1 00:00:00,399 --> 00:00:01,999 Bisher bei Prison Break ... 2 00:00:02,000 --> 00:00:04,630 Ihre Mutter arbeitet für uns. 3 00:00:04,630 --> 00:00:05,930 Ihre Mutter ist am Leben. 4 00:00:05,930 --> 00:00:08,000 Weißt du, ich glaube immer mehr, 5 00:00:08,000 --> 00:00:09,300 - dass das ein Insider Job ist. - Wieso? 6 00:00:09,300 --> 00:00:10,760 Die Hardware, die er zum Treffen mitgebracht hat. 7 00:00:10,760 --> 00:00:12,460 Er konnte Scylla gleich vor Ort lesen. 8 00:00:16,200 --> 00:00:17,400 Hände hinter den Kopf. 9 00:00:17,400 --> 00:00:20,100 Wir müssen hier weg! 10 00:00:20,100 --> 00:00:21,500 Michael, steig ein! 11 00:00:25,260 --> 00:00:26,700 Tut mir leid, aber im Moment will ich mein Leben zurück, 12 00:00:26,700 --> 00:00:27,700 mehr als ich Ihr Geld will. 13 00:00:27,700 --> 00:00:28,800 Wo ist Scylla? 14 00:00:28,800 --> 00:00:30,460 Nun, reden wir darüber, okay? 15 00:00:30,460 --> 00:00:31,530 Lassen wir das. Wo ist es? 16 00:00:31,530 --> 00:00:32,460 Ich kann es beschaffen. 17 00:00:32,460 --> 00:00:33,360 Nein, kann er nicht. 18 00:00:33,360 --> 00:00:34,500 Er hält uns hin, Linc. 19 00:00:34,500 --> 00:00:36,600 - Es ist weg. - Sie haben recht. 20 00:00:39,560 --> 00:00:41,730 Du hast keine Ahnung, für den dieser Typ gearbeitet hat? 21 00:00:41,730 --> 00:00:42,730 Nein. Keine Ahnung. 22 00:00:45,030 --> 00:00:46,200 Ihr Mann ist tot. 23 00:00:46,200 --> 00:00:47,230 Und jetzt ... 24 00:00:47,230 --> 00:00:48,600 bin ich hinter Ihnen her. 25 00:00:50,030 --> 00:00:52,360 Wer war das? 26 00:00:52,360 --> 00:00:55,200 Das war mein Sohn. 27 00:00:55,200 --> 00:00:56,860 Lincoln. 28 00:01:08,000 --> 00:01:09,860 Was ist das? 29 00:01:09,860 --> 00:01:12,260 Ich weiß es nicht. 30 00:01:12,260 --> 00:01:14,700 Die hab ich gerade vor der Tür gefunden. 31 00:01:15,800 --> 00:01:17,700 Verdammter Mistk... 32 00:01:21,030 --> 00:01:25,430 Wenn sie meiner Mutter auch nur ein Haar krümmen, dann schwöre ich bei meinem Leben ... 33 00:01:25,430 --> 00:01:27,560 Sie lebt in einem Altersheim. 34 00:01:27,560 --> 00:01:29,430 Ich dachte wir arbeiten mit diesen Leuten? 35 00:01:29,430 --> 00:01:30,700 Das dachte ich auch. 36 00:01:31,760 --> 00:01:33,200 Ich werde anrufen und 37 00:01:33,200 --> 00:01:35,260 rausfinden, was los ist. 38 00:01:41,800 --> 00:01:42,900 Mr. Burrows. 39 00:01:42,900 --> 00:01:44,230 Wir hatten eine Abmachung. 40 00:01:44,230 --> 00:01:47,730 Unsere Abmachung ist abhängig von der Wiederbeschaffung von Scylla. 41 00:01:47,730 --> 00:01:50,260 Basierend auf der Mittelmäßigkeit Ihres bisherigen 42 00:01:50,260 --> 00:01:51,830 Auftrittes was das betrifft, 43 00:01:51,830 --> 00:01:53,730 dachte ich, es wäre das Beste, dafür zu sorgen, 44 00:01:53,730 --> 00:01:55,630 dass Sie alle entsprechend motiviert sind. 45 00:01:55,630 --> 00:01:58,160 Sagen Sie mir einfach, welche Fortschritte Ihr Team macht. 46 00:01:58,160 --> 00:01:59,630 Ich schwöre bei Gott, man, 47 00:01:59,630 --> 00:02:00,930 wenn ich Sie erwische ... 48 00:02:00,930 --> 00:02:02,030 Wenn ich Sie wäre, 49 00:02:02,030 --> 00:02:03,630 würde ich jetzt alles in meiner Macht stehende tun, 50 00:02:03,630 --> 00:02:06,930 um meine Kompetenz zu beweisen. 51 00:02:06,930 --> 00:02:10,060 Wir haben den Kerl getötet, der nach Miami gekommen ist. 52 00:02:10,060 --> 00:02:12,260 Wir haben Schlüssel bei ihm gefunden, 53 00:02:12,260 --> 00:02:13,700 die gucken wir uns an. 54 00:02:13,700 --> 00:02:15,030 Reicht das? 55 00:02:15,030 --> 00:02:16,200 Nicht ganz. 56 00:02:16,200 --> 00:02:17,600 Ein neuer Mitstreiter 57 00:02:17,600 --> 00:02:19,160 hat sich auf die Suche gemacht. 58 00:02:19,160 --> 00:02:20,500 Wir sind diejenigen, die Scylla kriegen werden. 59 00:02:20,500 --> 00:02:21,800 Nun, das freut mich zu hören, 60 00:02:21,800 --> 00:02:25,060 denn die konkurrierende Partei ist Ihr Bruder Michael. 61 00:02:27,930 --> 00:02:29,560 Michael ist bei Ihnen. 62 00:02:29,560 --> 00:02:34,330 Michael ist in Behandlung, bei Ihnen. 63 00:02:34,330 --> 00:02:37,030 Scheinbar ist Michael ein bisschen eigensinniger als sich irgendwer von uns vorstellen konnte. 64 00:02:37,030 --> 00:02:38,360 Aber keine Sorge, 65 00:02:38,360 --> 00:02:41,500 wir haben seine Spur, irgendwo mitten in Arizona. 66 00:02:41,500 --> 00:02:44,330 Mr. Oren wartet in seiner Limousine. 67 00:02:44,330 --> 00:02:46,530 Sollten Sie mit Michael sprechen, 68 00:02:46,530 --> 00:02:48,460 sagen Sie ihm, dass er sich ein sehr gutes Versteck suchen soll, 69 00:02:48,460 --> 00:02:50,700 denn sollte einer meiner Männer ihn finden, 70 00:02:50,700 --> 00:02:52,930 hätte er grünes Licht. 71 00:02:57,760 --> 00:03:00,660 2.500 Meilen noch. 72 00:03:00,660 --> 00:03:02,260 Wenn wir uns mit Schlafen abwechseln, 73 00:03:02,260 --> 00:03:03,800 können wir morgen Nacht dort sein. 74 00:03:03,800 --> 00:03:05,860 Sollten wir Lincoln anrufen und ihm sagen, dass wir kommen? 75 00:03:08,230 --> 00:03:10,200 Michael, er ist den Handel mit der Firma eingegangen, 76 00:03:10,200 --> 00:03:12,830 um dein Leben zu retten. 77 00:03:12,830 --> 00:03:15,100 Und wenn du mich fragst, hätte ich vielleicht dasselbe getan. 78 00:03:15,100 --> 00:03:17,100 Dann wär das auch von dir falsch gewesen. 79 00:03:29,800 --> 00:03:33,500 Weißt du, das wird eine wirklich lange Fahrt werden, 80 00:03:33,500 --> 00:03:36,300 also wie wärs, wenn wir uns 81 00:03:36,300 --> 00:03:38,400 auf einen Waffenstillstand einigen, alles klar? 82 00:03:40,900 --> 00:03:43,330 Ich hab die Servietten vergessen. 83 00:03:44,330 --> 00:03:46,330 Runter! 84 00:03:49,900 --> 00:03:52,900 www.germansubs.de präsentiert 85 00:03:53,900 --> 00:03:57,900 Prison Break Season 04 Episode 17 "The Mother Lode" 86 00:03:58,900 --> 00:04:01,400 www.germansubs.de 87 00:04:01,900 --> 00:04:04,400 in Zusammenarbeit mit www.subcentral.de 88 00:04:04,900 --> 00:04:07,400 und www.tv4user.de 89 00:04:08,100 --> 00:04:10,400 Eure Anlaufstellen für deutsche HQ-Subs. 90 00:04:10,900 --> 00:04:12,900 Normalerweise hat Qualität ihren Preis ... 91 00:04:13,600 --> 00:04:15,600 doch bei uns kriegt ihr sie umsonst! 92 00:04:17,500 --> 00:04:19,900 Übersetzt von Randall Flagg 93 00:04:25,730 --> 00:04:26,160 Komm. 94 00:04:46,900 --> 00:04:49,200 Wenn er in die Nähe meines Kindes kommt ... 95 00:04:49,200 --> 00:04:51,000 Wissen Sie, Don, 96 00:04:51,000 --> 00:04:53,700 Sie scheinen mit dieser Sache sehr gut fertig zu werden. 97 00:04:53,700 --> 00:04:55,400 Yeah, nun, ich bin ein sehr ruhiger Typ. 98 00:04:55,400 --> 00:04:56,630 Ich sage ja nur ... 99 00:04:56,630 --> 00:04:58,360 Meine Mama, sein Sohn, seine Frau ... 100 00:04:58,360 --> 00:05:00,330 Wir wissen nicht mal, wen Sie bei Ihnen haben. 101 00:05:00,330 --> 00:05:01,600 Weil Sie das nichts angeht. 102 00:05:01,600 --> 00:05:02,630 Alles, was Sie interessieren sollte, ist, 103 00:05:02,630 --> 00:05:03,830 dass ich hier bin, um einen Job zu machen. 104 00:05:03,830 --> 00:05:05,260 Hold-Secure. 105 00:05:05,260 --> 00:05:07,030 Die Firma, die die Schlüssel herstellt, 106 00:05:07,030 --> 00:05:08,900 heißt "Hold-Secure". Hört euch das an. 107 00:05:08,900 --> 00:05:11,100 Jeder von denen hergestellte Schlüssel beinhaltet einen Computerchip. 108 00:05:11,100 --> 00:05:12,500 Dieser Chip sendet ein einzigartiges 109 00:05:12,500 --> 00:05:14,060 elektronisches Signal, das sein Schloss öffnet. 110 00:05:14,060 --> 00:05:15,600 Ich sag euch, bei so was modernem 111 00:05:15,600 --> 00:05:17,460 würde ich wetten, dass die eine Datenbank haben, 112 00:05:17,460 --> 00:05:19,000 die uns genau sagen wird, wo das jeweils 113 00:05:19,000 --> 00:05:20,860 zugehörige Schloss des Schlüssels installiert wurde. 114 00:05:20,860 --> 00:05:22,530 Sehen Sie sich das an. 115 00:05:24,030 --> 00:05:25,430 Diese Schlüssel kosten 500 Dollar pro Stück. 116 00:05:25,430 --> 00:05:27,260 So viel Geld gibt man nur aus, wenn man etwas 117 00:05:27,260 --> 00:05:29,760 von größter Wichtigkeit schützen will. 118 00:05:29,760 --> 00:05:31,260 Wie Scylla. 119 00:05:39,960 --> 00:05:41,460 Jemand hat gerade versucht sich 120 00:05:41,460 --> 00:05:43,160 Zugang zu Carruths Account bei Hold-Secure zu verschaffen. 121 00:05:43,160 --> 00:05:45,660 Und welche Informationen sind gefährdet? 122 00:05:45,660 --> 00:05:47,000 Das wissen wir noch nicht. 123 00:05:47,000 --> 00:05:48,630 Und wer hat versucht darauf zuzugreifen? 124 00:05:48,630 --> 00:05:50,000 Das wissen wir nicht. 125 00:05:50,000 --> 00:05:52,660 Danke, dass Sie mir Bescheid gesagt haben. Gute Arbeit. 126 00:05:55,900 --> 00:05:56,960 Ja? 127 00:05:56,960 --> 00:05:58,500 Es geht um Ihren Sohn. 128 00:05:58,500 --> 00:06:01,660 Wir haben bereits Sicherheitsleute postiert, die mit Lincoln fertig werden. 129 00:06:01,660 --> 00:06:04,030 Ich rede von Michael. 130 00:06:04,030 --> 00:06:06,000 Er ist der Firma entkommen. 131 00:06:06,000 --> 00:06:09,630 Er ist jetzt auf dem Weg nach Miami. 132 00:06:11,660 --> 00:06:13,730 Christina? 133 00:06:13,730 --> 00:06:17,330 Wenn sie nur verstehen würden, was ich hier versuche zu tun. 134 00:06:22,830 --> 00:06:25,200 Haben Sie vielen Dank. 135 00:06:26,330 --> 00:06:27,860 Danke. 136 00:06:31,500 --> 00:06:33,400 Okay, was jetzt? 137 00:06:33,400 --> 00:06:35,460 Wir werden uns was überlegen. 138 00:06:35,460 --> 00:06:37,100 Michael, wir können uns kein Auto leisten, 139 00:06:37,100 --> 00:06:39,630 und wir können nicht fliegen. 140 00:06:42,530 --> 00:06:44,830 Es ist Zeit, deinen Bruder anzurufen. 141 00:06:48,960 --> 00:06:50,660 Verstanden. 142 00:06:50,660 --> 00:06:52,800 Wir wissen, wo die beiden Schlösser sind. 143 00:06:52,800 --> 00:06:54,030 Eins ist in Little Havana. 144 00:06:54,030 --> 00:06:55,500 Das andere ist unten am Meer. 145 00:06:55,500 --> 00:06:57,260 Perfekt. Lincoln, wiese gehen wir beide nicht ... 146 00:06:57,260 --> 00:06:59,660 Du nimmst Self und fährst nach Little Havana. 147 00:06:59,660 --> 00:07:00,930 Wir fahren nach Süden. 148 00:07:00,930 --> 00:07:02,200 Huh, das ist ja eine Überraschung. 149 00:07:02,200 --> 00:07:04,000 Wir brauchen Sonnencreme. 150 00:07:04,000 --> 00:07:05,030 Bin sofort da. 151 00:07:12,360 --> 00:07:13,430 Ich bins. 152 00:07:13,430 --> 00:07:14,700 Wo liegt dein Problem? 153 00:07:14,700 --> 00:07:16,730 Du musst mich bei dieser Sache anhören, Linc. 154 00:07:16,730 --> 00:07:18,600 Es war alles geklärt und du hast es versaut. 155 00:07:18,600 --> 00:07:20,730 Du konntest mich das einfach nicht regeln lassen, oder? 156 00:07:20,730 --> 00:07:23,130 Wenn du mit "Regeln" meinst, dass Scylla dem General zurückgegeben wird, 157 00:07:23,130 --> 00:07:24,900 dann nein, das konnte ich nicht. 158 00:07:24,900 --> 00:07:26,860 Es ist komplizierter als das. 159 00:07:26,860 --> 00:07:28,160 Eigentlich nicht. 160 00:07:28,160 --> 00:07:29,230 Hör mir zu! 161 00:07:29,230 --> 00:07:30,460 Ich will mein Leben zurück, 162 00:07:30,460 --> 00:07:32,200 und das ist der einzige Weg, wie wir das schaffen. 163 00:07:32,200 --> 00:07:33,860 Ich glaube nicht, dass das stimmt. 164 00:07:33,860 --> 00:07:35,100 Weißt du was, man? 165 00:07:35,100 --> 00:07:36,360 Du solltest erwachsen werden. 166 00:07:36,360 --> 00:07:39,130 Wenn du wirklich so empfindest, Linc, 167 00:07:39,130 --> 00:07:41,600 sollte ich dich warnen, dass ich alles in meiner Macht stehende tun werde, 168 00:07:41,600 --> 00:07:43,230 um dich aufzuhalten. 169 00:07:43,230 --> 00:07:45,560 Ich hatte eine Abmachung mit dem General. 170 00:07:45,560 --> 00:07:47,260 Du hast sie versaut. 171 00:07:47,260 --> 00:07:49,600 Wenn er dich findet, wird er dich töten. 172 00:07:49,600 --> 00:07:51,460 Was für eine Überraschung. 173 00:07:51,460 --> 00:07:53,630 Ich hab das für uns getan, Michael, 174 00:07:53,630 --> 00:07:55,160 für dich, für mich, für Sara, 175 00:07:55,160 --> 00:07:57,630 für LJ, du könntest mit Sara zusammen sein. 176 00:07:57,630 --> 00:07:59,800 Denk mal für zwei Sekunden an die Familie. 177 00:07:59,800 --> 00:08:01,100 Sieht aus als wär die Familie das einzige, 178 00:08:01,100 --> 00:08:03,300 woran ich in diesen Tagen denken kann. 179 00:08:03,300 --> 00:08:04,930 Was soll das bedeuten? 180 00:08:04,930 --> 00:08:06,160 Michael? 181 00:08:07,830 --> 00:08:09,730 Linc, Mom ist am Leben. 182 00:08:12,160 --> 00:08:13,900 Was? 183 00:08:13,900 --> 00:08:16,330 Ich schätze wir sehen uns in Miami. 184 00:08:16,330 --> 00:08:18,400 Wir müssen hier verschwinden. 185 00:08:19,830 --> 00:08:22,300 Sir, was dagegen wenn ich frage, wohin es geht? 186 00:08:22,300 --> 00:08:23,460 Dallas. 187 00:08:23,460 --> 00:08:25,030 Was dagegen, wenn wir mitfahren? 188 00:08:25,030 --> 00:08:27,500 Ich habe 100 Dollar, Spritgeld. 189 00:08:27,500 --> 00:08:29,800 Bitte. 190 00:08:29,800 --> 00:08:31,230 Sir? 191 00:08:37,030 --> 00:08:40,030 Die Kabine ist nicht groß genug für euch beide. 192 00:08:40,030 --> 00:08:41,160 Wenn ihr zusammen fahren wollt, 193 00:08:41,160 --> 00:08:43,160 müsst ihr hier hinten mitfahren. 194 00:08:44,200 --> 00:08:45,800 In Ordnung. 195 00:08:57,560 --> 00:08:58,660 Machts euch bequem. 196 00:08:58,660 --> 00:09:00,330 Es wird 8 Stunden dauern, bevor wir wieder anhalten. 197 00:09:32,500 --> 00:09:33,860 Linc ... 198 00:09:33,860 --> 00:09:36,030 Wenn Scylla wirklich da drin ist, gibts dort Sicherheitsleute. 199 00:09:36,030 --> 00:09:37,460 Du musst bei der Sache sein. 200 00:09:52,460 --> 00:09:54,200 Yeah. 201 00:10:13,500 --> 00:10:15,400 Hey, Linc. Ich seh oben nach. 202 00:10:37,600 --> 00:10:39,260 Oben ist alles sauber. 203 00:10:39,260 --> 00:10:41,160 Hast du was gefunden? 204 00:10:41,160 --> 00:10:44,100 Ein Bild von meiner Mutter. 205 00:10:44,100 --> 00:10:45,860 Jemand muss gewusst haben, dass ich komme. 206 00:10:49,000 --> 00:10:51,530 Jemand, der gut genug informiert ist, um mit Carruth zu arbeiten 207 00:10:51,530 --> 00:10:52,930 und der dich gut genug kennt, 208 00:10:52,930 --> 00:10:55,030 um an dieses Foto zu kommen. 209 00:10:55,030 --> 00:10:57,000 Mir fällt da nur eine Person ein, 210 00:10:57,000 --> 00:10:58,800 auf die diese Beschreibung passt. 211 00:10:58,800 --> 00:11:00,500 Du meinst meine Mutter ist in Miami? 212 00:11:00,500 --> 00:11:02,900 Wenn sie von diesem Haus aus operiert hat, 213 00:11:02,900 --> 00:11:04,400 hatte sie sicherlich Zugang zu Geld. 214 00:11:04,400 --> 00:11:05,400 Sie ist Agentin der Firma. 215 00:11:05,400 --> 00:11:06,760 Gretchen dachte doch, 216 00:11:06,760 --> 00:11:09,500 dass das ein Insider-Job sein könnte. 217 00:11:09,500 --> 00:11:11,160 Linc ... 218 00:11:11,160 --> 00:11:12,760 Deine Mutter könnte Scylla haben. 219 00:11:19,000 --> 00:11:21,060 Sie hat uns immer Kekse gebacken, wenn wir von der Schule 220 00:11:21,060 --> 00:11:23,530 nach hause gekommen sind, 221 00:11:23,530 --> 00:11:26,760 und mit uns Brennball im Garten gespielt. 222 00:11:26,760 --> 00:11:29,500 Es kann einfach nicht sein, dass diese Frau eine Agentin der Firma ist. 223 00:11:31,560 --> 00:11:34,130 Du hast ihre Akte gelesen, oder? 224 00:11:34,130 --> 00:11:36,300 Ich habe medizinische Berichte gesehen, 225 00:11:36,300 --> 00:11:39,930 in denen stand, dass sie dieselbe Diagnose hatte wie ich, 226 00:11:39,930 --> 00:11:42,060 und dass Ärzte der Firma auch 227 00:11:42,060 --> 00:11:45,000 bei ihr operiert haben. 228 00:11:45,000 --> 00:11:46,560 Jetzt frage ich mich, ob sie sie abgezogen haben 229 00:11:46,560 --> 00:11:50,400 in eine Blockhütte in den Wäldern und ob sie sie, nachdem die fertig waren, 230 00:11:50,400 --> 00:11:52,900 einem netten Seelenklempner vorgestellt haben. 231 00:11:56,260 --> 00:11:58,460 Wie sonst könnte sich jemand da raushalten und zusehen, 232 00:11:58,460 --> 00:12:00,430 wie seine eigenen Kinder wie Hunde gejagt werden? 233 00:12:02,500 --> 00:12:05,430 Vielleicht wusste sie es nicht. 234 00:12:06,460 --> 00:12:08,600 Sie wusste es. 235 00:12:10,660 --> 00:12:12,730 Vielleicht wurde das über ihr entschieden. 236 00:12:12,730 --> 00:12:15,000 Oder vielleicht hat es sie nicht interessiert. 237 00:12:17,200 --> 00:12:18,530 Auf jeden fall bin ich überrascht, 238 00:12:18,530 --> 00:12:21,600 dass der General so lange gewartet hat, bis er diese Bombe hat platzen lassen. 239 00:12:21,600 --> 00:12:24,600 Eigentlich denk ich, dass dieser Teil Sinn ergibt. 240 00:12:24,600 --> 00:12:26,460 Ich meine, aus welchen Gründen auch immer, 241 00:12:26,460 --> 00:12:28,530 deine Mutter wollte nicht, dass ihr wisst, dass sie noch am Leben ist, 242 00:12:28,530 --> 00:12:30,930 sonst hättet ihr das vor Jahren erfahren. 243 00:12:30,930 --> 00:12:33,960 Der General wollte das nur geheim halten, oder? 244 00:12:33,960 --> 00:12:37,200 Wollte sie glücklich und bei der Arbeit halten. 245 00:12:37,200 --> 00:12:39,860 Aber jetzt hat sich das Spiel verändert. 246 00:12:39,860 --> 00:12:43,860 Yeah, jetzt denkt er, dass ihr nützlich sein könntet. 247 00:12:43,860 --> 00:12:46,060 Genau wie Mom. 248 00:12:48,900 --> 00:12:52,330 Ohne Frage, er besitzt den begnadetsten Verstand, 249 00:12:52,330 --> 00:12:54,760 den ich je gesehen habe. 250 00:12:54,760 --> 00:12:56,660 Nun, ich werde das nicht zu persönlich nehmen. 251 00:12:59,100 --> 00:13:01,800 Er hat sich in Ihren Büro-Safe gebohrt 252 00:13:01,800 --> 00:13:05,660 und Ihre Karte kopiert, ohne dass Sie es bemerkt haben. 253 00:13:05,660 --> 00:13:08,860 So weit ich mich erinnere, saßen Sie gleich neben mir. 254 00:13:08,860 --> 00:13:12,230 Hätten wir Michael Scofield umdrehen können, 255 00:13:12,230 --> 00:13:14,830 wäre es so gewesen, als ob wir weitere 30 Jahre von Christina hätten. 256 00:13:15,860 --> 00:13:18,000 Halten Sie an. 257 00:13:22,830 --> 00:13:25,100 Da wartet mein Wagen. 258 00:13:25,100 --> 00:13:26,700 Was geht hier vor? 259 00:13:26,700 --> 00:13:28,500 Auf Wiedersehen, Jonathan. 260 00:14:11,830 --> 00:14:13,030 Das ist nicht der Ort. 261 00:14:13,030 --> 00:14:15,230 Ich könnte das Schloss mit meiner Prothese knacken. 262 00:14:15,230 --> 00:14:18,630 Nein, nein, nein. Denken Sie dran, was man über Bücher und ihre Deckblätter sagt. 263 00:14:18,630 --> 00:14:20,430 Als Harry Winston den Hope-Diamanten 264 00:14:20,430 --> 00:14:24,730 dem Smithsonian gestiftet hat, wissen Sie, wie er ihn von New York nach DC gekriegt hat? 265 00:14:24,900 --> 00:14:26,560 Mit der Post. 266 00:14:26,560 --> 00:14:28,260 Das ist der sicherste Weg. 267 00:14:28,260 --> 00:14:30,060 Wer würde schon bei der Post 268 00:14:30,060 --> 00:14:33,260 nach dem Hope-Diamanten suchen, richtig? 269 00:14:33,260 --> 00:14:35,630 Und wer würde nach Scylla suchen, 270 00:14:35,630 --> 00:14:37,230 hinter einer heruntergekommenen Kirchenfassade 271 00:14:37,230 --> 00:14:38,860 in Little Havana? 272 00:14:39,560 --> 00:14:41,460 Irgendwo da hinten drin haben die Scylla. 273 00:14:41,460 --> 00:14:44,060 Wenn Sie da reingehen und die den Bullen in Ihnen riechen, 274 00:14:44,060 --> 00:14:45,360 überleben Sie keine Sekunde. 275 00:14:45,360 --> 00:14:48,230 Das ist ein guter Einwand. 276 00:14:48,230 --> 00:14:49,600 Deshalb gehen Sie rein. 277 00:15:05,160 --> 00:15:07,560 Kann ich Ihnen helfen? 278 00:15:07,560 --> 00:15:09,330 Ja, das können Sie. 279 00:15:09,330 --> 00:15:11,300 Ich bin Charles Patoshik. 280 00:15:11,300 --> 00:15:13,560 Ich bin Professor für Anthropologie 281 00:15:13,560 --> 00:15:15,430 an einer Universität im Süden Floridas. 282 00:15:15,430 --> 00:15:18,200 Ich mache verschiedene Nachforschungen über verschiedene Arten von ... 283 00:15:18,200 --> 00:15:21,300 uh, uhm, karibischen Religionen, und, uhm ... 284 00:15:21,300 --> 00:15:22,560 vielleicht könnten Sie 285 00:15:22,560 --> 00:15:26,130 dort hinten anfangen, wo Sie Ihre Gottesdienste abhalten. 286 00:15:27,160 --> 00:15:29,430 Das ist unser Heiligtum. 287 00:15:29,430 --> 00:15:31,160 Nur die reinen Seelen 288 00:15:31,160 --> 00:15:32,900 dürfen sich dort hineinwagen. 289 00:15:32,900 --> 00:15:33,900 Ich weiß. 290 00:15:33,900 --> 00:15:36,330 Ich war schon oft in solchen Räumen. 291 00:15:36,330 --> 00:15:39,530 Zeigen Sie mir Ihre Hand. 292 00:15:52,430 --> 00:15:54,660 Ihre Seele ist schwarz, 293 00:15:54,660 --> 00:15:58,260 verfärbt mit dem Blut Unschuldiger. 294 00:15:58,260 --> 00:16:00,100 Ich kann Sie nicht reinlassen. 295 00:16:00,100 --> 00:16:04,630 Noch nie in meinem ganzen Leben wurde ich so gekränkt. 296 00:16:09,160 --> 00:16:12,730 Ich schlage vor, dass Sie Ihre Nachforschungen 297 00:16:12,730 --> 00:16:15,630 woanders fortsetzen. 298 00:16:26,530 --> 00:16:29,030 Wenn du etwas aus Versehen zurücklässt, 299 00:16:29,033 --> 00:16:31,000 hinterlässt du Fingerabdrücke. 300 00:16:32,060 --> 00:16:34,130 Sie wollte, dass du das findest. 301 00:16:34,130 --> 00:16:36,030 - Wieso? - Hast du das schon mal gesehen? 302 00:16:36,030 --> 00:16:37,860 Nein. 303 00:16:37,860 --> 00:16:38,860 Kannst du dich 304 00:16:38,860 --> 00:16:40,060 an irgendwas an dem Tag erinnern? 305 00:16:40,060 --> 00:16:41,130 Ich war 4 Jahre alt. 306 00:16:43,000 --> 00:16:44,500 Irgendeine Ahnung, wo das aufgenommen wurde? 307 00:16:44,500 --> 00:16:47,100 Nein. 308 00:16:49,730 --> 00:16:52,500 Hey, alles in Ordnung? 309 00:16:52,500 --> 00:16:54,600 - Ich mein, wenn ich rausfinden würde, dass meine Mutter ... - Hör zu: 310 00:16:55,400 --> 00:16:57,130 So weit es mich betrifft, ist sie nicht meine Mutter. 311 00:16:57,130 --> 00:16:58,500 Sie ist nur jemand, der meiner Freiheit im Weg steht. 312 00:16:58,500 --> 00:16:59,460 Alles klar? 313 00:17:10,560 --> 00:17:14,600 Also, an meinem 6. Geburtstag, uhm, mein Vater war da schon lange weg, 314 00:17:14,600 --> 00:17:16,900 also waren da nur ich, und Mom, und Linc ... 315 00:17:16,900 --> 00:17:18,560 meine Mutter gibt mir mein Geschenk, 316 00:17:18,560 --> 00:17:21,600 mein, uhm, mein einziges Geschenk - und ich wusste einfach ... 317 00:17:21,600 --> 00:17:25,230 ich wusste einfach, dass es der Millennium Falcon ist. 318 00:17:25,230 --> 00:17:26,900 Mit dem Kampf-Alarm-Sound? 319 00:17:26,900 --> 00:17:28,000 Ganz genau. 320 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 - Den hatte ich auch. - Natürlich hattest du den. 321 00:17:30,000 --> 00:17:32,400 Jedenfalls, ich hatte seit Wochen nach diesem Ding gefragt, 322 00:17:32,400 --> 00:17:34,560 und die Verpackung hatte genau die richtige Größe, und ... 323 00:17:34,560 --> 00:17:36,000 ich reiß das Geschenkpapier auf ... 324 00:17:36,000 --> 00:17:39,760 und ... es ist ein Vogelhaus. 325 00:17:39,760 --> 00:17:41,030 Oh nein. 326 00:17:41,030 --> 00:17:43,700 Oh, yeah, nur dass es nicht mal ein Vogelhaus war. 327 00:17:43,700 --> 00:17:45,560 Genau genommen war es ein Vogelhaus-Bausatz. 328 00:17:45,560 --> 00:17:47,700 Das tut mir so leid. 329 00:17:47,700 --> 00:17:51,460 Danach habe ich zwei Tage nicht mit ihr gesprochen. 330 00:17:51,460 --> 00:17:54,630 Aber als sie mich dann dazu gekriegt hat, dieses Ding zu öffnen, 331 00:17:54,630 --> 00:17:56,060 saßen wir da zusammen 332 00:17:56,060 --> 00:17:58,000 und haben es Stück für Stück zusammengesetzt 333 00:17:58,000 --> 00:17:59,860 und es war das erste, was ich je gebaut habe. 334 00:18:02,130 --> 00:18:05,260 Und ich habe es geliebt ... 335 00:18:05,260 --> 00:18:07,600 und sie wusste, dass ich es lieben würde. 336 00:18:07,600 --> 00:18:09,960 Sie kannte mich besser als ich mich selbst. 337 00:18:09,960 --> 00:18:11,900 So ist das bei Müttern. 338 00:18:11,900 --> 00:18:14,600 Yeah, aber das sonderbare ist ... 339 00:18:14,600 --> 00:18:16,460 obwohl ich sie seit 23 Jahren nicht gesehen habe, 340 00:18:16,460 --> 00:18:17,530 gibt es diesen Teil von mir, 341 00:18:17,530 --> 00:18:21,960 der glaubt, dass es immer noch so ist. 342 00:18:55,830 --> 00:18:58,730 Ihr Truck sieht aus, als wäre er zu nahm am Boden. 343 00:18:58,730 --> 00:18:59,730 Würden Sie bitte raustreten? 344 00:18:59,730 --> 00:19:01,830 Ich wurde erst vor 20 Meilen gewogen. 345 00:19:01,830 --> 00:19:04,260 Sind Sie von der Highway Patrol? 346 00:19:06,600 --> 00:19:08,600 Wo gehen Sie hin? 347 00:19:21,160 --> 00:19:22,860 Das da drin geht Sie nichts an. 348 00:19:22,860 --> 00:19:24,000 So lange Sie mir keinen Haftbefehl zeigen, 349 00:19:24,000 --> 00:19:26,000 kommen Sie auf der Stelle da raus. 350 00:19:37,230 --> 00:19:38,260 Vielen Dank. 351 00:19:41,930 --> 00:19:43,900 Meine Güte. 352 00:19:43,900 --> 00:19:45,930 Ich habe die Papiere von der Wiege-Station 353 00:19:45,930 --> 00:19:47,600 gleich hier auf dem Armaturenbrett. 354 00:19:47,600 --> 00:19:49,260 Sobald Sie die sehen ... 355 00:19:50,700 --> 00:19:52,260 Sehen Sie, sie sind gleich hier. 356 00:19:55,060 --> 00:19:57,160 Hier bitte. 357 00:19:59,200 --> 00:20:01,600 Ich muss Sie bitten, mir zurück nach Phoenix zu folgen. 358 00:20:01,600 --> 00:20:03,160 Sind Sie verrückt? 359 00:20:03,160 --> 00:20:04,800 Ich muss diese Ladung nach Dallas bringen. 360 00:20:04,800 --> 00:20:06,930 Nun, das ist Ihre Wahl. 361 00:20:20,600 --> 00:20:23,460 Ich hab sie. 362 00:20:30,300 --> 00:20:33,460 Ich glaube wir müssen deinen Bruder anrufen. 363 00:20:33,460 --> 00:20:35,230 Kein Signal. 364 00:20:35,230 --> 00:20:36,860 Wir müssen mitten im Nirgendwo sein. 365 00:20:36,890 --> 00:20:39,620 Lincoln hat gesagt, wenn die Firma dich schnappt ... 366 00:20:43,000 --> 00:20:45,500 Ich glaube ich habe hier eine Seitentür gesehen. 367 00:20:45,500 --> 00:20:47,500 Was ist mit der Haupttür? 368 00:20:47,500 --> 00:20:48,760 Die kriegst du nie auf. 369 00:20:48,760 --> 00:20:50,660 Ich bin sicher, dass die von außen verriegelt ist. 370 00:20:50,660 --> 00:20:52,190 Kannst du die Seitentür öffnen? 371 00:20:52,190 --> 00:20:54,700 Vielleicht. 372 00:21:00,360 --> 00:21:02,900 Sara. 373 00:21:02,900 --> 00:21:03,900 Hilf mir mal. 374 00:21:09,800 --> 00:21:11,960 Ich glaube nicht, dass wir den versetzt kriegen. 375 00:21:16,260 --> 00:21:19,090 Vielleicht müssen wir das gar nicht. 376 00:21:19,090 --> 00:21:22,030 Ich habe beunruhigende Neuigkeiten über General Krantz. 377 00:21:22,030 --> 00:21:23,430 Er lebt. 378 00:21:23,430 --> 00:21:25,330 Ich weiß nicht, wie das möglich ist. 379 00:21:25,330 --> 00:21:26,930 Naja, mir ist zu Ohren gekommen, 380 00:21:26,930 --> 00:21:28,530 dass ein Helikopter mit einem Arzt vor einer Stunde 381 00:21:28,530 --> 00:21:32,330 vom Hauptquartier der Firma in Los Angeles gestartet ist. 382 00:21:32,330 --> 00:21:34,530 Er war 2 Minuten am Boden in Canyon Country, 383 00:21:34,530 --> 00:21:36,800 und jetzt ist er zurück in Los Angeles. 384 00:21:36,800 --> 00:21:38,130 Also haben Sie die Leiche? 385 00:21:38,140 --> 00:21:41,160 Der Helikopter ist wieder im Hauptquartier der Firma gelandet. 386 00:21:41,160 --> 00:21:43,400 Sie wissen, wie wichtig es ist, ihn loszuwerden, 387 00:21:43,400 --> 00:21:45,260 bei dem was wir zu erreichen versuchen. 388 00:21:45,260 --> 00:21:47,560 Na gut, ich kriege das immer noch hin. 389 00:21:47,560 --> 00:21:49,860 Nicht in unserem Zeitplan. 390 00:21:54,330 --> 00:21:56,000 Okay, ich ziehe den Stecker. 391 00:21:56,000 --> 00:21:58,360 Wir müssen anfangen, uns mit den Konsequenzen auseinanderzusetzen. 392 00:21:58,360 --> 00:22:00,100 Halt, halt, halt, immer der Reihe nach. 393 00:22:00,100 --> 00:22:01,500 Er weiß, dass ich ihn verraten habe. 394 00:22:01,500 --> 00:22:02,600 Ich muss verschwinden. 395 00:22:02,600 --> 00:22:04,800 Ich glaube das ist ein guter Instinkt. 396 00:22:04,800 --> 00:22:06,860 Ich habe ein Haus in Sun Valley. 397 00:22:06,860 --> 00:22:09,260 Ich hab eine andere Idee. 398 00:22:09,260 --> 00:22:11,600 Würden Sie mich auf Lautsprecher schalten? 399 00:22:13,960 --> 00:22:16,900 Wissen Sie, Griff, Sie sind ein tapferer Mann. 400 00:22:16,900 --> 00:22:19,700 Und ich danke Ihnen für alles, was Sie getan haben. 401 00:22:19,700 --> 00:22:22,660 Es war mir eine Ehre. 402 00:22:22,660 --> 00:22:24,230 Jetzt. 403 00:22:24,230 --> 00:22:25,330 "Jetzt" was? 404 00:22:29,430 --> 00:22:32,060 Das Auto auf dem Bild hat ein Kennzeichen aus Florida. 405 00:22:32,060 --> 00:22:33,460 Wart ihr da jemals im Urlaub? 406 00:22:33,460 --> 00:22:35,160 - Nein. - Kennst du jemanden 407 00:22:35,160 --> 00:22:37,430 - aus Florida, der euch besucht hat? - Nein. 408 00:22:37,430 --> 00:22:40,530 Wieso haben sie dieses Bild vor dem Auto aufgenommen? 409 00:22:43,130 --> 00:22:45,900 Das haben wir nicht. 410 00:22:45,900 --> 00:22:47,300 Das Bild wurde manipuliert. 411 00:22:47,300 --> 00:22:48,500 Da wär ich mir nicht so sicher. 412 00:22:48,500 --> 00:22:50,630 Ich meine, die Beleuchtung, die Schatten ... 413 00:22:50,630 --> 00:22:51,960 das passt alles perfekt zusammen. 414 00:22:51,960 --> 00:22:54,500 Das ist ein 78er Zephyr. 415 00:22:54,500 --> 00:22:56,860 Michael wurde 1976 geboren. 416 00:22:58,900 --> 00:23:01,600 Du bist der einzige, dem das auffallen konnte. 417 00:23:01,600 --> 00:23:03,500 Sie hat das für dich manipuliert. 418 00:23:03,500 --> 00:23:05,300 Mal sehen, was sie noch verändert haben könnte. 419 00:23:05,300 --> 00:23:07,260 Was ist das für ein Kennzeichen von dem Zephyr? 420 00:23:07,260 --> 00:23:11,100 M-L-K 4-4-1. 421 00:23:11,100 --> 00:23:13,760 Martin Luther King Boulevard kreuzt die Route 441 422 00:23:13,760 --> 00:23:15,260 circa 5 Meilen nördlich von hier. 423 00:23:15,260 --> 00:23:16,600 Gut. 424 00:23:16,600 --> 00:23:18,600 Sie sind hier. Hören Sie, wir sind ein wenig in der Unterzahl 425 00:23:18,600 --> 00:23:20,460 in Little Havana und könnte ein wenig Unterstützung brauchen. 426 00:23:20,460 --> 00:23:22,400 Wir haben eine Spur bezüglich des Käufers. 427 00:23:22,400 --> 00:23:24,130 Schön, worauf warten wir noch? 428 00:23:24,650 --> 00:23:25,950 Ich denke, ich werde das allein erledigen. 429 00:23:26,430 --> 00:23:28,300 Kommen Sie, wir sollten zusammen bleiben, wir sind ein Team, richtig? 430 00:23:28,300 --> 00:23:30,330 - Ich sagte, ich erledige das. - Nach unseren 431 00:23:30,330 --> 00:23:31,860 besonderen Lieferungen heute morgen, 432 00:23:31,860 --> 00:23:33,360 steht für jeden von uns das gleiche auf dem Spiel. 433 00:23:33,360 --> 00:23:35,900 Wer immer das angefangen hat, wir werden alle hingehen und sie ausschalten. 434 00:23:39,460 --> 00:23:42,230 Der Käufer ... wir glauben, dass es Lincolns Mutter ist. 435 00:23:42,230 --> 00:23:43,660 Was? 436 00:23:43,660 --> 00:23:45,400 Wie gesagt, ich mache das alleine. 437 00:23:46,560 --> 00:23:47,660 Linc! 438 00:23:47,660 --> 00:23:49,530 Wenn sie Scylla hat, 439 00:23:49,530 --> 00:23:51,160 wird sie es auch nicht einfacher rausgeben 440 00:23:51,160 --> 00:23:53,000 als der General das getan hat. 441 00:23:53,000 --> 00:23:54,200 Das weißt du nicht. 442 00:23:54,200 --> 00:23:55,900 Wir dachten immer, wer Scylla hat, 443 00:23:55,900 --> 00:23:57,260 würde dasselbe tun wie der General. 444 00:23:57,260 --> 00:23:58,660 Vielleicht wird sie das nicht. 445 00:23:58,660 --> 00:23:59,760 Meinen Sie das ernst? 446 00:23:59,760 --> 00:24:01,600 Ihre Mutter ist eine Agentin der Firma? 447 00:24:01,600 --> 00:24:03,030 Sie war es. 448 00:24:03,030 --> 00:24:04,400 Sie könnte jetzt eine der Guten sein. 449 00:24:04,400 --> 00:24:05,760 Bei allem schuldigen Respekt, 450 00:24:05,760 --> 00:24:07,400 ich glaube nicht, dass du in einer Lage bist, in der du 451 00:24:07,400 --> 00:24:09,030 das objektiv beurteilen kannst. 452 00:24:09,030 --> 00:24:12,160 Hört mal, dieses MLK 441 könnte gar nichts sein. 453 00:24:12,160 --> 00:24:13,230 Aber in der Kirche 454 00:24:13,230 --> 00:24:14,330 könnte Scylla sein. 455 00:24:16,100 --> 00:24:17,460 Wenn ich euch brauche, ruf ich an. 456 00:24:19,560 --> 00:24:21,500 Das sollte funktionieren. 457 00:24:46,560 --> 00:24:48,560 Christina? 458 00:24:48,560 --> 00:24:50,190 Sie müssen einräumen, dass unsere Aussichten 459 00:24:50,190 --> 00:24:52,860 auf Erfolg wesentlich gesunken sind in den letzten 24 Stunden. 460 00:24:52,860 --> 00:24:54,560 Da draußen sind Leute, die nach uns suchen. 461 00:24:54,560 --> 00:24:56,760 Wir sollten anfangen, uns über eventuelle Umstände Gedanken zu machen. 462 00:24:56,760 --> 00:24:59,560 Nur noch ein wenig länger, ein paar Tage. 463 00:24:59,560 --> 00:25:01,430 General Krantz hat sich geweigert sich anzupassen, 464 00:25:01,430 --> 00:25:03,090 als es glaubhafte Bedrohungen gegen ihn gab. 465 00:25:03,090 --> 00:25:05,090 Aus diesem Grund haben wir jetzt Scylla. 466 00:25:06,500 --> 00:25:10,060 Vergleichen Sie mich ernsthaft mit ihm? 467 00:25:11,500 --> 00:25:16,060 Ich verstehe, welche Rolle Sie in dem Ganzen zu haben glauben, 468 00:25:16,060 --> 00:25:17,700 und ich schätze Ihre Bemühungen. 469 00:25:17,700 --> 00:25:19,160 Aber wenn Sie den Unterschied 470 00:25:19,160 --> 00:25:21,160 zwischen mir und ihm nicht erkennen. sollten Sie den General 471 00:25:21,160 --> 00:25:23,530 vielleicht nach Ihrem alten Job fragen. 472 00:25:26,700 --> 00:25:28,560 Oh, sehen Sie. 473 00:25:28,560 --> 00:25:31,930 Da ist er. Möchten Sie rangehen? 474 00:25:36,460 --> 00:25:38,060 Jonathan. 475 00:25:38,060 --> 00:25:39,660 Guten Tag, Christina. 476 00:25:39,660 --> 00:25:41,030 Schön, Ihre Stimme zu hören. 477 00:25:41,030 --> 00:25:43,460 Das kann nur bedeuten, dass Sie Scylla haben. 478 00:25:43,460 --> 00:25:44,630 Noch nicht. 479 00:25:44,630 --> 00:25:46,560 Oh, das sind schlechte Neuigkeiten. 480 00:25:46,560 --> 00:25:48,400 Irgendeine Ahnung, wo es ein könnte? 481 00:25:48,400 --> 00:25:50,030 Wo sind Sie, Christina? 482 00:25:50,030 --> 00:25:52,930 Johannesburg. Wo sollte ich sonst sein? 483 00:25:52,930 --> 00:25:54,530 Ich habe einige meiner Kontakte 484 00:25:54,530 --> 00:25:56,300 in Ihrer Gegend Ihr Haus überprüfen lassen. 485 00:25:56,300 --> 00:25:57,760 Dort ist niemand zu hause. 486 00:25:57,760 --> 00:25:59,960 Natürlich nicht. So lange Scylla im Spiel ist, 487 00:25:59,960 --> 00:26:02,030 ist diese Adresse zu riskant. 488 00:26:04,800 --> 00:26:06,500 Wo sind Sie, Christina? 489 00:26:06,500 --> 00:26:08,700 Ich mag Ihren Tonfall nicht, Jonathan. 490 00:26:08,700 --> 00:26:09,900 Entschuldigen Sie, 491 00:26:09,900 --> 00:26:12,430 wenn ich ein wenig aggressiv klinge, 492 00:26:12,430 --> 00:26:15,600 aber es ist schon eine Weile her, seit jemand versucht hat, mich zu töten. 493 00:26:15,600 --> 00:26:17,460 Oh mein Gott. 494 00:26:17,460 --> 00:26:19,190 Gehts Ihnen gut? Was ist passiert? 495 00:26:19,190 --> 00:26:21,190 Oren. 496 00:26:21,190 --> 00:26:22,760 "Oren"? 497 00:26:22,760 --> 00:26:25,760 Wir haben seine Leiche gefunden ... erschossen. 498 00:26:25,760 --> 00:26:28,830 Ich kann nur vermuten, dass er mit jemandem gearbeitet hat, 499 00:26:28,830 --> 00:26:30,730 mit jemandem, der Versagen nicht toleriert. 500 00:26:30,730 --> 00:26:33,000 Also, wo sind Sie, Christina? 501 00:26:33,000 --> 00:26:34,930 Sie hören mir zu. 502 00:26:34,930 --> 00:26:37,830 Wenn Sie unterstellen, dass ich irgendwas damit zu tun hatte ... 503 00:26:37,830 --> 00:26:40,030 Wo sind Sie? 504 00:26:40,040 --> 00:26:44,030 Nach allem, was ich der Firma gegeben habe: Meinen Mann, meine Kinder ... 505 00:26:44,050 --> 00:26:46,690 Ich denke es ist Zeit, dass wir uns zusammensetzen ... 506 00:26:46,700 --> 00:26:48,900 - und reden. - Ich sag Ihnen was. 507 00:26:48,900 --> 00:26:51,460 Warum versammeln Sie nicht Ihr Expertengremium? 508 00:26:51,460 --> 00:26:55,130 Diese schwachsinnige Tochter und Ihre psychotische Geliebte? 509 00:26:55,130 --> 00:26:58,000 Wieso treffen Sie sich nicht und finden raus, wo Scylla ist? 510 00:26:58,000 --> 00:26:59,230 Dann rufen Sie mich an. 511 00:27:29,200 --> 00:27:30,430 Mr. Burrows. 512 00:27:37,730 --> 00:27:40,160 Darf ich Sie zu Ihrem Tisch führen? 513 00:28:06,100 --> 00:28:07,900 Du hast dich kein bisschen verändert. 514 00:28:15,930 --> 00:28:17,830 Ich bin froh, dass du meine Nachricht erhalten hast. 515 00:28:17,830 --> 00:28:19,860 Ich weiß, dass es nicht die direkteste Art 516 00:28:19,860 --> 00:28:22,330 der Kommunikation war, aber ich musste sichergehen, dass du es bist. 517 00:28:22,330 --> 00:28:25,300 Jetzt weiß ich wenigstens, woher Michael das hat. 518 00:28:30,560 --> 00:28:32,060 Ich bin sicher, dass du viele Fragen hast. 519 00:28:32,060 --> 00:28:34,000 Wo ist Scylla? 520 00:28:34,000 --> 00:28:35,930 In Sicherheit. 521 00:28:35,930 --> 00:28:37,830 Das ist alles, was ich dir im Moment sagen kann. 522 00:28:37,830 --> 00:28:39,630 Dann haben wir nichts zu bereden. 523 00:28:39,630 --> 00:28:41,400 Wirklich? 524 00:28:41,400 --> 00:28:43,200 Das ist der einzige Grund, warum du hergekommen bist? 525 00:28:43,200 --> 00:28:45,830 Yeah. 526 00:28:45,830 --> 00:28:48,660 Ich hatte wirklich gedacht, dass du die Wahrheit wissen willst. 527 00:28:48,660 --> 00:28:49,400 Ich kenne die Wahrheit. 528 00:28:49,500 --> 00:28:51,830 Du arbeitest für die Firma. 529 00:28:51,830 --> 00:28:54,100 Die gleichen Leute, die mir einen Mord angehängt haben. 530 00:28:54,100 --> 00:28:55,360 - Lincoln ... - Die gleichen Leute, 531 00:28:55,360 --> 00:28:57,400 die versucht haben, mich und Michael zu töten, 532 00:28:57,400 --> 00:28:59,730 seit wir aus Fox River geflohen sind. 533 00:29:01,530 --> 00:29:04,200 Du kannst denken so viel du willst, ich bin kein Monster. 534 00:29:08,300 --> 00:29:11,230 23 Jahre und nicht mal eine Entschuldigung? 535 00:29:11,230 --> 00:29:14,400 Wenn ich glauben würde, dass eine Entschuldigung irgendwas verbessert, 536 00:29:14,400 --> 00:29:15,830 würde ich eine anbieten. 537 00:29:21,200 --> 00:29:22,930 Bitte. 538 00:29:22,930 --> 00:29:24,900 Bitte setz dich. 539 00:29:35,460 --> 00:29:38,060 Euch zwei Jungs zu verlassen, 540 00:29:38,060 --> 00:29:40,630 war das schwierigste, das ich je getan habe. 541 00:29:40,630 --> 00:29:42,660 Aber du hast es getan. 542 00:29:42,660 --> 00:29:44,730 Und dann bist du abgehauen und hast für die Firma gearbeitet. 543 00:29:46,260 --> 00:29:48,830 Weißt du, du glaubst zu wissen, was die Firma ist, 544 00:29:48,830 --> 00:29:49,900 aber das tust du nicht. 545 00:29:49,900 --> 00:29:54,160 Es ist ein Körper, der an den Willen seines Kopfes gebunden ist. 546 00:29:54,160 --> 00:29:57,960 Und im Moment ist er blutdürstig und kriegs-hungrig. 547 00:29:57,960 --> 00:30:00,600 Denn so ist General Krantz. 548 00:30:02,300 --> 00:30:03,630 Aber was wäre, wenn eine Frau - 549 00:30:03,630 --> 00:30:07,360 eine Mutter - führen würde? 550 00:30:07,360 --> 00:30:09,830 Kannst du dir vorstellen, was das für einen Unterschied machen würde? 551 00:30:09,830 --> 00:30:11,260 Du glaubst, dass du eine Mutter bist? 552 00:30:11,260 --> 00:30:13,160 Die Priorität einer Mutter 553 00:30:13,160 --> 00:30:15,200 ist ihre Familie. 554 00:30:15,200 --> 00:30:17,530 Wenn ich Scylla dem General zurückgebe, lässt er 555 00:30:17,530 --> 00:30:19,400 mich und Michael in Ruhe, und ich kann in Frieden 556 00:30:19,400 --> 00:30:20,860 Zeit mit meinem Sohn verbringen. 557 00:30:22,360 --> 00:30:25,130 Hör zu, ich könnte hier tagelang sitzen und dir zu erklären versuchen, 558 00:30:25,130 --> 00:30:27,260 warum ich getan habe, was ich getan habe. 559 00:30:27,260 --> 00:30:29,460 Aber es genügt zu sagen, dass ich euch damals nicht beschützen konnte, 560 00:30:29,460 --> 00:30:32,400 aber lasst mich euch jetzt beschützen. 561 00:30:34,700 --> 00:30:37,330 Was wäre, wenn General Krantz von der Bildfläche verschwindet? 562 00:30:37,330 --> 00:30:39,730 Sobald er erledigt ist, 563 00:30:39,730 --> 00:30:43,160 wäre niemand hinter euch her. 564 00:30:43,160 --> 00:30:45,030 Aber ich brauche Zeit, Lincoln. 565 00:30:45,030 --> 00:30:46,400 Ich brauche zwei Tage, 566 00:30:46,400 --> 00:30:47,960 um alles zu organisieren. 567 00:30:47,960 --> 00:30:49,760 Wenn du mir zwei Tage gibst, 568 00:30:51,500 --> 00:30:53,660 dann kann ich dir und Michael 569 00:30:53,660 --> 00:30:55,500 eure vollständige Freiheit geben. 570 00:31:09,030 --> 00:31:10,260 Na gut. 571 00:31:10,260 --> 00:31:11,760 Ich muss sofort loslegen. 572 00:31:11,760 --> 00:31:13,830 Aber wenn Krantz irgendwas hier von vermutet, 573 00:31:13,830 --> 00:31:16,930 wird er uns beide jagen. 574 00:31:16,930 --> 00:31:19,830 Und aus diesem Grund, 575 00:31:19,830 --> 00:31:22,360 kann ich es nicht riskieren, mit dir gesehen zu werden, 576 00:31:22,360 --> 00:31:24,130 bis das alles vorbei ist. 577 00:31:25,360 --> 00:31:27,230 Wie kann ich dich erreichen? 578 00:31:27,230 --> 00:31:30,000 Das kannst du nicht. 579 00:31:30,000 --> 00:31:31,600 Es tut mir leid. 580 00:31:57,360 --> 00:31:59,160 Sobald die Kiste runterfällt, 581 00:31:59,160 --> 00:32:00,360 wird sie die Wassermaschine 582 00:32:00,360 --> 00:32:01,800 direkt durch die Seitentür drücken. 583 00:32:01,800 --> 00:32:03,600 Wir werden langsamer. Ich glaube, wir verlassen den Highway. 584 00:32:03,600 --> 00:32:05,260 Ich bin fast fertig. 585 00:32:08,160 --> 00:32:09,630 Sara, schnapp dir den Gurt da drüben. 586 00:32:17,260 --> 00:32:19,160 Alles klar, halt ihn fest. 587 00:32:48,000 --> 00:32:49,500 Gehts dir gut? 588 00:33:08,500 --> 00:33:10,000 Nachdem ihr die Umgebung gesichert habt, 589 00:33:10,000 --> 00:33:11,360 erwarte ich keine Probleme. 590 00:33:11,360 --> 00:33:13,360 Alles klar? 591 00:33:13,360 --> 00:33:14,500 Scylla oder nicht, wir kommen. 592 00:33:14,500 --> 00:33:15,530 Warte, warte. 593 00:33:19,500 --> 00:33:23,190 Was zum Teufel machen diese Typen da? 594 00:33:24,760 --> 00:33:27,760 Wir legen uns da drin nicht mit noch mehr Typen an. 595 00:33:27,760 --> 00:33:30,190 - Wir warten, bis sie wieder rauskommen. - Alles klar. 596 00:33:34,260 --> 00:33:36,560 Also Lincolns Mutter ist wirklich der Käufer? 597 00:33:37,930 --> 00:33:39,700 Es scheint so. 598 00:33:39,700 --> 00:33:40,960 Ich hoffe er versteht, 599 00:33:40,960 --> 00:33:43,960 dass wenn ich sie ausschalten muss, um Scylla zu kriegen, 600 00:33:43,960 --> 00:33:45,960 ich nicht zögern werde, sie zu töten. 601 00:33:45,960 --> 00:33:47,460 Keine Frage. 602 00:33:47,460 --> 00:33:49,430 Nun, hoffen wir mal, dass es dazu nicht kommen wird. 603 00:33:49,430 --> 00:33:51,660 Meinen Sie das ernst? 604 00:33:51,660 --> 00:33:53,530 Yeah. Ich meine es ernst, dass es 605 00:33:53,530 --> 00:33:54,700 der beste Ausgang wäre, wenn wir Scylla kriegen, 606 00:33:54,700 --> 00:33:56,500 ohne Lincolns Mutter zu töten. 607 00:33:56,500 --> 00:33:57,800 Eine Sekunde mal. 608 00:33:57,800 --> 00:33:59,600 Wenn ich mit Ihnen in ein Fuchsloch steige, 609 00:33:59,600 --> 00:34:01,600 muss ich sicher sein, dass Sie mir den Rücken decken. 610 00:34:05,800 --> 00:34:08,660 Mrs. Burrows hat das Objekt, 611 00:34:08,660 --> 00:34:10,100 und die einzige Möglichkeit, es zu kriegen, ist sie zu töten. 612 00:34:10,100 --> 00:34:12,100 Wie sieht Ihr Zug aus? 613 00:34:14,730 --> 00:34:17,730 Ich drücke den Abzug. 614 00:34:21,800 --> 00:34:26,500 Da kommen sie. Auf gehts. 615 00:34:36,530 --> 00:34:37,900 Don Self, 616 00:34:37,900 --> 00:34:40,300 Homeland Security. 617 00:34:40,360 --> 00:34:41,960 Wir ermitteln gegen 618 00:34:41,960 --> 00:34:43,730 die Misshandlung von Tieren. 619 00:34:43,730 --> 00:34:47,560 Ich habe keine Ahnung, worauf Sie sich beziehen. 620 00:34:47,560 --> 00:34:49,900 Wir beziehen uns auf das rituelle Abschlachten von Hühnern. 621 00:34:49,900 --> 00:34:51,560 Okay? Das mag erlaubt sein, wo Sie herkommen, 622 00:34:51,560 --> 00:34:53,000 aber hier in Amerika ist das verboten. 623 00:34:53,000 --> 00:34:56,660 Hühner? Das ist lächerlich. 624 00:34:56,660 --> 00:34:58,260 Ist es, weil ich aus der Karibik komme? 625 00:34:58,260 --> 00:35:00,260 Ich schwöre bei Gott, dass ich Hühnerblut gerochen habe. 626 00:35:00,260 --> 00:35:01,330 Schlimmer als an dem Ort, 627 00:35:01,330 --> 00:35:02,700 den wir die Straße runter geschlossen haben. 628 00:35:02,700 --> 00:35:04,230 Wollen Sie es drauf anlegen? 629 00:35:04,230 --> 00:35:06,860 Hinsetzen. 630 00:35:06,860 --> 00:35:08,860 Wenn es keine Hühner gibt, 631 00:35:08,860 --> 00:35:09,900 dann gibt es keine Hühner, 632 00:35:09,900 --> 00:35:11,000 aber das werden wir nicht wissen, 633 00:35:11,000 --> 00:35:12,200 bis wir uns umgesehen haben. 634 00:35:12,200 --> 00:35:14,000 Der Geruch kam von hier hinten. 635 00:35:14,000 --> 00:35:16,900 Das ist unser Heiligtum. 636 00:35:16,900 --> 00:35:19,160 Ich kann nicht zulassen, dass Sie es zerstören. 637 00:35:19,160 --> 00:35:22,230 Ich verstehe Ihre Bedenken, aber ich muss mich da hinten umsehen. 638 00:35:22,230 --> 00:35:24,000 Ich bestehe darauf, das dürfen Sie nicht. 639 00:35:24,000 --> 00:35:26,100 Das Beste, was ich tun kann, ist, dass Sie uns begleiten. Bitte. 640 00:35:29,230 --> 00:35:30,200 Sie, 641 00:35:30,200 --> 00:35:31,530 kommen Sie, wir gehen raus, 642 00:35:31,530 --> 00:35:32,530 bis die fertig sind. 643 00:35:32,530 --> 00:35:33,500 Gehen wir. 644 00:35:45,100 --> 00:35:47,260 Das ist keine besonders himmlische Sache. 645 00:36:14,960 --> 00:36:16,630 Irgendwas gefunden? 646 00:36:16,630 --> 00:36:17,930 Oh, yeah. 647 00:36:25,330 --> 00:36:26,760 Was zum Teufel haben die vor? 648 00:36:26,760 --> 00:36:28,460 Ich weiß es nicht. 649 00:36:28,460 --> 00:36:30,560 Er hat nur gefragt, ob er diesen Schrank mieten kann. 650 00:36:30,560 --> 00:36:32,260 War jemals eine Frau mit ihm hier? 651 00:36:32,260 --> 00:36:34,130 Yeah, einmal. 652 00:36:34,130 --> 00:36:35,460 Ich sag Ihnen, 653 00:36:35,460 --> 00:36:36,800 das ist alles, was ich weiß. 654 00:36:38,800 --> 00:36:40,760 Fallen lassen. 655 00:36:44,460 --> 00:36:46,430 Nicht. 656 00:36:47,530 --> 00:36:51,100 Komm hier rüber. Ihr beide, 657 00:36:51,500 --> 00:36:54,990 auf die Knie. 658 00:36:54,990 --> 00:36:56,430 Ich sagte ihr sollt auf die Knie. 659 00:36:59,760 --> 00:37:03,400 Ich hatte gesagt, Sie sollten hier nicht reinkommen. 660 00:37:10,990 --> 00:37:12,530 Wo ist der andere Typ? 661 00:37:12,530 --> 00:37:14,030 Abgehauen. Gehen wir. 662 00:37:22,190 --> 00:37:24,190 Gehts dir gut? 663 00:37:24,190 --> 00:37:25,400 Yeah. 664 00:37:26,530 --> 00:37:27,560 Gehen wir. 665 00:37:59,430 --> 00:38:01,080 Komm. 666 00:38:35,930 --> 00:38:38,630 Wir werden es nicht zurück zum Laster schaffen. 667 00:38:38,630 --> 00:38:40,060 Ich weiß. 668 00:38:40,060 --> 00:38:42,100 Hier. 669 00:38:42,100 --> 00:38:43,060 Nimm das. 670 00:38:43,060 --> 00:38:44,300 Bin gleich wieder da. 671 00:38:44,300 --> 00:38:47,160 Michael! 672 00:39:35,530 --> 00:39:37,360 Gehts dir gut? 673 00:39:37,360 --> 00:39:38,460 Yeah, danke. 674 00:40:07,230 --> 00:40:10,230 Spätestens jetzt sollte der General wissen, dass er sich nicht mit uns anlegen sollte. 675 00:40:10,230 --> 00:40:12,160 Der General ... 676 00:40:12,160 --> 00:40:14,660 hat mich nicht geschickt. 677 00:40:16,730 --> 00:40:19,730 Wer dann? 678 00:40:19,730 --> 00:40:21,730 Wer hat Sie geschickt? 679 00:40:47,730 --> 00:40:49,760 Lincoln! 680 00:40:49,760 --> 00:40:51,230 Wir haben Neuigkeiten. 681 00:40:51,230 --> 00:40:52,400 Die hab ich auch. 682 00:40:52,400 --> 00:40:53,930 Wir halten für 2 Tage die Füße still. 683 00:40:53,930 --> 00:40:56,430 Christina hat mir versprochen, dass sie Krantz loswird. 684 00:40:56,430 --> 00:40:57,700 Ich glaube sie lügt. 685 00:40:57,700 --> 00:40:59,700 Ich weiß, das klingt verrückt, 686 00:40:59,700 --> 00:41:01,530 aber sie hat gesagt, dass sie die Firma verändern wird, 687 00:41:01,530 --> 00:41:02,730 und die Art, wie sie operiert. 688 00:41:02,730 --> 00:41:05,230 Also verzichtet die Firma jetzt auf Gewalt? 689 00:41:05,230 --> 00:41:07,530 - Hört mir nur zu. - Ich sage dir, ich glaube sie lügt. 690 00:41:07,530 --> 00:41:09,100 Das stammt aus der Kirche. So eine Art Berechtigungsnachweis. 691 00:41:09,100 --> 00:41:11,160 Da drin waren auch ein paar automatische Waffen. 692 00:41:11,160 --> 00:41:13,760 Und glauben Sie mir, wenn dort gefälschte Ausweise und Waffen liegen, 693 00:41:13,760 --> 00:41:15,130 wird irgendwas großes passieren. 694 00:41:15,130 --> 00:41:16,600 Deine Mom, 695 00:41:16,600 --> 00:41:17,930 sie sagte nach 2 Tagen, 696 00:41:17,930 --> 00:41:19,300 dann würde sie den Kurswechsel vornehmen. 697 00:41:19,300 --> 00:41:20,400 Yeah. 698 00:41:20,400 --> 00:41:21,900 Sieh dir das Datum auf der Laminierung an. 699 00:41:21,900 --> 00:41:23,660 In zwei Tagen. 700 00:41:23,660 --> 00:41:25,300 - Glaubst du, das ist nur Zufall? - Kommen Sie, 701 00:41:25,300 --> 00:41:26,530 Lincoln, Sie können nicht überrascht sein, 702 00:41:26,530 --> 00:41:28,200 dass eine Frau, die ihre Kinder im Stich lässt, 703 00:41:28,200 --> 00:41:29,560 jetzt nicht ganz wahrheitsgetreu 704 00:41:29,560 --> 00:41:31,260 über Ihre Absichten spricht. 705 00:41:31,260 --> 00:41:33,230 - Hey, wo gehst du hin? - Ich muss mit ihr reden. 706 00:41:33,230 --> 00:41:34,930 Warte einen Moment. Denken wir das mal durch. 707 00:41:34,930 --> 00:41:36,560 Wenn Sie die Firma führen will, 708 00:41:36,560 --> 00:41:39,630 muss es einen realistischeren Plan geben 709 00:41:39,630 --> 00:41:40,700 als einen Ein-Mann-Frontal-Angriff. 710 00:41:40,700 --> 00:41:41,730 Sie wird mir zuhören. 711 00:41:41,730 --> 00:41:43,230 Sie hat dich gebeten, nicht zurückzukommen, Lincoln. 712 00:41:43,230 --> 00:41:44,230 Das ist eine Warnung. 713 00:41:50,000 --> 00:41:53,100 Prison Break Season 04 Episode 17 "The Mother Lode" 714 00:41:53,700 --> 00:41:56,700 präsentiert von 715 00:41:56,800 --> 00:41:56,900 w 716 00:41:56,901 --> 00:41:57,000 ww 717 00:41:57,001 --> 00:41:57,100 www 718 00:41:57,101 --> 00:41:57,200 www. 719 00:41:57,201 --> 00:41:57,300 www.g 720 00:41:57,301 --> 00:41:57,400 www.ge 721 00:41:57,401 --> 00:41:57,500 www.ger 722 00:41:57,501 --> 00:41:57,600 www.germ 723 00:41:57,601 --> 00:41:57,700 www.germa 724 00:41:57,701 --> 00:41:57,800 www.german 725 00:41:57,801 --> 00:41:57,900 www.germans 726 00:41:57,901 --> 00:41:58,000 www.germansu 727 00:41:58,001 --> 00:41:58,100 www.germansub 728 00:41:58,101 --> 00:41:58,200 www.germansubs 729 00:41:58,201 --> 00:41:58,300 www.germansubs. 730 00:41:58,301 --> 00:41:58,400 www.germansubs.d 731 00:41:58,401 --> 00:42:01,401 www.germansubs.de 732 00:42:01,402 --> 00:42:04,402 www.germansubs.de www.subcentral.de 733 00:42:04,403 --> 00:42:07,403 www.germansubs.de www.subcentral.de www.tv4user.de 734 00:42:10,500 --> 00:42:15,000 Übersetzt von Randall Flagg 735 00:42:20,960 --> 00:42:23,430 Lincoln ist wieder am Plaza. 736 00:42:25,400 --> 00:42:26,460 Ich glaube wir müssen 737 00:42:26,460 --> 00:42:27,900 uns klarmachen, dass er eine größere Bedrohung ist, 738 00:42:27,900 --> 00:42:29,160 als wir dachten. 739 00:42:29,160 --> 00:42:30,560 Er hat die Villa gefunden. 740 00:42:30,560 --> 00:42:32,300 Seine Leute haben das Lager in der Kirche entdeckt. 741 00:42:32,300 --> 00:42:33,530 Er wird nicht aufhören. 742 00:42:33,530 --> 00:42:36,530 Ich hatte ihm gesagt, dass er weg bleiben soll. 743 00:42:48,760 --> 00:42:50,000 Christina, 744 00:42:50,000 --> 00:42:51,960 wir haben freies Schussfeld. 745 00:43:03,800 --> 00:43:05,830 Tun Sie es. 746 00:43:05,900 --> 00:43:06,560 Tun Sie es.