21,380 --> 00:01:25,814 Wenn sie meiner Mutter auch nur ein Haar krümmen, dann schwöre ich bei meinem Leben... 33 00:01:25,815 --> 00:01:27,909 Sie lebt in einem Altersheim. 34 00:01:27,910 --> 00:01:29,814 Ich dachte wir arbeiten mit diesen Leuten? 35 00:01:29,815 --> 00:01:31,440 Das dachte ich auch. 36 00:01:32,110 --> 00:01:33,860 Ich werde anrufen und 37 00:01:33,895 --> 00:01:35,780 rausfinden, was los ist. 38 00:01:42,150 --> 00:01:43,215 Mr. Burrows. 39 00:01:43,250 --> 00:01:44,579 Wir hatten eine Abmachung. 40 00:01:44,580 --> 00:01:48,114 Unsere Abmachung ist abhängig von der Wiederbeschaffung von Scylla. 41 00:01:48,115 --> 00:01:50,644 Basierend auf der Mittelmäßigkeit Ihres bisherigen 42 00:01:50,645 --> 00:01:52,179 Auftrittes was das betrifft, 43 00:01:52,180 --> 00:01:54,114 dachte ich, es wäre das Beste, dafür zu sorgen, 44 00:01:54,115 --> 00:01:55,979 dass Sie alle entsprechend motiviert sind. 45 00:01:55,980 --> 00:01:58,544 Sagen Sie mir einfach, welche Fortschritte Ihr Team macht. 46 00:01:58,545 --> 00:01:59,946 Ich schwöre bei Gott, man, 47 00:01:59,947 --> 00:02:01,314 wenn ich Sie erwische... 48 00:02:01,315 --> 00:02:02,379 Wenn ich Sie wäre, 49 00:02:02,380 --> 00:02:04,014 würde ich jetzt alles in meiner Macht stehende tun, 50 00:02:04,015 --> 00:02:07,245 um meine Kompetenz zu beweisen. 51 00:02:07,280 --> 00:02:10,444 Wir haben den Kerl getötet, der nach Miami gekommen ist. 52 00:02:10,445 --> 00:02:12,644 Wir haben Schlüssel bei ihm gefunden, 53 00:02:12,645 --> 00:02:14,084 die gucken wir uns an. 54 00:02:14,085 --> 00:02:15,317 Reicht das? 55 00:02:15,352 --> 00:02:16,515 Nicht ganz. 56 00:02:16,550 --> 00:02:17,949 Ein neuer Mitstreiter 57 00:02:17,950 --> 00:02:19,509 hat sich auf die Suche gemacht. 58 00:02:19,510 --> 00:02:20,884 Wir sind diejenigen, die Scylla kriegen werden. 59 00:02:20,885 --> 00:02:22,149 Nun, das freut mich zu hören, 60 00:02:22,150 --> 00:02:26,310 denn die konkurrierende Partei ist Ihr Bruder Michael. 61 00:02:28,280 --> 00:02:29,909 Michael ist bei Ihnen. 62 00:02:29,910 --> 00:02:34,645 Michael ist in Behandlung, bei Ihnen. 63 00:02:34,680 --> 00:02:37,414 Scheinbar ist Michael ein bisschen eigensinniger als sich irgendwer von uns vorstellen konnte. 64 00:02:37,415 --> 00:02:38,709 Aber keine Sorge, 65 00:02:38,710 --> 00:02:41,884 wir haben seine Spur, irgendwo mitten in Arizona. 66 00:02:41,885 --> 00:02:44,416 Mr. Oren wartet in seiner Limousine. 67 00:02:44,417 --> 00:02:46,879 Sollten Sie mit Michael sprechen, 68 00:02:46,880 --> 00:02:48,844 sagen Sie ihm, dass er sich ein sehr gutes Versteck suchen soll, 69 00:02:48,845 --> 00:02:51,084 denn sollte einer meiner Männer ihn finden, 70 00:02:51,085 --> 00:02:53,280 hätte er grünes Licht. 71 00:02:58,110 --> 00:03:00,975 2.500 Meilen noch. 72 00:03:01,010 --> 00:03:02,614 Wenn wir uns mit Schlafen abwechseln, 73 00:03:02,615 --> 00:03:04,149 können wir morgen Nacht dort sein. 74 00:03:04,150 --> 00:03:08,579 Sollten wir Lincoln anrufen und ihm sagen, dass wir kommen? 75 00:03:08,580 --> 00:03:10,584 Michael, er ist den Handel mit der Firma eingegangen, 76 00:03:10,585 --> 00:03:13,145 um dein Leben zu retten. 77 00:03:13,180 --> 00:03:15,484 Und wenn du mich fragst, hätte ich vielleicht dasselbe getan. 78 00:03:15,485 --> 00:03:18,735 Dann wär das auch von dir falsch gewesen. 79 00:03:30,150 --> 00:03:33,884 Weißt du, das wird eine wirklich lange Fahrt werden, 80 00:03:33,885 --> 00:03:36,615 also wie wärs, wenn wir uns 81 00:03:36,650 --> 00:03:40,160 auf einen Waffenstillstand einigen, alles klar? 82 00:03:41,250 --> 00:03:43,785 Ich hab die Servietten vergessen. 83 00:03:44,680 --> 00:03:46,680 Runter! 84 00:03:50,250 --> 00:03:53,250 www.germansubs.de präsentiert 85 00:03:54,250 --> 00:03:58,280 Prison Break Season 04 Episode 17 "The Mother Lode" 86 00:03:59,250 --> 00:04:01,750 www.germansubs.de 87 00:04:02,250 --> 00:04:05,249 in Zusammenarbeit mit www.subcentral.de 88 00:04:05,250 --> 00:04:07,750 und www.tv4user.de 89 00:04:08,450 --> 00:04:11,249 Eure Anlaufstellen für deutsche HQ-Subs. 90 00:04:11,250 --> 00:04:13,949 Normalerweise hat Qualität ihren Preis... 91 00:04:13,950 --> 00:04:16,810 doch bei uns kriegt ihr sie umsonst! 92 00:04:17,850 --> 00:04:20,250 Übersetzt von Randall Flagg 93 00:04:26,080 --> 00:04:26,810 Komm. 94 00:04:47,250 --> 00:04:49,584 Wenn er in die Nähe meines Kindes kommt... 95 00:04:49,585 --> 00:04:51,315 Wissen Sie, Don, 96 00:04:51,350 --> 00:04:54,084 Sie scheinen mit dieser Sache sehr gut fertig zu werden. 97 00:04:54,085 --> 00:04:55,784 Yeah, nun, ich bin ein sehr ruhiger Typ. 98 00:04:55,785 --> 00:04:56,979 Ich sage ja nur... 99 00:04:56,980 --> 00:04:58,709 Meine Mama, sein Sohn, seine Frau... 100 00:04:58,710 --> 00:05:00,714 Wir wissen nicht mal, wen Sie bei Ihnen haben. 101 00:05:00,715 --> 00:05:01,949 Weil Sie das nichts angeht. 102 00:05:01,950 --> 00:05:03,099 Alles, was Sie interessieren sollte, ist, 103 00:05:03,100 --> 00:05:04,214 dass ich hier bin, um einen Job zu machen. 104 00:05:04,215 --> 00:05:05,575 Hold-Secure. 105 00:05:05,610 --> 00:05:07,464 Die Firma, die die Schlüssel herstellt, 106 00:05:07,465 --> 00:05:09,249 heißt "Hold-Secure". Hört euch das an. 107 00:05:09,250 --> 00:05:11,484 Jeder von denen hergestellte Schlüssel beinhaltet einen Computerchip. 108 00:05:11,485 --> 00:05:12,849 Dieser Chip sendet ein einzigartiges 109 00:05:12,850 --> 00:05:14,444 elektronisches Signal, das sein Schloss öffnet. 110 00:05:14,445 --> 00:05:15,949 Ich sag euch, bei so was modernem 111 00:05:15,950 --> 00:05:17,844 würde ich wetten, dass die eine Datenbank haben, 112 00:05:17,845 --> 00:05:19,349 die uns genau sagen wird, wo das jeweils 113 00:05:19,350 --> 00:05:21,244 zugehörige Schloss des Schlüssels installiert wurde. 114 00:05:21,245 --> 00:05:23,065 Sehen Sie sich das an. 115 00:05:24,380 --> 00:05:26,029 Diese Schlüssel kosten 500 Dollar pro Stück. 116 00:05:26,030 --> 00:05:27,644 So viel Geld gibt man nur aus, wenn man etwas 117 00:05:27,645 --> 00:05:30,144 von größter Wichtigkeit schützen will. 118 00:05:30,145 --> 00:05:31,610 Wie Scylla. 119 00:05:40,310 --> 00:05:41,809 Jemand hat gerade versucht sich 120 00:05:41,810 --> 00:05:43,544 Zugang zu Carruths Account bei Hold-Secure zu verschaffen. 121 00:05:43,545 --> 00:05:46,044 Und welche Informationen sind gefährdet? 122 00:05:46,045 --> 00:05:47,349 Das wissen wir noch nicht. 123 00:05:47,350 --> 00:05:49,014 Und wer hat versucht darauf zuzugreifen? 124 00:05:49,015 --> 00:05:50,349 Das wissen wir nicht. 125 00:05:50,350 --> 00:05:54,640 Danke, dass Sie mir Bescheid gesagt haben. Gute Arbeit. 126 00:05:56,250 --> 00:05:57,275 Ja? 127 00:05:57,310 --> 00:05:58,849 Es geht um Ihren Sohn. 128 00:05:58,850 --> 00:06:02,044 Wir haben bereits Sicherheitsleute postiert, die mit Lincoln fertig werden. 129 00:06:02,045 --> 00:06:04,345 Ich rede von Michael. 130 00:06:04,380 --> 00:06:06,349 Er ist der Firma entkommen. 131 00:06:06,350 --> 00:06:09,980 Er ist jetzt auf dem Weg nach Miami. 132 00:06:12,010 --> 00:06:14,045 Christina? 133 00:06:14,080 --> 00:06:18,825 Wenn sie nur verstehen würden, was ich hier versuche zu tun. 134 00:06:23,180 --> 00:06:25,550 Haben Sie vielen Dank. 135 00:06:26,680 --> 00:06:28,210 Danke. 136 00:06:31,850 --> 00:06:33,715 Okay, was jetzt? 137 00:06:33,750 --> 00:06:35,809 Wir werden uns was überlegen. 138 00:06:35,810 --> 00:06:37,484 Michael, wir können uns kein Auto leisten, 139 00:06:37,485 --> 00:06:39,980 und wir können nicht fliegen. 140 00:06:42,880 --> 00:06:45,740 Es ist Zeit, deinen Bruder anzurufen. 141 00:06:49,310 --> 00:06:50,975 Verstanden. 142 00:06:51,010 --> 00:06:53,184 Wir wissen, wo die beiden Schlösser sind. 143 00:06:53,185 --> 00:06:54,551 Eins ist in Little Havana. 144 00:06:54,552 --> 00:06:55,849 Das andere ist unten am Meer. 145 00:06:55,850 --> 00:06:57,964 Perfekt. Lincoln, wiese gehen wir beide nicht... 146 00:06:57,965 --> 00:07:00,044 Du nimmst Self und fährst nach Little Havana. 147 00:07:00,045 --> 00:07:01,279 Wir fahren nach Süden. 148 00:07:01,280 --> 00:07:02,584 Huh, das ist ja eine Überraschung. 149 00:07:02,585 --> 00:07:04,384 Wir brauchen Sonnencreme. 150 00:07:04,385 --> 00:07:05,555 Bin sofort da. 151 00:07:12,710 --> 00:07:13,745 Ich bins. 152 00:07:13,780 --> 00:07:15,049 Wo liegt dein Problem? 153 00:07:15,050 --> 00:07:17,034 Du musst mich bei dieser Sache anhören, Linc. 154 00:07:17,035 --> 00:07:18,949 Es war alles geklärt und du hast es versaut. 155 00:07:18,950 --> 00:07:21,079 Du konntest mich das einfach nicht regeln lassen, oder? 156 00:07:21,080 --> 00:07:23,514 Wenn du mit "Regeln" meinst, dass Scylla dem General zurückgegeben wird, 157 00:07:23,515 --> 00:07:25,396 dann nein, das konnte ich nicht. 158 00:07:25,397 --> 00:07:27,244 Es ist komplizierter als das. 159 00:07:27,245 --> 00:07:28,545 Eigentlich nicht. 160 00:07:28,550 --> 00:07:29,545 Hör mir zu! 161 00:07:29,580 --> 00:07:30,809 Ich will mein Leben zurück, 162 00:07:30,810 --> 00:07:32,584 und das ist der einzige Weg, wie wir das schaffen. 163 00:07:32,585 --> 00:07:34,244 Ich glaube nicht, dass das stimmt. 164 00:07:34,245 --> 00:07:35,449 Weißt du was, man? 165 00:07:35,450 --> 00:07:36,709 Du solltest erwachsen werden. 166 00:07:36,710 --> 00:07:39,479 Wenn du wirklich so empfindest, Linc, 167 00:07:39,480 --> 00:07:41,984 sollte ich dich warnen, dass ich alles in meiner Macht stehende tun werde, 168 00:07:41,985 --> 00:07:43,545 um dich aufzuhalten. 169 00:07:43,580 --> 00:07:45,944 Ich hatte eine Abmachung mit dem General. 170 00:07:45,945 --> 00:07:47,575 Du hast sie versaut. 171 00:07:47,610 --> 00:07:49,984 Wenn er dich findet, wird er dich töten. 172 00:07:49,985 --> 00:07:51,809 Was für eine Überraschung. 173 00:07:51,810 --> 00:07:54,014 Ich hab das für uns getan, Michael, 174 00:07:54,015 --> 00:07:55,509 für dich, für mich, für Sara, 175 00:07:55,510 --> 00:07:57,864 für LJ, du könntest mit Sara zusammen sein. 176 00:07:57,865 --> 00:07:59,691 Denk mal für zwei Sekunden an die Familie. 177 00:07:59,692 --> 00:08:01,705 Sieht aus als wär die Familie das einzige, 178 00:08:01,706 --> 00:08:03,684 woran ich in diesen Tagen denken kann. 179 00:08:03,685 --> 00:08:05,314 Was soll das bedeuten? 180 00:08:05,315 --> 00:08:06,510 Michael? 181 00:08:08,180 --> 00:08:10,080 Linc, Mom ist am Leben. 182 00:08:12,510 --> 00:08:14,215 Was? 183 00:08:14,250 --> 00:08:16,714 Ich schätze wir sehen uns in Miami. 184 00:08:16,715 --> 00:08:18,925 Wir müssen hier verschwinden. 185 00:08:20,180 --> 00:08:22,684 Sir, was dagegen wenn ich frage, wohin es geht? 186 00:08:22,685 --> 00:08:23,775 Dallas. 187 00:08:23,810 --> 00:08:25,864 Was dagegen, wenn wir mitfahren? 188 00:08:25,865 --> 00:08:27,884 Ich habe 100 Dollar, Spritgeld. 189 00:08:27,885 --> 00:08:29,732 Bitte. 190 00:08:29,767 --> 00:08:31,580 Sir? 191 00:08:37,380 --> 00:08:40,414 Die Kabine ist nicht groß genug für euch beide. 192 00:08:40,415 --> 00:08:41,996 Wenn ihr zusammen fahren wollt, 193 00:08:41,997 --> 00:08:44,467 müsst ihr hier hinten mitfahren. 194 00:08:44,550 --> 00:08:46,150 In Ordnung. 195 00:08:57,910 --> 00:08:59,009 Machts euch bequem. 196 00:08:59,010 --> 00:09:03,105 Es wird 8 Stunden dauern, bevor wir wieder anhalten. 197 00:09:32,850 --> 00:09:34,175 Linc... 198 00:09:34,210 --> 00:09:36,414 Wenn Scylla wirklich da drin ist, gibts dort Sicherheitsleute. 199 00:09:36,415 --> 00:09:38,690 Du musst bei der Sache sein. 200 00:09:52,810 --> 00:09:54,550 Yeah. 201 00:10:13,850 --> 00:10:16,190 Hey, Linc. Ich seh oben nach. 202 00:10:37,950 --> 00:10:39,730 Oben ist alles sauber. 203 00:10:39,765 --> 00:10:41,475 Hast du was gefunden? 204 00:10:41,510 --> 00:10:44,415 Ein Bild von meiner Mutter. 205 00:10:44,450 --> 00:10:47,700 Jemand muss gewusst haben, dass ich komme. 206 00:10:49,350 --> 00:10:51,914 Jemand, der gut genug informiert ist, um mit Carruth zu arbeiten 207 00:10:51,915 --> 00:10:53,681 und der dich gut genug kennt, 208 00:10:53,682 --> 00:10:55,379 um an dieses Foto zu kommen. 209 00:10:55,380 --> 00:10:57,299 Mir fällt da nur eine Person ein, 210 00:10:57,300 --> 00:10:59,109 auf die diese Beschreibung passt. 211 00:10:59,110 --> 00:11:00,849 Du meinst meine Mutter ist in Miami? 212 00:11:00,850 --> 00:11:03,284 Wenn sie von diesem Haus aus operiert hat, 213 00:11:03,285 --> 00:11:04,784 hatte sie sicherlich Zugang zu Geld. 214 00:11:04,785 --> 00:11:05,784 Sie ist Agentin der Firma. 215 00:11:05,785 --> 00:11:07,109 Gretchen dachte doch, 216 00:11:07,110 --> 00:11:09,884 dass das ein Insider-Job sein könnte. 217 00:11:09,885 --> 00:11:11,475 Linc... 218 00:11:11,510 --> 00:11:14,045 Deine Mutter könnte Scylla haben. 219 00:11:20,550 --> 00:11:22,644 Sie hat uns immer Kekse gebacken, wenn wir von der Schule 220 00:11:22,645 --> 00:11:25,045 nach hause gekommen sind, 221 00:11:25,080 --> 00:11:28,275 und mit uns Brennball im Garten gespielt. 222 00:11:28,310 --> 00:11:33,109 Es kann einfach nicht sein, dass diese Frau eine Agentin der Firma ist. 223 00:11:33,110 --> 00:11:35,645 Du hast ihre Akte gelesen, oder? 224 00:11:35,680 --> 00:11:37,849 Ich habe medizinische Berichte gesehen, 225 00:11:37,850 --> 00:11:41,514 in denen stand, dass sie dieselbe Diagnose hatte wie ich, 226 00:11:41,515 --> 00:11:43,644 und dass Ärzte der Firma auch 227 00:11:43,645 --> 00:11:46,515 bei ihr operiert haben. 228 00:11:46,550 --> 00:11:48,109 Jetzt frage ich mich, ob sie sie abgezogen haben 229 00:11:48,110 --> 00:11:51,984 in eine Blockhütte in den Wäldern und ob sie sie, nachdem die fertig waren, 230 00:11:51,985 --> 00:11:55,365 einem netten Seelenklempner vorgestellt haben. 231 00:11:57,810 --> 00:12:00,044 Wie sonst könnte sich jemand da raushalten und zusehen, 232 00:12:00,045 --> 00:12:03,815 wie seine eigenen Kinder wie Hunde gejagt werden? 233 00:12:04,050 --> 00:12:06,980 Vielleicht wusste sie es nicht. 234 00:12:08,010 --> 00:12:10,150 Sie wusste es. 235 00:12:12,210 --> 00:12:14,414 Vielleicht wurde das über ihr entschieden. 236 00:12:14,415 --> 00:12:17,925 Oder vielleicht hat es sie nicht interessiert. 237 00:12:18,750 --> 00:12:20,079 Auf jeden fall bin ich überrascht, 238 00:12:20,080 --> 00:12:23,184 dass der General so lange gewartet hat, bis er diese Bombe hat platzen lassen. 239 00:12:23,185 --> 00:12:26,184 Eigentlich denk ich, dass dieser Teil Sinn ergibt. 240 00:12:26,185 --> 00:12:28,009 Ich meine, aus welchen Gründen auch immer, 241 00:12:28,010 --> 00:12:30,114 deine Mutter wollte nicht, dass ihr wisst, dass sie noch am Leben ist, 242 00:12:30,115 --> 00:12:32,479 sonst hättet ihr das vor Jahren erfahren. 243 00:12:32,480 --> 00:12:35,649 Der General wollte das nur geheim halten, oder? 244 00:12:35,650 --> 00:12:38,784 Wollte sie glücklich und bei der Arbeit halten. 245 00:12:38,785 --> 00:12:41,409 Aber jetzt hat sich das Spiel verändert. 246 00:12:41,410 --> 00:12:45,444 Yeah, jetzt denkt er, dass ihr nützlich sein könntet. 247 00:12:45,445 --> 00:12:47,610 Genau wie Mom. 248 00:12:50,450 --> 00:12:53,914 Ohne Frage, er besitzt den begnadetsten Verstand, 249 00:12:53,915 --> 00:12:56,275 den ich je gesehen habe. 250 00:12:56,310 --> 00:12:59,885 Nun, ich werde das nicht zu persönlich nehmen. 251 00:13:00,650 --> 00:13:03,349 Er hat sich in Ihren Büro-Safe gebohrt 252 00:13:03,350 --> 00:13:06,914 und Ihre Karte kopiert, ohne dass Sie es bemerkt haben. 253 00:13:06,915 --> 00:13:10,444 So weit ich mich erinnere, saßen Sie gleich neben mir. 254 00:13:10,445 --> 00:13:13,760 Hätten wir Michael Scofield umdrehen können, 255 00:13:13,780 --> 00:13:17,409 wäre es so gewesen, als ob wir weitere 30 Jahre von Christina hätten. 256 00:13:17,410 --> 00:13:19,550 Halten Sie an. 257 00:13:24,380 --> 00:13:26,315 Da wartet mein Wagen. 258 00:13:26,350 --> 00:13:28,215 Was geht hier vor? 259 00:13:28,250 --> 00:13:30,200 Auf Wiedersehen, Jonathan. 260 00:14:13,380 --> 00:14:14,579 Das ist nicht der Ort. 261 00:14:14,580 --> 00:14:16,779 Ich könnte das Schloss mit meiner Prothese knacken. 262 00:14:16,780 --> 00:14:20,214 Nein, nein, nein. Denken Sie dran, was man über Bücher und ihre Deckblätter sagt. 263 00:14:20,215 --> 00:14:21,979 Als Harry Winston den Hope-Diamanten 264 00:14:21,980 --> 00:14:26,449 dem Smithsonian gestiftet hat, wissen Sie, wie er ihn von New York nach DC gekriegt hat? 265 00:14:26,450 --> 00:14:28,075 Mit der Post. 266 00:14:28,110 --> 00:14:29,894 Das ist der sicherste Weg. 267 00:14:29,895 --> 00:14:31,609 Wer würde schon bei der Post 268 00:14:31,610 --> 00:14:34,810 nach dem Hope-Diamanten suchen, richtig? 269 00:14:34,845 --> 00:14:37,179 Und wer würde nach Scylla suchen, 270 00:14:37,180 --> 00:14:38,814 hinter einer heruntergekommenen Kirchenfassade 271 00:14:38,815 --> 00:14:40,410 in Little Havana? 272 00:14:41,110 --> 00:14:43,009 Irgendwo da hinten drin haben die Scylla. 273 00:14:43,010 --> 00:14:45,644 Wenn Sie da reingehen und die den Bullen in Ihnen riechen, 274 00:14:45,645 --> 00:14:47,746 überleben Sie keine Sekunde. 275 00:14:47,747 --> 00:14:49,482 Das ist ein guter Einwand. 276 00:14:49,483 --> 00:14:51,303 Deshalb gehen Sie rein. 277 00:15:06,710 --> 00:15:08,795 Kann ich Ihnen helfen? 278 00:15:08,830 --> 00:15:10,845 Ja, das können Sie. 279 00:15:10,880 --> 00:15:12,830 Ich bin Charles Patoshik. 280 00:15:12,850 --> 00:15:14,949 Ich bin Professor für Anthropologie 281 00:15:14,950 --> 00:15:16,979 an einer Universität im Süden Floridas. 282 00:15:16,980 --> 00:15:19,784 Ich mache verschiedene Nachforschungen über verschiedene Arten von... 283 00:15:19,785 --> 00:15:22,884 uh, uhm, karibischen Religionen, und, uhm... 284 00:15:22,885 --> 00:15:24,109 vielleicht könnten Sie 285 00:15:24,110 --> 00:15:28,465 dort hinten anfangen, wo Sie Ihre Gottesdienste abhalten. 286 00:15:28,710 --> 00:15:30,710 Das ist unser Heiligtum. 287 00:15:30,745 --> 00:15:32,675 Nur die reinen Seelen 288 00:15:32,710 --> 00:15:34,484 dürfen sich dort hineinwagen. 289 00:15:34,485 --> 00:15:35,415 Ich weiß. 290 00:15:35,450 --> 00:15:37,914 Ich war schon oft in solchen Räumen. 291 00:15:37,915 --> 00:15:41,080 Zeigen Sie mir Ihre Hand. 292 00:15:53,980 --> 00:15:56,175 Ihre Seele ist schwarz, 293 00:15:56,210 --> 00:15:59,810 verfärbt mit dem Blut Unschuldiger. 294 00:15:59,845 --> 00:16:01,649 Ich kann Sie nicht reinlassen. 295 00:16:01,650 --> 00:16:06,180 Noch nie in meinem ganzen Leben wurde ich so gekränkt. 296 00:16:10,710 --> 00:16:14,280 Ich schlage vor, dass Sie Ihre Nachforschungen 297 00:16:14,315 --> 00:16:17,180 woanders fortsetzen. 298 00:16:28,080 --> 00:16:30,582 Wenn du etwas aus Versehen zurücklässt, 299 00:16:30,583 --> 00:16:32,793 hinterlässt du Fingerabdrücke. 300 00:16:33,610 --> 00:16:35,679 Sie wollte, dass du das findest. 301 00:16:35,680 --> 00:16:37,614 - Wieso? - Hast du das schon mal gesehen? 302 00:16:37,615 --> 00:16:39,375 Nein. 303 00:16:39,410 --> 00:16:40,409 Kannst du dich 304 00:16:40,410 --> 00:16:41,644 an irgendwas an dem Tag erinnern? 305 00:16:41,645 --> 00:16:43,335 Ich war 4 Jahre alt. 306 00:16:44,550 --> 00:16:46,084 Irgendeine Ahnung, wo das aufgenommen wurde? 307 00:16:46,085 --> 00:16:48,650 Nein. 308 00:16:51,280 --> 00:16:54,015 Hey, alles in Ordnung? 309 00:16:54,050 --> 00:16:56,949 - Ich mein, wenn ich rausfinden würde, dass meine Mutter... - Hör zu: 310 00:16:56,950 --> 00:16:58,534 So weit es mich betrifft, ist sie nicht meine Mutter. 311 00:16:58,535 --> 00:17:00,084 Sie ist nur jemand, der meiner Freiheit im Weg steht. 312 00:17:00,085 --> 00:17:01,010 Alles klar? 313 00:17:10,410 --> 00:17:14,684 Also, an meinem 6. Geburtstag, uhm, mein Vater war da schon lange weg, 314 00:17:14,685 --> 00:17:16,984 also waren da nur ich, und Mom, und Linc... 315 00:17:16,985 --> 00:17:18,609 meine Mutter gibt mir mein Geschenk, 316 00:17:18,610 --> 00:17:21,684 mein, uhm, mein einziges Geschenk - und ich wusste einfach... 317 00:17:21,685 --> 00:17:25,910 ich wusste einfach, dass es der Millennium Falcon ist. 318 00:17:26,215 --> 00:17:27,884 Mit dem Kampf-Alarm-Sound? 319 00:17:27,885 --> 00:17:28,915 Ganz genau. 320 00:17:28,950 --> 00:17:30,949 - Den hatte ich auch. - Natürlich hattest du den. 321 00:17:30,950 --> 00:17:33,264 Jedenfalls, ich hatte seit Wochen nach diesem Ding gefragt, 322 00:17:33,265 --> 00:17:35,544 und die Verpackung hatte genau die richtige Größe, und... 323 00:17:35,545 --> 00:17:36,984 ich reiß das Geschenkpapier auf... 324 00:17:36,985 --> 00:17:40,710 und... es ist ein Vogelhaus. 325 00:17:40,745 --> 00:17:41,945 Oh nein. 326 00:17:41,980 --> 00:17:44,684 Oh, yeah, nur dass es nicht mal ein Vogelhaus war. 327 00:17:44,685 --> 00:17:46,544 Genau genommen war es ein Vogelhaus-Bausatz. 328 00:17:46,545 --> 00:17:48,615 Das tut mir so leid. 329 00:17:48,650 --> 00:17:52,409 Danach habe ich zwei Tage nicht mit ihr gesprochen. 330 00:17:52,410 --> 00:17:55,614 Aber als sie mich dann dazu gekriegt hat, dieses Ding zu öffnen, 331 00:17:55,615 --> 00:17:57,009 saßen wir da zusammen 332 00:17:57,010 --> 00:17:58,944 und haben es Stück für Stück zusammengesetzt 333 00:17:58,945 --> 00:18:02,585 und es war das erste, was ich je gebaut habe. 334 00:18:03,080 --> 00:18:06,175 Und ich habe es geliebt... 335 00:18:06,210 --> 00:18:08,594 und sie wusste, dass ich es lieben würde. 336 00:18:08,595 --> 00:18:10,944 Sie kannte mich besser als ich mich selbst. 337 00:18:10,945 --> 00:18:12,830 So ist das bei Müttern. 338 00:18:12,850 --> 00:18:15,515 Yeah, aber das sonderbare ist... 339 00:18:15,550 --> 00:18:17,444 obwohl ich sie seit 23 Jahren nicht gesehen habe, 340 00:18:17,445 --> 00:18:18,479 gibt es diesen Teil von mir, 341 00:18:18,480 --> 00:18:22,910 der glaubt, dass es immer noch so ist. 342 00:18:56,780 --> 00:18:59,714 Ihr Truck sieht aus, als wäre er zu nahm am Boden. 343 00:18:59,715 --> 00:19:00,679 Würden Sie bitte raustreten? 344 00:19:00,680 --> 00:19:02,814 Ich wurde erst vor 20 Meilen gewogen. 345 00:19:02,815 --> 00:19:05,350 Sind Sie von der Highway Patrol? 346 00:19:07,550 --> 00:19:09,550 Wo gehen Sie hin? 347 00:19:22,110 --> 00:19:23,809 Das da drin geht Sie nichts an. 348 00:19:23,810 --> 00:19:24,984 So lange Sie mir keinen Haftbefehl zeigen, 349 00:19:24,985 --> 00:19:27,715 kommen Sie auf der Stelle da raus. 350 00:19:38,180 --> 00:19:39,210 Vielen Dank. 351 00:19:42,880 --> 00:19:44,815 Meine Güte. 352 00:19:44,850 --> 00:19:46,914 Ich habe die Papiere von der Wiege-Station 353 00:19:46,915 --> 00:19:48,584 gleich hier auf dem Armaturenbrett. 354 00:19:48,585 --> 00:19:50,405 Sobald Sie die sehen... 355 00:19:51,650 --> 00:19:54,185 Sehen Sie, sie sind gleich hier. 356 00:19:56,010 --> 00:19:58,110 Hier bitte. 357 00:20:00,150 --> 00:20:02,584 Ich muss Sie bitten, mir zurück nach Phoenix zu folgen. 358 00:20:02,585 --> 00:20:04,075 Sind Sie verrückt? 359 00:20:04,110 --> 00:20:05,784 Ich muss diese Ladung nach Dallas bringen. 360 00:20:05,785 --> 00:20:07,880 Nun, das ist Ihre Wahl. 361 00:20:21,550 --> 00:20:24,410 Ich hab sie. 362 00:20:31,550 --> 00:20:34,744 Ich glaube wir müssen deinen Bruder anrufen. 363 00:20:34,745 --> 00:20:36,445 Kein Signal. 364 00:20:36,480 --> 00:20:38,139 Wir müssen mitten im Nirgendwo sein. 365 00:20:38,140 --> 00:20:42,105 Lincoln hat gesagt, wenn die Firma dich schnappt... 366 00:20:44,250 --> 00:20:46,784 Ich glaube ich habe hier eine Seitentür gesehen. 367 00:20:46,785 --> 00:20:48,431 Was ist mit der Haupttür? 368 00:20:48,432 --> 00:20:50,009 Die kriegst du nie auf. 369 00:20:50,010 --> 00:20:51,944 Ich bin sicher, dass die von außen verriegelt ist. 370 00:20:51,945 --> 00:20:53,474 Kannst du die Seitentür öffnen? 371 00:20:53,475 --> 00:20:55,950 Vielleicht. 372 00:21:01,610 --> 00:21:04,115 Sara. 373 00:21:04,150 --> 00:21:05,255 Hilf mir mal. 374 00:21:11,050 --> 00:21:14,755 Ich glaube nicht, dass wir den versetzt kriegen. 375 00:21:17,510 --> 00:21:20,305 Vielleicht müssen wir das gar nicht. 376 00:21:20,340 --> 00:21:23,314 Ich habe beunruhigende Neuigkeiten über General Krantz. 377 00:21:23,315 --> 00:21:24,645 Er lebt. 378 00:21:24,680 --> 00:21:26,464 Ich weiß nicht, wie das möglich ist. 379 00:21:26,465 --> 00:21:28,179 Naja, mir ist zu Ohren gekommen, 380 00:21:28,180 --> 00:21:29,779 dass ein Helikopter mit einem Arzt vor einer Stunde 381 00:21:29,780 --> 00:21:33,614 vom Hauptquartier der Firma in Los Angeles gestartet ist. 382 00:21:33,615 --> 00:21:35,814 Er war 2 Minuten am Boden in Canyon Country, 383 00:21:35,815 --> 00:21:38,084 und jetzt ist er zurück in Los Angeles. 384 00:21:38,085 --> 00:21:39,389 Also haben Sie die Leiche? 385 00:21:39,390 --> 00:21:42,444 Der Helikopter ist wieder im Hauptquartier der Firma gelandet. 386 00:21:42,445 --> 00:21:44,684 Sie wissen, wie wichtig es ist, ihn loszuwerden, 387 00:21:44,685 --> 00:21:46,781 bei dem was wir zu erreichen versuchen. 388 00:21:46,782 --> 00:21:48,844 Na gut, ich kriege das immer noch hin. 389 00:21:48,845 --> 00:21:51,110 Nicht in unserem Zeitplan. 390 00:21:55,580 --> 00:21:57,249 Okay, ich ziehe den Stecker. 391 00:21:57,250 --> 00:21:59,644 Wir müssen anfangen, uns mit den Konsequenzen auseinanderzusetzen. 392 00:21:59,645 --> 00:22:01,231 Halt, halt, halt, immer der Reihe nach. 393 00:22:01,232 --> 00:22:02,784 Er weiß, dass ich ihn verraten habe. 394 00:22:02,785 --> 00:22:03,849 Ich muss verschwinden. 395 00:22:03,850 --> 00:22:06,084 Ich glaube das ist ein guter Instinkt. 396 00:22:06,085 --> 00:22:08,144 Ich habe ein Haus in Sun Valley. 397 00:22:08,145 --> 00:22:10,475 Ich hab eine andere Idee. 398 00:22:10,510 --> 00:22:13,695 Würden Sie mich auf Lautsprecher schalten? 399 00:22:15,210 --> 00:22:18,149 Wissen Sie, Griff, Sie sind ein tapferer Mann. 400 00:22:18,150 --> 00:22:20,984 Und ich danke Ihnen für alles, was Sie getan haben. 401 00:22:20,985 --> 00:22:23,910 Es war mir eine Ehre. 402 00:22:23,945 --> 00:22:25,445 Jetzt. 403 00:22:25,480 --> 00:22:26,580 "Jetzt" was? 404 00:22:30,680 --> 00:22:33,344 Das Auto auf dem Bild hat ein Kennzeichen aus Florida. 405 00:22:33,345 --> 00:22:34,911 Wart ihr da jemals im Urlaub? 406 00:22:34,912 --> 00:22:36,409 - Nein. - Kennst du jemanden 407 00:22:36,410 --> 00:22:38,679 - aus Florida, der euch besucht hat? - Nein. 408 00:22:38,680 --> 00:22:42,840 Wieso haben sie dieses Bild vor dem Auto aufgenommen? 409 00:22:44,380 --> 00:22:47,115 Das haben wir nicht. 410 00:22:47,150 --> 00:22:48,484 Das Bild wurde manipuliert. 411 00:22:48,485 --> 00:22:49,749 Da wär ich mir nicht so sicher. 412 00:22:49,750 --> 00:22:51,914 Ich meine, die Beleuchtung, die Schatten... 413 00:22:51,915 --> 00:22:53,244 das passt alles perfekt zusammen. 414 00:22:53,245 --> 00:22:55,677 Das ist ein 78er Zephyr. 415 00:22:55,712 --> 00:22:58,110 Michael wurde 1976 geboren. 416 00:23:00,150 --> 00:23:02,884 Du bist der einzige, dem das auffallen konnte. 417 00:23:02,885 --> 00:23:04,749 Sie hat das für dich manipuliert. 418 00:23:04,750 --> 00:23:06,664 Mal sehen, was sie noch verändert haben könnte. 419 00:23:06,665 --> 00:23:08,544 Was ist das für ein Kennzeichen von dem Zephyr? 420 00:23:08,545 --> 00:23:12,315 M- L-K 4-4-1. 421 00:23:12,350 --> 00:23:15,044 Martin Luther King Boulevard kreuzt die Route 441 422 00:23:15,045 --> 00:23:16,544 circa 5 Meilen nördlich von hier. 423 00:23:16,545 --> 00:23:17,815 Gut. 424 00:23:17,850 --> 00:23:19,814 Sie sind hier. Hören Sie, wir sind ein wenig in der Unterzahl 425 00:23:19,815 --> 00:23:21,744 in Little Havana und könnte ein wenig Unterstützung brauchen. 426 00:23:21,745 --> 00:23:23,684 Wir haben eine Spur bezüglich des Käufers. 427 00:23:23,685 --> 00:23:25,899 Schön, worauf warten wir noch? 428 00:23:25,900 --> 00:23:27,679 Ich denke, ich werde das allein erledigen. 429 00:23:27,680 --> 00:23:29,584 Kommen Sie, wir sollten zusammen bleiben, wir sind ein Team, richtig? 430 00:23:29,585 --> 00:23:31,614 - Ich sagte, ich erledige das. - Nach unseren 431 00:23:31,615 --> 00:23:33,109 besonderen Lieferungen heute morgen, 432 00:23:33,110 --> 00:23:34,609 steht für jeden von uns das gleiche auf dem Spiel. 433 00:23:34,610 --> 00:23:40,395 Wer immer das angefangen hat, wir werden alle hingehen und sie ausschalten. 434 00:23:40,710 --> 00:23:43,514 Der Käufer... wir glauben, dass es Lincolns Mutter ist. 435 00:23:43,515 --> 00:23:44,875 Was? 436 00:23:44,910 --> 00:23:47,575 Wie gesagt, ich mache das alleine. 437 00:23:47,810 --> 00:23:48,875 Linc! 438 00:23:48,910 --> 00:23:50,745 Wenn sie Scylla hat, 439 00:23:50,780 --> 00:23:52,444 wird sie es auch nicht einfacher rausgeben 440 00:23:52,445 --> 00:23:54,284 als der General das getan hat. 441 00:23:54,285 --> 00:23:55,449 Das weißt du nicht. 442 00:23:55,450 --> 00:23:57,014 Wir dachten immer, wer Scylla hat, 443 00:23:57,015 --> 00:23:58,544 würde dasselbe tun wie der General. 444 00:23:58,545 --> 00:23:59,944 Vielleicht wird sie das nicht. 445 00:23:59,945 --> 00:24:01,009 Meinen Sie das ernst? 446 00:24:01,010 --> 00:24:02,884 Ihre Mutter ist eine Agentin der Firma? 447 00:24:02,885 --> 00:24:04,245 Sie war es. 448 00:24:04,280 --> 00:24:05,684 Sie könnte jetzt eine der Guten sein. 449 00:24:05,685 --> 00:24:07,009 Bei allem schuldigen Respekt, 450 00:24:07,010 --> 00:24:08,684 ich glaube nicht, dass du in einer Lage bist, in der du 451 00:24:08,685 --> 00:24:10,279 das objektiv beurteilen kannst. 452 00:24:10,280 --> 00:24:13,444 Hört mal, dieses MLK 441 könnte gar nichts sein. 453 00:24:13,445 --> 00:24:14,546 Aber in der Kirche 454 00:24:14,547 --> 00:24:16,042 könnte Scylla sein. 455 00:24:17,350 --> 00:24:20,080 Wenn ich euch brauche, ruf ich an. 456 00:24:20,810 --> 00:24:22,750 Das sollte funktionieren. 457 00:24:47,810 --> 00:24:49,775 Christina? 458 00:24:49,810 --> 00:24:51,439 Sie müssen einräumen, dass unsere Aussichten 459 00:24:51,440 --> 00:24:54,144 auf Erfolg wesentlich gesunken sind in den letzten 24 Stunden. 460 00:24:54,145 --> 00:24:55,809 Da draußen sind Leute, die nach uns suchen. 461 00:24:55,810 --> 00:24:58,044 Wir sollten anfangen, uns über eventuelle Umstände Gedanken zu machen. 462 00:24:58,045 --> 00:25:00,809 Nur noch ein wenig länger, ein paar Tage. 463 00:25:00,810 --> 00:25:02,714 General Krantz hat sich geweigert sich anzupassen, 464 00:25:02,715 --> 00:25:04,561 als es glaubhafte Bedrohungen gegen ihn gab. 465 00:25:04,562 --> 00:25:07,682 Aus diesem Grund haben wir jetzt Scylla. 466 00:25:07,750 --> 00:25:11,310 Vergleichen Sie mich ernsthaft mit ihm? 467 00:25:12,750 --> 00:25:17,344 Ich verstehe, welche Rolle Sie in dem Ganzen zu haben glauben, 468 00:25:17,345 --> 00:25:18,911 und ich schätze Ihre Bemühungen. 469 00:25:18,912 --> 00:25:20,409 Aber wenn Sie den Unterschied 470 00:25:20,410 --> 00:25:22,444 zwischen mir und ihm nicht erkennen. sollten Sie den General 471 00:25:22,445 --> 00:25:25,435 vielleicht nach Ihrem alten Job fragen. 472 00:25:27,950 --> 00:25:29,775 Oh, sehen Sie. 473 00:25:29,810 --> 00:25:33,180 Da ist er. Möchten Sie rangehen? 474 00:25:37,710 --> 00:25:39,275 Jonathan. 475 00:25:39,310 --> 00:25:40,909 Guten Tag, Christina. 476 00:25:40,910 --> 00:25:42,279 Schön, Ihre Stimme zu hören. 477 00:25:42,280 --> 00:25:44,744 Das kann nur bedeuten, dass Sie Scylla haben. 478 00:25:44,745 --> 00:25:45,845 Noch nicht. 479 00:25:45,880 --> 00:25:47,799 Oh, das sind schlechte Neuigkeiten. 480 00:25:47,800 --> 00:25:49,684 Irgendeine Ahnung, wo es ein könnte? 481 00:25:49,685 --> 00:25:51,279 Wo sind Sie, Christina? 482 00:25:51,280 --> 00:25:54,214 Johannesburg. Wo sollte ich sonst sein? 483 00:25:54,215 --> 00:25:55,779 Ich habe einige meiner Kontakte 484 00:25:55,780 --> 00:25:57,584 in Ihrer Gegend Ihr Haus überprüfen lassen. 485 00:25:57,585 --> 00:25:59,009 Dort ist niemand zu hause. 486 00:25:59,010 --> 00:26:01,244 Natürlich nicht. So lange Scylla im Spiel ist, 487 00:26:01,245 --> 00:26:03,520 ist diese Adresse zu riskant. 488 00:26:06,050 --> 00:26:07,749 Wo sind Sie, Christina? 489 00:26:07,750 --> 00:26:09,984 Ich mag Ihren Tonfall nicht, Jonathan. 490 00:26:09,985 --> 00:26:11,149 Entschuldigen Sie, 491 00:26:11,150 --> 00:26:13,679 wenn ich ein wenig aggressiv klinge, 492 00:26:13,680 --> 00:26:16,884 aber es ist schon eine Weile her, seit jemand versucht hat, mich zu töten. 493 00:26:16,885 --> 00:26:18,675 Oh mein Gott. 494 00:26:18,710 --> 00:26:20,474 Gehts Ihnen gut? Was ist passiert? 495 00:26:20,475 --> 00:26:22,242 Oren. 496 00:26:22,277 --> 00:26:23,975 "Oren"? 497 00:26:24,010 --> 00:26:27,009 Wir haben seine Leiche gefunden... erschossen. 498 00:26:27,010 --> 00:26:30,114 Ich kann nur vermuten, dass er mit jemandem gearbeitet hat, 499 00:26:30,115 --> 00:26:32,014 mit jemandem, der Versagen nicht toleriert. 500 00:26:32,015 --> 00:26:34,284 Also, wo sind Sie, Christina? 501 00:26:34,285 --> 00:26:36,145 Sie hören mir zu. 502 00:26:36,180 --> 00:26:39,114 Wenn Sie unterstellen, dass ich irgendwas damit zu tun hatte... 503 00:26:39,115 --> 00:26:41,280 Wo sind Sie? 504 00:26:41,290 --> 00:26:45,299 Nach allem, was ich der Firma gegeben habe: Meinen Mann, meine Kinder... 505 00:26:45,300 --> 00:26:47,949 Ich denke es ist Zeit, dass wir uns zusammensetzen... 506 00:26:47,950 --> 00:26:50,149 - und reden. - Ich sag Ihnen was. 507 00:26:50,150 --> 00:26:52,709 Warum versammeln Sie nicht Ihr Expertengremium? 508 00:26:52,710 --> 00:26:56,014 Diese schwachsinnige Tochter und Ihre psychotische Geliebte? 509 00:26:56,015 --> 00:26:59,284 Wieso treffen Sie sich nicht und finden raus, wo Scylla ist? 510 00:26:59,285 --> 00:27:01,170 Dann rufen Sie mich an. 511 00:27:30,350 --> 00:27:31,580 Mr. Burrows. 512 00:27:38,880 --> 00:27:41,675 Darf ich Sie zu Ihrem Tisch führen? 513 00:28:07,250 --> 00:28:10,110 Du hast dich kein bisschen verändert. 514 00:28:17,080 --> 00:28:19,014 Ich bin froh, dass du meine Nachricht erhalten hast. 515 00:28:19,015 --> 00:28:21,009 Ich weiß, dass es nicht die direkteste Art 516 00:28:21,010 --> 00:28:23,514 der Kommunikation war, aber ich musste sichergehen, dass du es bist. 517 00:28:23,515 --> 00:28:27,285 Jetzt weiß ich wenigstens, woher Michael das hat. 518 00:28:31,710 --> 00:28:33,244 Ich bin sicher, dass du viele Fragen hast. 519 00:28:33,245 --> 00:28:35,162 Wo ist Scylla? 520 00:28:35,197 --> 00:28:37,045 In Sicherheit. 521 00:28:37,080 --> 00:28:39,014 Das ist alles, was ich dir im Moment sagen kann. 522 00:28:39,015 --> 00:28:40,814 Dann haben wir nichts zu bereden. 523 00:28:40,815 --> 00:28:42,515 Wirklich? 524 00:28:42,550 --> 00:28:44,384 Das ist der einzige Grund, warum du hergekommen bist? 525 00:28:44,385 --> 00:28:46,945 Yeah. 526 00:28:46,980 --> 00:28:49,844 Ich hatte wirklich gedacht, dass du die Wahrheit wissen willst. 527 00:28:49,845 --> 00:28:50,649 Ich kenne die Wahrheit. 528 00:28:50,650 --> 00:28:52,945 Du arbeitest für die Firma. 529 00:28:52,980 --> 00:28:55,284 Die gleichen Leute, die mir einen Mord angehängt haben. 530 00:28:55,285 --> 00:28:56,509 - Lincoln... - Die gleichen Leute, 531 00:28:56,510 --> 00:28:58,584 die versucht haben, mich und Michael zu töten, 532 00:28:58,585 --> 00:29:01,510 seit wir aus Fox River geflohen sind. 533 00:29:02,680 --> 00:29:07,230 Du kannst denken so viel du willst, ich bin kein Monster. 534 00:29:09,450 --> 00:29:12,379 23 Jahre und nicht mal eine Entschuldigung? 535 00:29:12,380 --> 00:29:15,584 Wenn ich glauben würde, dass eine Entschuldigung irgendwas verbessert, 536 00:29:15,585 --> 00:29:17,470 würde ich eine anbieten. 537 00:29:22,350 --> 00:29:24,045 Bitte. 538 00:29:24,080 --> 00:29:26,050 Bitte setz dich. 539 00:29:36,610 --> 00:29:39,175 Euch zwei Jungs zu verlassen, 540 00:29:39,210 --> 00:29:41,814 war das schwierigste, das ich je getan habe. 541 00:29:41,815 --> 00:29:43,775 Aber du hast es getan. 542 00:29:43,810 --> 00:29:47,409 Und dann bist du abgehauen und hast für die Firma gearbeitet. 543 00:29:47,410 --> 00:29:50,014 Weißt du, du glaubst zu wissen, was die Firma ist, 544 00:29:50,015 --> 00:29:51,049 aber das tust du nicht. 545 00:29:51,050 --> 00:29:55,344 Es ist ein Körper, der an den Willen seines Kopfes gebunden ist. 546 00:29:55,345 --> 00:29:59,144 Und im Moment ist er blutdürstig und kriegs-hungrig. 547 00:29:59,145 --> 00:30:01,750 Denn so ist General Krantz. 548 00:30:03,450 --> 00:30:05,980 Aber was wäre, wenn eine Frau - 549 00:30:06,015 --> 00:30:08,475 eine Mutter - führen würde? 550 00:30:08,510 --> 00:30:11,014 Kannst du dir vorstellen, was das für einen Unterschied machen würde? 551 00:30:11,015 --> 00:30:12,444 Du glaubst, dass du eine Mutter bist? 552 00:30:12,445 --> 00:30:14,344 Die Priorität einer Mutter 553 00:30:14,345 --> 00:30:16,315 ist ihre Familie. 554 00:30:16,350 --> 00:30:18,484 Wenn ich Scylla dem General zurückgebe, lässt er 555 00:30:18,485 --> 00:30:20,584 mich und Michael in Ruhe, und ich kann in Frieden 556 00:30:20,585 --> 00:30:23,055 Zeit mit meinem Sohn verbringen. 557 00:30:23,510 --> 00:30:26,314 Hör zu, ich könnte hier tagelang sitzen und dir zu erklären versuchen, 558 00:30:26,315 --> 00:30:28,669 warum ich getan habe, was ich getan habe. 559 00:30:28,670 --> 00:30:30,904 Aber es genügt zu sagen, dass ich euch damals nicht beschützen konnte, 560 00:30:30,905 --> 00:30:33,830 aber lasst mich euch jetzt beschützen. 561 00:30:36,110 --> 00:30:38,774 Was wäre, wenn General Krantz von der Bildfläche verschwindet? 562 00:30:38,775 --> 00:30:41,105 Sobald er erledigt ist, 563 00:30:41,140 --> 00:30:43,790 wäre niemand hinter euch her. 564 00:30:43,825 --> 00:30:46,440 Aber ich brauche Zeit, Lincoln. 565 00:30:46,475 --> 00:30:47,956 Ich brauche zwei Tage, 566 00:30:47,957 --> 00:30:49,597 um alles zu organisieren. 567 00:30:49,598 --> 00:30:51,873 Wenn du mir zwei Tage gibst, 568 00:30:52,910 --> 00:30:54,944 dann kann ich dir und Michael 569 00:30:54,945 --> 00:30:57,415 eure vollständige Freiheit geben. 570 00:31:10,440 --> 00:31:11,635 Na gut. 571 00:31:11,670 --> 00:31:13,169 Ich muss sofort loslegen. 572 00:31:13,170 --> 00:31:15,274 Aber wenn Krantz irgendwas hier von vermutet, 573 00:31:15,275 --> 00:31:18,257 wird er uns beide jagen. 574 00:31:18,292 --> 00:31:21,205 Und aus diesem Grund, 575 00:31:21,240 --> 00:31:23,804 kann ich es nicht riskieren, mit dir gesehen zu werden, 576 00:31:23,805 --> 00:31:25,820 bis das alles vorbei ist. 577 00:31:26,770 --> 00:31:28,674 Wie kann ich dich erreichen? 578 00:31:28,675 --> 00:31:30,842 Das kannst du nicht. 579 00:31:30,877 --> 00:31:33,010 Es tut mir leid. 580 00:31:58,770 --> 00:32:00,304 Sobald die Kiste runterfällt, 581 00:32:00,305 --> 00:32:01,769 wird sie die Wassermaschine 582 00:32:01,770 --> 00:32:03,209 direkt durch die Seitentür drücken. 583 00:32:03,210 --> 00:32:05,044 Wir werden langsamer. Ich glaube, wir verlassen den Highway. 584 00:32:05,045 --> 00:32:06,670 Ich bin fast fertig. 585 00:32:09,570 --> 00:32:12,495 Sara, schnapp dir den Gurt da drüben. 586 00:32:18,670 --> 00:32:20,750 Alles klar, halt ihn fest. 587 00:32:49,410 --> 00:32:50,910 Gehts dir gut? 588 00:33:10,050 --> 00:33:11,584 Nachdem ihr die Umgebung gesichert habt, 589 00:33:11,585 --> 00:33:12,944 erwarte ich keine Probleme. 590 00:33:12,945 --> 00:33:14,875 Alles klar? 591 00:33:14,910 --> 00:33:16,084 Scylla oder nicht, wir kommen. 592 00:33:16,085 --> 00:33:17,125 Warte, warte. 593 00:33:21,050 --> 00:33:24,740 Was zum Teufel machen diese Typen da? 594 00:33:26,310 --> 00:33:29,059 Wir legen uns da drin nicht mit noch mehr Typen an. 595 00:33:29,060 --> 00:33:33,220 - Wir warten, bis sie wieder rauskommen. - Alles klar. 596 00:33:35,810 --> 00:33:39,255 Also Lincolns Mutter ist wirklich der Käufer? 597 00:33:39,480 --> 00:33:41,215 Es scheint so. 598 00:33:41,250 --> 00:33:42,509 Ich hoffe er versteht, 599 00:33:42,510 --> 00:33:45,544 dass wenn ich sie ausschalten muss, um Scylla zu kriegen, 600 00:33:45,545 --> 00:33:47,969 - ich nicht zögern werde, sie zu töten. - Keine Frage. 601 00:33:47,970 --> 00:33:49,974 Nun, hoffen wir mal, dass es dazu nicht kommen wird. 602 00:33:49,975 --> 00:33:52,135 Meinen Sie das ernst? 603 00:33:52,170 --> 00:33:54,039 Yeah. Ich meine es ernst, dass es 604 00:33:54,040 --> 00:33:55,244 der beste Ausgang wäre, wenn wir Scylla kriegen, 605 00:33:55,245 --> 00:33:57,044 ohne Lincolns Mutter zu töten. 606 00:33:57,045 --> 00:33:58,309 Eine Sekunde mal. 607 00:33:58,310 --> 00:34:00,109 Wenn ich mit Ihnen in ein Fuchsloch steige, 608 00:34:00,110 --> 00:34:04,335 muss ich sicher sein, dass Sie mir den Rücken decken. 609 00:34:06,310 --> 00:34:09,135 Mrs. Burrows hat das Objekt, 610 00:34:09,170 --> 00:34:10,644 und die einzige Möglichkeit, es zu kriegen, ist sie zu töten. 611 00:34:10,645 --> 00:34:12,610 Wie sieht Ihr Zug aus? 612 00:34:15,240 --> 00:34:18,240 Ich drücke den Abzug. 613 00:34:22,310 --> 00:34:27,010 Da kommen sie. Auf gehts. 614 00:34:37,040 --> 00:34:38,375 Don Self, 615 00:34:38,410 --> 00:34:40,810 Homeland Security. 616 00:34:40,870 --> 00:34:42,435 Wir ermitteln gegen 617 00:34:42,470 --> 00:34:44,239 die Misshandlung von Tieren. 618 00:34:44,240 --> 00:34:48,035 Ich habe keine Ahnung, worauf Sie sich beziehen. 619 00:34:48,070 --> 00:34:50,444 Wir beziehen uns auf das rituelle Abschlachten von Hühnern. 620 00:34:50,445 --> 00:34:52,104 Okay? Das mag erlaubt sein, wo Sie herkommen, 621 00:34:52,105 --> 00:34:53,544 aber hier in Amerika ist das verboten. 622 00:34:53,545 --> 00:34:57,135 Hühner? Das ist lächerlich. 623 00:34:57,170 --> 00:34:58,769 Ist es, weil ich aus der Karibik komme? 624 00:34:58,770 --> 00:35:00,804 Ich schwöre bei Gott, dass ich Hühnerblut gerochen habe. 625 00:35:00,805 --> 00:35:01,839 Schlimmer als an dem Ort, 626 00:35:01,840 --> 00:35:03,244 den wir die Straße runter geschlossen haben. 627 00:35:03,245 --> 00:35:04,774 Wollen Sie es drauf anlegen? 628 00:35:04,775 --> 00:35:07,335 Hinsetzen. 629 00:35:07,370 --> 00:35:08,924 Wenn es keine Hühner gibt, 630 00:35:08,925 --> 00:35:10,409 dann gibt es keine Hühner, 631 00:35:10,410 --> 00:35:11,544 aber das werden wir nicht wissen, 632 00:35:11,545 --> 00:35:13,061 bis wir uns umgesehen haben. 633 00:35:13,062 --> 00:35:14,544 Der Geruch kam von hier hinten. 634 00:35:14,545 --> 00:35:17,375 Das ist unser Heiligtum. 635 00:35:17,410 --> 00:35:19,669 Ich kann nicht zulassen, dass Sie es zerstören. 636 00:35:19,670 --> 00:35:22,774 Ich verstehe Ihre Bedenken, aber ich muss mich da hinten umsehen. 637 00:35:22,775 --> 00:35:24,509 Ich bestehe darauf, das dürfen Sie nicht. 638 00:35:24,510 --> 00:35:29,580 Das Beste, was ich tun kann, ist, dass Sie uns begleiten. Bitte. 639 00:35:29,740 --> 00:35:30,675 Sie, 640 00:35:30,710 --> 00:35:32,074 kommen Sie, wir gehen raus, 641 00:35:32,075 --> 00:35:33,074 bis die fertig sind. 642 00:35:33,075 --> 00:35:34,010 Gehen wir. 643 00:35:45,610 --> 00:35:48,730 Das ist keine besonders himmlische Sache. 644 00:36:15,470 --> 00:36:17,140 Irgendwas gefunden? 645 00:36:17,175 --> 00:36:18,440 Oh, yeah. 646 00:36:25,840 --> 00:36:27,304 Was zum Teufel haben die vor? 647 00:36:27,305 --> 00:36:28,935 Ich weiß es nicht. 648 00:36:28,970 --> 00:36:31,104 Er hat nur gefragt, ob er diesen Schrank mieten kann. 649 00:36:31,105 --> 00:36:32,804 War jemals eine Frau mit ihm hier? 650 00:36:32,805 --> 00:36:34,387 Yeah, einmal. 651 00:36:34,422 --> 00:36:35,935 Ich sag Ihnen, 652 00:36:35,970 --> 00:36:38,245 das ist alles, was ich weiß. 653 00:36:39,310 --> 00:36:41,270 Fallen lassen. 654 00:36:44,970 --> 00:36:46,940 Nicht. 655 00:36:48,040 --> 00:36:51,610 Komm hier rüber. Ihr beide, 656 00:36:52,010 --> 00:36:55,465 auf die Knie. 657 00:36:56,830 --> 00:36:59,495 Ich sagte ihr sollt auf die Knie. 658 00:37:01,600 --> 00:37:05,630 Ich hatte gesagt, Sie sollten hier nicht reinkommen. 659 00:37:12,830 --> 00:37:14,384 Wo ist der andere Typ? 660 00:37:14,385 --> 00:37:16,010 Abgehauen. Gehen wir. 661 00:37:24,030 --> 00:37:26,030 Gehts dir gut? 662 00:37:26,065 --> 00:37:27,240 Yeah. 663 00:37:28,370 --> 00:37:29,400 Gehen wir. 664 00:38:01,270 --> 00:38:02,920 Komm. 665 00:38:37,770 --> 00:38:40,504 Wir werden es nicht zurück zum Laster schaffen. 666 00:38:40,505 --> 00:38:42,222 Ich weiß. 667 00:38:42,257 --> 00:38:43,578 Hier. 668 00:38:43,613 --> 00:38:44,865 Nimm das. 669 00:38:44,900 --> 00:38:46,174 Bin gleich wieder da. 670 00:38:46,175 --> 00:38:49,000 Michael! 671 00:39:37,370 --> 00:39:38,835 Gehts dir gut? 672 00:39:38,870 --> 00:39:40,300 Yeah, danke. 673 00:40:09,070 --> 00:40:12,104 Spätestens jetzt sollte der General wissen, dass er sich nicht mit uns anlegen sollte. 674 00:40:12,105 --> 00:40:13,965 Der General... 675 00:40:14,000 --> 00:40:16,500 hat mich nicht geschickt. 676 00:40:18,570 --> 00:40:21,535 Wer dann? 677 00:40:21,570 --> 00:40:23,570 Wer hat Sie geschickt? 678 00:40:48,720 --> 00:40:50,715 Lincoln! 679 00:40:50,750 --> 00:40:52,254 Wir haben Neuigkeiten. 680 00:40:52,255 --> 00:40:53,389 Die hab ich auch. 681 00:40:53,390 --> 00:40:54,919 Wir halten für 2 Tage die Füße still. 682 00:40:54,920 --> 00:40:57,454 Christina hat mir versprochen, dass sie Krantz loswird. 683 00:40:57,455 --> 00:40:58,689 Ich glaube sie lügt. 684 00:40:58,690 --> 00:41:00,689 Ich weiß, das klingt verrückt, 685 00:41:00,690 --> 00:41:02,554 aber sie hat gesagt, dass sie die Firma verändern wird, 686 00:41:02,555 --> 00:41:03,719 und die Art, wie sie operiert. 687 00:41:03,720 --> 00:41:06,219 Also verzichtet die Firma jetzt auf Gewalt? 688 00:41:06,220 --> 00:41:08,519 - Hört mir nur zu. - Ich sage dir, ich glaube sie lügt. 689 00:41:08,520 --> 00:41:10,124 Das stammt aus der Kirche. So eine Art Berechtigungsnachweis. 690 00:41:10,125 --> 00:41:12,149 Da drin waren auch ein paar automatische Waffen. 691 00:41:12,150 --> 00:41:14,784 Und glauben Sie mir, wenn dort gefälschte Ausweise und Waffen liegen, 692 00:41:14,785 --> 00:41:16,154 wird irgendwas großes passieren. 693 00:41:16,155 --> 00:41:17,555 Deine Mom, 694 00:41:17,590 --> 00:41:18,919 sie sagte nach 2 Tagen, 695 00:41:18,920 --> 00:41:20,324 dann würde sie den Kurswechsel vornehmen. 696 00:41:20,325 --> 00:41:21,355 Yeah. 697 00:41:21,390 --> 00:41:22,924 Sieh dir das Datum auf der Laminierung an. 698 00:41:22,925 --> 00:41:24,615 In zwei Tagen. 699 00:41:24,650 --> 00:41:26,324 - Glaubst du, das ist nur Zufall? - Kommen Sie, 700 00:41:26,325 --> 00:41:27,519 Lincoln, Sie können nicht überrascht sein, 701 00:41:27,520 --> 00:41:29,224 dass eine Frau, die ihre Kinder im Stich lässt, 702 00:41:29,225 --> 00:41:30,771 jetzt nicht ganz wahrheitsgetreu 703 00:41:30,772 --> 00:41:32,249 über Ihre Absichten spricht. 704 00:41:32,250 --> 00:41:34,254 - Hey, wo gehst du hin? - Ich muss mit ihr reden. 705 00:41:34,255 --> 00:41:35,954 Warte einen Moment. Denken wir das mal durch. 706 00:41:35,955 --> 00:41:37,549 Wenn Sie die Firma führen will, 707 00:41:37,550 --> 00:41:40,620 muss es einen realistischeren Plan geben 708 00:41:40,655 --> 00:41:41,724 als einen Ein-Mann-Frontal-Angriff. 709 00:41:41,725 --> 00:41:42,719 Sie wird mir zuhören. 710 00:41:42,720 --> 00:41:44,254 Sie hat dich gebeten, nicht zurückzukommen, Lincoln. 711 00:41:44,255 --> 00:41:45,945 Das ist eine Warnung. 712 00:41:50,990 --> 00:41:54,689 Prison Break Season 04 Episode 17 "The Mother Lode" 713 00:41:54,690 --> 00:41:57,690 präsentiert von 714 00:41:57,790 --> 00:41:57,890 w 715 00:41:57,891 --> 00:41:57,990 ww 716 00:41:57,991 --> 00:41:58,090 www 717 00:41:58,091 --> 00:41:58,190 www. 718 00:41:58,191 --> 00:41:58,290 www.g 719 00:41:58,291 --> 00:41:58,390 www.ge 720 00:41:58,391 --> 00:41:58,490 www.ger 721 00:41:58,491 --> 00:41:58,590 www.germ 722 00:41:58,591 --> 00:41:58,690 www.germa 723 00:41:58,691 --> 00:41:58,790 www.german 724 00:41:58,791 --> 00:41:58,890 www.germans 725 00:41:58,891 --> 00:41:58,990 www.germansu 726 00:41:58,991 --> 00:41:59,090 www.germansub 727 00:41:59,091 --> 00:41:59,190 www.germansubs 728 00:41:59,191 --> 00:41:59,290 www.germansubs. 729 00:41:59,291 --> 00:41:59,390 www.germansubs.d 730 00:41:59,391 --> 00:42:02,391 www. germansubs.de 731 00:42:02,392 --> 00:42:05,392 www.germansubs.de ww.subcentral.de 732 00:42:05,393 --> 00:42:09,423 www.germansubs.de www. subcentral.de www.tv4user.de 733 00:42:11,490 --> 00:42:15,990 Übersetzt von Randall Flagg 734 00:42:22,700 --> 00:42:25,170 Lincoln ist wieder am Plaza. 735 00:42:27,140 --> 00:42:29,999 Ich glaube wir müssen uns klarmachen, dass er eine größere Bedrohung ist, als wir dachten. 736 00:42:30,000 --> 00:42:31,399 Er hat die Villa gefunden. 737 00:42:31,400 --> 00:42:33,174 Seine Leute haben das Lager in der Kirche entdeckt. 738 00:42:33,175 --> 00:42:34,369 Er wird nicht aufhören. 739 00:42:34,370 --> 00:42:38,140 Ich hatte ihm gesagt, dass er weg bleiben soll. 740 00:42:49,600 --> 00:42:52,800 Christina, wir haben freies Schussfeld. 741 00:43:04,640 --> 00:43:06,670 Tun Sie es. 742 00:43:06,740 --> 00:43:07,715 Tun Sie es.