1 00:00:00,310 --> 00:00:01,830 Bisher bei Prison Break ... 2 00:00:01,860 --> 00:00:03,460 Ich hatte eine Abmachung mit dem General. 3 00:00:03,500 --> 00:00:04,990 Du konntest mich das einfach nicht regeln lassen, oder? 4 00:00:05,010 --> 00:00:07,770 Wenn du mit "Regeln" meinst, dass Scylla dem General zurückgegeben wird, dann nein. 5 00:00:07,780 --> 00:00:10,710 Ich sollte dich warnen, dass ich alles in meiner Macht stehende tun werde, um dich aufzuhalten. 6 00:00:10,720 --> 00:00:12,230 Ich will mein Leben zurück. 7 00:00:12,250 --> 00:00:14,070 Linc, Mom ist am Leben. 8 00:00:14,970 --> 00:00:16,030 Was? 9 00:00:16,070 --> 00:00:17,570 Ich schätze wir sehen uns in Miami. 10 00:00:17,590 --> 00:00:20,060 Wenn ich Scylla dem General zurückgebe, lässt er mich und Michael in Ruhe, 11 00:00:20,070 --> 00:00:22,610 und ich kann in Frieden Zeit mit meinem Sohn verbringen. 12 00:00:22,630 --> 00:00:25,800 Was wäre, wenn General Krantz von der Bildfläche verschwindet? 13 00:00:26,370 --> 00:00:28,880 - Was geht hier vor? - Auf Wiedersehen, Jonathan. 14 00:00:30,030 --> 00:00:31,750 Wo sind Sie, Christina? 15 00:00:31,780 --> 00:00:33,770 Ich mag Ihren Tonfall nicht, Jonathan. 16 00:00:33,790 --> 00:00:38,070 Entschuldigen Sie, aber es ist schon eine Weile her, seit jemand versucht hat, mich zu töten. 17 00:00:42,530 --> 00:00:45,320 Spätestens jetzt sollte der General wissen, dass er sich nicht mit uns anlegen sollte. 18 00:00:45,330 --> 00:00:48,180 Der General hat mich nicht geschickt. 19 00:00:49,090 --> 00:00:50,370 Christina hat gesagt, dass sie die Firma verändern wird. 20 00:00:50,390 --> 00:00:52,860 Sie sagte nach 2 Tagen, dann würde sie den Kurswechsel vornehmen. 21 00:00:52,870 --> 00:00:53,530 Yeah. 22 00:00:53,550 --> 00:00:56,390 Sieh dir das Datum auf der Laminierung an - In zwei Tagen. 23 00:00:56,400 --> 00:00:58,020 Ich muss mit ihr reden. 24 00:00:58,050 --> 00:00:59,770 Lincoln ist wieder am Plaza. 25 00:00:59,790 --> 00:01:01,200 Ich hatte ihm gesagt, dass er weg bleiben soll. 26 00:01:01,220 --> 00:01:03,690 Wir haben freies Schussfeld. 27 00:01:03,700 --> 00:01:05,860 Tun Sie es. 28 00:01:06,070 --> 00:01:07,720 Tun Sie es. 29 00:01:08,220 --> 00:01:10,040 Verstanden. 30 00:01:26,850 --> 00:01:29,120 Auf dem Dach des Stevenson, auf 12 Uhr. 31 00:02:30,190 --> 00:02:33,200 Wo ist Christina?! Wo ist Christina? 32 00:02:34,270 --> 00:02:36,140 Jemand muss die Polizei rufen! 33 00:02:47,600 --> 00:02:50,800 - Oh mein Gott, oh mein Gott! - Bleiben Sie im Auto! 34 00:02:55,280 --> 00:02:56,810 Wo ist sie? 35 00:02:56,820 --> 00:02:58,600 Wo ist sie? 36 00:02:58,640 --> 00:02:59,750 Wo ist sie? 37 00:02:59,770 --> 00:03:01,500 Wir haben sein Handy, verschwinden wir hier. 38 00:03:02,610 --> 00:03:05,050 - Wir müssen los. - Verschwinden wir. 39 00:03:12,300 --> 00:03:14,850 Sie kommt nur im Winter her, also ... 40 00:03:15,590 --> 00:03:18,410 sollten wir hier für eine Weile Ruhe haben. 41 00:03:20,200 --> 00:03:22,450 Und das ist Deb. 42 00:03:23,750 --> 00:03:26,360 Wart ihr auch zusammen auf dem College? 43 00:03:27,280 --> 00:03:29,820 Nein, nur an der medizinischen Fakultät. 44 00:03:29,840 --> 00:03:34,390 Sie hat eine Praxis in New York 45 00:03:34,400 --> 00:03:37,610 und sie kommt einmal im Jahr hier runter, um ein Seminar zu halten. 46 00:03:41,250 --> 00:03:43,790 Mein Gott, ich freu mich für sie. 47 00:03:51,260 --> 00:03:53,570 Hübsche Familienfotos. 48 00:03:53,580 --> 00:03:57,810 Sand, Sonne, kitschige Outfits. 49 00:04:00,000 --> 00:04:03,390 Wenn wir wollten, könnten wir das auch haben ... eines Tages. 50 00:04:59,440 --> 00:05:02,220 Schwangerschaftstest. 51 00:05:05,080 --> 00:05:08,060 www.germansubs.de präsentiert 52 00:05:09,161 --> 00:05:13,161 Prison Break Season 04 Episode 18 "VS." 53 00:05:14,070 --> 00:05:16,620 www.germansubs.de 54 00:05:17,040 --> 00:05:19,670 in Zusammenarbeit mit www.subcentral.de 55 00:05:20,071 --> 00:05:22,671 und www.tv4user.de 56 00:05:23,272 --> 00:05:25,672 Eure Anlaufstellen für deutsche HQ-Subs. 57 00:05:26,173 --> 00:05:28,173 Normalerweise hat Qualität ihren Preis ... 58 00:05:28,774 --> 00:05:30,774 doch bei uns kriegt ihr sie umsonst! 59 00:05:32,674 --> 00:05:35,074 Übersetzt von Randall Flagg Überarbeitet von sT!nR 60 00:05:42,320 --> 00:05:45,630 Stuart, setzen Sie sich. 61 00:05:50,880 --> 00:05:52,770 Scylla ist in Miami. 62 00:05:52,800 --> 00:05:55,160 Unsere Leute durchkämmen die Stadt in diesem Moment. 63 00:05:55,200 --> 00:05:56,400 Ja, das habe ich gehört. 64 00:05:56,430 --> 00:06:00,350 Jemand versucht eine feindliche Übernahme. 65 00:06:00,360 --> 00:06:04,160 Wer immer Scylla hat, versucht die Kartenwächter gegen mich aufzubringen. 66 00:06:04,170 --> 00:06:06,320 - Gestern hat Oren versucht mich zu töten. - Jonathan ... 67 00:06:06,830 --> 00:06:09,130 Wir untersuchen Ihr Handy. 68 00:06:09,170 --> 00:06:13,990 Wir haben bereits einige Anrufezwischen Ihnen und einer unbekannten Partei gefunden. 69 00:06:16,200 --> 00:06:20,770 Stuart ... wer hat Scylla? 70 00:06:20,780 --> 00:06:22,890 Ich weiß es nicht. 71 00:06:23,360 --> 00:06:27,080 Denk nach, Kumpel. Denk nach. 72 00:06:27,090 --> 00:06:29,360 Ich schwöre, dass ich nichts weiß. 73 00:06:29,370 --> 00:06:33,580 Das kann so schmerzlos werden, wie Sie wollen. 74 00:06:35,490 --> 00:06:37,860 Wer hat Scylla? 75 00:06:39,960 --> 00:06:43,690 Sie machen sich wegen dieser Sache verrückt. 76 00:06:43,700 --> 00:06:46,420 Ich habe noch nicht mal angefangen. 77 00:06:53,940 --> 00:06:55,520 Kommen Sie, Linc, dieser Typ wollte Ihnen nicht wehtun, 78 00:06:55,560 --> 00:06:57,660 der mochte nur Ihr Tattoo nicht. 79 00:06:58,420 --> 00:06:59,760 Sie sind ein lustiger Kerl, Self. 80 00:06:59,770 --> 00:07:02,660 Auf dem Handy des Schützen sind viele Anrufe einer geblockten Nummer. 81 00:07:02,670 --> 00:07:05,070 Wir werden die Firma brauchen, um uns bei der Identifizierung zu helfen. 82 00:07:05,080 --> 00:07:08,220 Was ist, wenn das das Handy deiner Mom ist, Linc, und wir ihr einen Besuch abstatten müssen? 83 00:07:08,230 --> 00:07:09,900 Hast du die Eier dafür? 84 00:07:17,190 --> 00:07:18,330 Yeah. 85 00:07:18,360 --> 00:07:22,060 Lincoln, ich mag es nicht, dass ich diese Anrufe machen muss. 86 00:07:22,070 --> 00:07:24,710 Nun, dann lassen Sie es. Wir werden Sie anrufen, wenn wir es haben. 87 00:07:25,380 --> 00:07:27,230 Wer hat Scylla? 88 00:07:27,250 --> 00:07:30,020 Das wissen wir nicht, aber wir sind mit einem Scharfschützen aneinander geraten. 89 00:07:30,600 --> 00:07:34,000 Den Sie in diesem Moment befragen, richtig? 90 00:07:34,930 --> 00:07:35,710 Er ist tot. 91 00:07:35,750 --> 00:07:40,740 Lincoln, das Ziel dieser Aktionist es nicht, so viele von denen zu töten, wie Sie können. 92 00:07:41,880 --> 00:07:47,530 Ihre Methoden lassen mich daran zweifeln, ob Sie dazu in der Lage sind, auf einem Feld dieser Größe zu spielen. 93 00:07:47,820 --> 00:07:48,950 Wir werden Scylla kriegen. 94 00:07:48,980 --> 00:07:52,030 Ich will Antworten haben, heute. 95 00:07:55,420 --> 00:07:58,260 Lässt du da nicht etwas aus, etwas leicht kritisches, 96 00:07:58,270 --> 00:08:01,340 wie z. B. dass deine Mom Scylla hat, hm? 97 00:08:01,350 --> 00:08:02,700 Denk nicht zu viel nach. 98 00:08:02,730 --> 00:08:04,890 Reden wir doch darüber. Reden wir über zu viel nachdenken, okay? 99 00:08:04,920 --> 00:08:07,090 Hältst du den General hin, weil es gut für das Team hier ist, 100 00:08:07,100 --> 00:08:10,740 oder schützt du die Frau, die dich vor Jahren in die Welt gesetzt hat, huh? 101 00:08:11,550 --> 00:08:14,540 Wenn Krantz dich nicht hier reingesteckt hätte, würde ich dich töten. 102 00:08:14,550 --> 00:08:16,110 Na schön, na schön! 103 00:08:16,940 --> 00:08:18,040 Da ist meine Antwort. 104 00:08:18,060 --> 00:08:20,240 Wenn wir Krantz sagen, dass Christina es hat, wird er vielleicht Sachen wissen, 105 00:08:20,250 --> 00:08:23,960 die uns helfen könnten, oder er könnte beschließen, dass wir nicht länger nützlich sind. 106 00:08:23,980 --> 00:08:26,060 Versteht das jeder? 107 00:08:26,070 --> 00:08:28,160 Wir sind hier, um Scylla zu kriegen, wir brauchen Scylla, 108 00:08:28,190 --> 00:08:32,460 und das schaffen wir nur, wenn wir uns an den Plan halten und unsere Klappe halten. 109 00:08:41,650 --> 00:08:43,030 Hey, sieh dir das an. 110 00:08:43,050 --> 00:08:45,800 Gestern hat er uns auf der Interstate 10 111 00:08:45,830 --> 00:08:49,510 in der Nähe der Route 4 in Arizona gefunden. 112 00:08:49,520 --> 00:08:51,460 Und "MS" sind deine Initialen. 113 00:08:51,470 --> 00:08:53,880 Yeah, aber der Rest davon könnte alles Mögliche bedeuten. 114 00:08:54,450 --> 00:08:57,050 Ich werde nach Rockwell suchen und wir finden es raus. 115 00:08:57,080 --> 00:08:59,390 Ausgehend davon, dass Lincoln das nicht bereits hat. 116 00:09:00,100 --> 00:09:03,890 Er ist schon seit 3 Tagen hier und er hat Zugriff auf Ressourcen der Firma. 117 00:09:04,780 --> 00:09:07,760 Und sobald er sich was in den Kopf setzt, wars das, 118 00:09:07,770 --> 00:09:10,370 selbst wenn er rausfindet, dass er falsch liegt. 119 00:09:11,610 --> 00:09:14,400 Naja, daraus entnehme ich, dass er nicht glaubt, dass er falsch liegt. 120 00:09:21,030 --> 00:09:26,400 Wenn ich "MS" bin, wer ist dann "VS"? 121 00:09:46,920 --> 00:09:49,810 Bengali hat 14 verschiedene Vokale. 122 00:09:49,820 --> 00:09:51,640 Es ist schwierig, die auszusprechen. 123 00:09:51,670 --> 00:09:53,870 Lincoln ist entkommen. 124 00:10:04,150 --> 00:10:06,820 Haben Sie jemals ein Bild einer Supernova gesehen? 125 00:10:08,990 --> 00:10:10,670 Das habe ich. 126 00:10:10,680 --> 00:10:13,040 Sie sind wunderschön, nicht wahr? 127 00:10:14,020 --> 00:10:18,720 Sie sind sehr selten. Sie treten nur ungefähr alle 50 Jahre auf. 128 00:10:19,940 --> 00:10:23,140 Wir sind noch einen Tag von einer Art Supernova entfernt. 129 00:10:27,270 --> 00:10:31,140 Ein Moment, der so kraftvoll ist, dass er alles in den Schatten stellt. 130 00:10:32,610 --> 00:10:35,360 Und niemand wird mich aufhalten. 131 00:10:46,320 --> 00:10:47,690 Nein? 132 00:10:47,710 --> 00:10:48,610 Sie haben es noch nicht. 133 00:10:48,640 --> 00:10:50,250 Ich hab das bereits zweimal geschickt. Entweder die ... 134 00:10:50,280 --> 00:10:51,060 Sie haben es. Sie haben es. 135 00:10:51,070 --> 00:10:53,680 Okay. Sie müssen rausfinden, wer das Handy des Schützen angerufen hat, 136 00:10:53,681 --> 00:10:56,681 und uns sagen, wo er in Miami ist. 137 00:10:56,460 --> 00:10:58,180 Also, wann? 138 00:10:58,200 --> 00:11:00,840 Nein. Verdammt, nein. Wir brauchen es sofort. Wir ... 139 00:11:03,060 --> 00:11:04,740 - Frühestens in einer Stunde. - Was meinen Sie mit "einer Stunde"? 140 00:11:04,750 --> 00:11:06,730 Kriegen wir ihn, kriegen wir Christina. 141 00:11:07,070 --> 00:11:09,210 Verdammt, wir wären fast erwischt worden, als wir die hier gekriegt haben. 142 00:11:09,230 --> 00:11:11,380 Du willst wissen, was deine Mama vor hat? Fangen wir hier an. 143 00:11:11,390 --> 00:11:12,790 Die Dinger sind für morgen. 144 00:11:12,810 --> 00:11:15,020 Ich will Scylla heute! 145 00:11:15,040 --> 00:11:17,940 Oh, tut mir leid. Dann werde ich noch mal nachdenken. Mein Fehler. 146 00:11:23,330 --> 00:11:25,710 Triff mich am Yachthafen in der Innenstadt. Michael. 147 00:11:34,630 --> 00:11:36,330 Wieso? 148 00:11:36,340 --> 00:11:38,500 Weil ich dich hier rausholen werde. 149 00:11:44,770 --> 00:11:46,430 - Was ist los? - Es geht um Michael. 150 00:11:46,440 --> 00:11:48,540 Er ist in Miami, will ein Treffen. 151 00:11:49,420 --> 00:11:51,470 Wann? 152 00:11:52,590 --> 00:11:54,870 Niemals. 153 00:11:54,880 --> 00:11:57,320 Ich habe ihn gewarnt, dass er nicht kommen soll. 154 00:12:19,610 --> 00:12:20,460 Hallo Alex. 155 00:12:20,490 --> 00:12:22,050 Ich bin froh, euch beide in einem Stück zu sehen. 156 00:12:22,070 --> 00:12:23,630 Wo ist mein Bruder? 157 00:12:23,660 --> 00:12:25,300 Er kommt nicht. 158 00:12:25,310 --> 00:12:26,910 Also du arbeitest jetzt mit ihm? 159 00:12:26,950 --> 00:12:28,760 Du arbeitest für die Firma? 160 00:12:30,920 --> 00:12:32,840 Sicher. Natürlich. 161 00:12:32,860 --> 00:12:33,830 Wieso bist du hier? 162 00:12:33,840 --> 00:12:34,910 Teilweise um euch zu warnen. 163 00:12:34,920 --> 00:12:36,330 Den Trip hätte ich dir ersparen können. 164 00:12:36,360 --> 00:12:38,450 Denn wir ziehen das Ding durch. 165 00:12:38,740 --> 00:12:40,790 Was wisst ihr? Was glaubt ihr, wo ihr da reingeraten seid? 166 00:12:40,800 --> 00:12:43,080 Sag du es mir. 167 00:12:45,420 --> 00:12:48,760 Deine Mutter. Sie hat Scylla. 168 00:12:48,770 --> 00:12:51,300 Wer immer es haben will, muss über sie gehen. 169 00:12:51,760 --> 00:12:53,280 Ich muss mit meinem Bruder sprechen. 170 00:12:53,310 --> 00:12:56,860 Er kommt nicht. Er ist zu beschäftigt damit am Leben zu bleiben, weil eure Mutter ... 171 00:12:57,420 --> 00:12:59,070 weil eure Mutter versucht hat, ihn zu töten. 172 00:12:59,110 --> 00:13:00,850 Und wenn du hier mit einem halbgaren Plan stehst, 173 00:13:00,870 --> 00:13:03,450 wird sie auch versuchen dich zu töten. 174 00:13:03,540 --> 00:13:05,190 Was machst du hier, Alex? 175 00:13:05,220 --> 00:13:07,770 Ich versuche Informationen zu kriegen, irgendwas, das helfen kann. 176 00:13:07,780 --> 00:13:09,390 Ihr müsst mir vertrauen. 177 00:13:09,400 --> 00:13:11,940 Damit du damit zurück zum General laufen kannst? 178 00:13:11,950 --> 00:13:13,140 Jeder kann kriegen, was er will. 179 00:13:13,150 --> 00:13:15,960 Wir müssen uns nicht entscheiden zwischen der Rettung unserer Familien und dem Ausschalten der Firma. 180 00:13:15,970 --> 00:13:17,590 Wir können beides schaffen. 181 00:13:18,500 --> 00:13:20,170 Wie? 182 00:13:21,600 --> 00:13:23,480 Das werde ich wissen, wenn es so weit ist. 183 00:13:23,490 --> 00:13:26,660 Deshalb bitte ich euch, bitte, vertraut mir. 184 00:13:29,580 --> 00:13:32,110 Also, wisst ihr irgendwas? Habt ihr irgendwas? 185 00:13:32,750 --> 00:13:36,160 Das einzige, was ich dir sagen kann, ist, dass wir die Firma in Grund und Boden stampfen werden, 186 00:13:36,170 --> 00:13:39,160 mit oder ohne euch, Alex. 187 00:13:44,520 --> 00:13:47,380 Es tut mir leid, Michael. Wegen deiner Mutter. 188 00:13:53,650 --> 00:13:59,060 Also der Kerl, der sich gestern als Cop verkleidet hat, muss für meine Mutter gearbeitet haben. 189 00:14:00,940 --> 00:14:03,680 Yeah. Yeah, ich glaube du hast recht. 190 00:14:03,690 --> 00:14:06,740 Und wenn er ihre Befehle ausgeführt hat, bedeutet das ... 191 00:14:07,140 --> 00:14:10,440 Ich schätze das bedeutet, dass sie uns beide irgendwohin transportiert haben wollte. 192 00:14:13,740 --> 00:14:16,860 Wenigstens wollte sie uns nicht töten lassen. Ich schätze ich sollte dankbar sein. 193 00:14:19,260 --> 00:14:21,090 Ändert das irgendwas? 194 00:14:21,440 --> 00:14:23,220 Nein. 195 00:14:23,500 --> 00:14:27,100 Die Tatsache, dass sie in der Firma solchen Erfolg hatte, auf Kosten ... 196 00:14:27,770 --> 00:14:30,160 jedes anderen ... 197 00:14:33,040 --> 00:14:36,010 ... sorgt nur dafür, dass ich sie noch mehr zur Strecke bringen will. 198 00:14:37,490 --> 00:14:39,390 Okay. 199 00:14:39,400 --> 00:14:41,930 Rockwell Avenue, South Miami. 200 00:14:43,730 --> 00:14:45,570 Gehen wir. 201 00:14:52,820 --> 00:14:54,750 Na schön, die SIM-Karten Information, die uns die Firma gegeben hat, 202 00:14:54,770 --> 00:14:57,270 sagt, dass dieser Typ ein paar Blocks vor uns sein sollte. 203 00:14:57,280 --> 00:14:59,330 Wär besser, wenn das der Typ ist, der befohlen hat, dich umzulegen, Linc. 204 00:14:59,340 --> 00:15:02,230 - Und nicht irgendein Pizza-Bote. - Wieso hältst du nicht die Klappe? 205 00:15:02,270 --> 00:15:03,220 Alles klar, hören Sie zu, er hält an. 206 00:15:03,250 --> 00:15:05,320 Lincoln, sie müssen in einer Viertelmeile rechts abbiegen. 207 00:15:05,330 --> 00:15:06,580 Wo hält er an? 208 00:15:06,610 --> 00:15:08,870 Das weiß ich nicht, aber es ist groß. 209 00:15:32,730 --> 00:15:34,170 Wessen Siegel ist das? 210 00:15:34,200 --> 00:15:36,660 Indien. Das ist die Botschaft. 211 00:15:36,670 --> 00:15:38,820 Alles klar, da ist er. 212 00:15:40,760 --> 00:15:42,950 Sieh an, bei wem er ist. 213 00:15:42,960 --> 00:15:44,230 Sie hat Scylla. 214 00:15:44,250 --> 00:15:46,220 - Wir müssen da rein. - Nein, nein, nein, nein, nein. 215 00:15:46,260 --> 00:15:48,020 Okay, wenn sie reingeht, wird sie auch wieder rauskommen. 216 00:15:48,040 --> 00:15:50,170 Und wenn sie das tut, nutzen wir unsere Chance. 217 00:15:50,210 --> 00:15:51,260 Eine Sache habe ich in Fox River gelernt -- 218 00:15:51,270 --> 00:15:54,120 Nur weil etwas reingeht, bedeutet es nicht, dass es auch wieder rauskommt. 219 00:15:54,130 --> 00:15:55,270 Sie haben recht. 220 00:15:55,300 --> 00:15:56,540 Hört, hört, was war das? Sagen Sie das noch mal. 221 00:15:56,560 --> 00:15:58,910 Hört zu, sie hat das Ding bei sich. Wir müssen sofort was machen. 222 00:15:58,920 --> 00:16:01,620 Wir müssen für Ablenkung sorgen. 223 00:16:11,310 --> 00:16:13,100 Sind Sie bereit, T-Bag? 224 00:16:13,110 --> 00:16:16,300 Nein, nein, nein. Was soll ich denn sagen? 225 00:16:16,660 --> 00:16:18,950 - Benutzen Sie Ihr Mundwerk. - Sie wissen doch, wie das geht. 226 00:16:18,960 --> 00:16:20,170 Hören Sie, wenn wir drin sind, sagen wir Bescheid. 227 00:16:20,190 --> 00:16:21,920 Bis dahin halten Sie sie beschäftigt. 228 00:16:22,530 --> 00:16:24,430 Lassen Sie sich was einfallen, okay? 229 00:16:24,440 --> 00:16:26,140 Ach kommen Sie, Don. Ich bin mir da nicht so sicher. 230 00:16:26,150 --> 00:16:28,630 Das wird schon klappen. Lassen Sie sich einfach was einfallen. 231 00:16:31,250 --> 00:16:34,530 Entschuldigung? Entschuldigung, ich hätte gerne ein Treffen mit Ihrem Präsidenten. 232 00:16:34,540 --> 00:16:36,930 Uh ... könnten Sie ihm sagen, dass ich hier bin? Danke. 233 00:16:36,960 --> 00:16:38,670 Die Präsidentin lebt nicht in Amerika, Sir. 234 00:16:38,700 --> 00:16:40,100 Sie lebt in Kashmir. 235 00:16:40,130 --> 00:16:43,430 Sie? Meine Güte, das erklärt einiges, nicht wahr? 236 00:16:43,440 --> 00:16:45,940 Hören Sie, Haji, ich habe kein Problem mit Ihnen, okay? 237 00:16:45,950 --> 00:16:49,260 Es ist nur so, dass irgendwann ein Punkt kommt, an dem ein denkender Mann Stellung beziehen muss. 238 00:16:49,270 --> 00:16:52,190 Wissen Sie, wer noch denkt? Elefanten. 239 00:16:52,200 --> 00:16:54,460 Ganz genau. Elefanten. 240 00:16:54,810 --> 00:16:57,910 Wissen Sie, sie haben das größte Gehirn der gesamten Tierwelt. 241 00:16:57,920 --> 00:17:00,020 Wussten Sie das? 242 00:17:06,700 --> 00:17:08,230 Komm schon, Bagwell. 243 00:17:08,240 --> 00:17:08,800 Sir... 244 00:17:08,810 --> 00:17:12,320 Ihr Typen seid dafür bekannt, diese mächtigen Kreaturen zu misshandeln, 245 00:17:12,340 --> 00:17:15,280 und bis jetzt, hat niemand einen Finger dagegen erhoben. Bis Jetzt. 246 00:17:15,290 --> 00:17:16,490 Das ist Privatbesitz, Sir. 247 00:17:16,510 --> 00:17:17,690 Ich muss Sie bitten zu gehen. 248 00:17:17,720 --> 00:17:19,950 Also ich gehe nirgendwo hin. 249 00:17:22,370 --> 00:17:24,500 Machen Sie die sofort los! 250 00:17:24,850 --> 00:17:27,010 Hier ist Station 4. Ich habe einen Code 11. 251 00:17:27,020 --> 00:17:28,980 Zeig was du kannst! 252 00:17:28,990 --> 00:17:30,470 Das mit den Sicherheitskameras sieht gut aus. 253 00:17:30,500 --> 00:17:32,630 Alles klar, eine Sekunde. 254 00:17:33,750 --> 00:17:35,610 Gehen wir. 255 00:17:58,190 --> 00:17:59,480 Los. 256 00:18:02,520 --> 00:18:04,520 Sir? sir? 257 00:18:04,530 --> 00:18:06,630 Amerika ist auf der anderen Seite des Gehwegs. 258 00:18:06,640 --> 00:18:08,640 Sie befinden sich auf internationalem Boden. 259 00:18:08,650 --> 00:18:10,890 Zu Ihrem Wohl hoffe ich, dass Sie die Schlüssel dafür dabei haben. 260 00:18:10,930 --> 00:18:13,380 Ich habe überhaupt kein Problem mit Ihnen, okay? 261 00:18:13,410 --> 00:18:15,310 Ich habe meinen Abgeordneten angerufen. 262 00:18:15,340 --> 00:18:17,750 - Ich habe an die Vereinten Nationen geschrieben. - Das ist mir egal. 263 00:18:17,760 --> 00:18:22,490 Wussten Sie, dass Elefanten über 500 Pfund pro Tag fressen? 264 00:18:22,500 --> 00:18:27,140 Und ihr Kot ... der kann ... der kann zu Pergament verarbeitet werden. 265 00:18:27,550 --> 00:18:29,210 Damit reiten Sie sich selbst in großen Mist, Sir. 266 00:18:29,240 --> 00:18:32,150 - Elefanten! - Haupttor, sofort. 267 00:18:33,080 --> 00:18:34,730 Beeilung. 268 00:18:41,640 --> 00:18:43,180 Alles klar, los gehts. 269 00:18:43,190 --> 00:18:45,370 Ich werde Bagwell schreiben und ihm sagen, dass wir drin sind. 270 00:18:45,380 --> 00:18:48,870 Alles klar. Nach dem 11. September hat Homeland ein paar neue Protokolle hinsichtlich ... 271 00:18:48,880 --> 00:18:50,140 Beeilen Sie sich einfach. 272 00:18:50,160 --> 00:18:53,740 Das ist eine Scheußlichkeit! Genau das ist es. Das ist eine Scheußlichkeit! 273 00:18:54,300 --> 00:18:56,790 Wieso? Die Elefanten, neben den Schimpansen, 274 00:18:56,830 --> 00:19:00,300 kommen dem menschlichen DNA-Strang am nächsten. 275 00:19:00,340 --> 00:19:02,710 Sir, ich glaube nicht, dass das stimmt. 276 00:19:10,720 --> 00:19:13,090 Tut mir leid, dass ich Ihnen Unannehmlichkeiten bereitet habe. 277 00:19:16,910 --> 00:19:19,400 Dein Wagen ist hier, Kumpel. 278 00:19:22,390 --> 00:19:24,530 - Das ist nur ein Missverständnis. - Die werden Sie mitnehmen, 279 00:19:24,540 --> 00:19:26,000 damit Sie Ihre Kollegen im Zoo besuchen können. 280 00:19:26,040 --> 00:19:28,580 - Bagwell steckt in Schwierigkeiten. - Sind wir aufgeflogen? 281 00:19:28,590 --> 00:19:30,970 Wir werden nicht warten, um das rauszufinden. Gehen wir. 282 00:19:30,980 --> 00:19:34,190 Wir haben ungefähr 10 Sekunden, bevor wir hier überall live zu sehen sind. Beeilung. 283 00:19:37,600 --> 00:19:39,830 Okay, das hätten wir. Gehen wir. 284 00:19:49,590 --> 00:19:52,340 - Alles klar, hier drüben das sieht gut aus. - Hier ist alles sauber. 285 00:19:55,150 --> 00:19:57,320 Wir müssen uns beeilen. 286 00:19:59,920 --> 00:20:02,370 Haben Sie jemals das Taj Mahal gesehen? 287 00:20:03,410 --> 00:20:06,930 Nur auf Fotos. Und Sie? 288 00:20:07,930 --> 00:20:09,930 Mehrere Male. 289 00:20:09,970 --> 00:20:13,280 Es wurde von Shah Jahan für seine Lieblings-Ehefrau gebaut. 290 00:20:13,300 --> 00:20:15,540 Ich erinnere mich, dass ich das meinem Ex-Mann gesagt habe. 291 00:20:15,570 --> 00:20:18,310 Wissen Sie, was seine Antwort war? 292 00:20:21,980 --> 00:20:23,500 Das ist sehr nett, Christina. 293 00:20:23,510 --> 00:20:24,990 Mir gehts gut, danke. 294 00:20:25,000 --> 00:20:26,500 - Bitte. - Danke. 295 00:20:26,510 --> 00:20:30,020 Ich entschuldige mich für die zusätzlichen Sicherheitsleute, aber ich bin sicher, dass Ihnen klar ist, 296 00:20:30,030 --> 00:20:33,310 dass es viele Leute gibt, die das hier gerne in die Finger kriegen würden. 297 00:20:37,560 --> 00:20:41,650 Das ist ein Überblick des Prototyps der Solarzelle. 298 00:20:42,030 --> 00:20:44,230 Das ist erst der Anfang von dem, was hier drinsteckt. 299 00:20:44,250 --> 00:20:50,360 Eine Entsalzungstechnik, die Trinkwasser freisetzen kann, innerhalb von Sekunden. 300 00:20:52,030 --> 00:20:57,290 Biotechnologische Ernten, die den widrigsten Klimabedingungen widerstehen. 301 00:20:58,540 --> 00:21:01,350 Revolutionäre Impfstoffe. 302 00:21:03,060 --> 00:21:09,870 Nun, wissen Sie, es geht das Gerücht um, dass das ganze General Krantz gehört. 303 00:21:12,010 --> 00:21:17,450 Dieser purpurne 8-Karat-Diamant, den Ihre liebenswerte Frau an der Hand trägt - 304 00:21:17,460 --> 00:21:21,970 hat es Sie interessiert, welchem südafrikanischen Land der genommen wurde? 305 00:21:22,460 --> 00:21:25,690 Der Gewinn würde 50-50 geteilt werden. 306 00:21:25,710 --> 00:21:29,530 Ihr Land würde die Herstellung und Verteilung übernehmen, 307 00:21:29,550 --> 00:21:32,320 ich würde als Ihr schweigender Partner auftreten. 308 00:21:36,710 --> 00:21:39,000 Bitte, setzen Sie sich. 309 00:21:50,860 --> 00:21:52,750 Letzter Ausweg. Alles verstanden? 310 00:21:54,260 --> 00:21:55,810 Nein, er hat nicht alles verstanden. 311 00:21:55,840 --> 00:21:59,560 Wenn wir hier drin einen Schuss abfeuern, kommen wir nicht mehr raus. 312 00:21:59,590 --> 00:22:01,180 Alles verstanden? 313 00:22:01,210 --> 00:22:02,780 Alles verstanden. 314 00:22:02,810 --> 00:22:04,930 Ich spüre, dass es da etwas gibt, das Sie mir nicht sagen. 315 00:22:04,960 --> 00:22:09,770 Alles, was Sie tun müssen, ist, sich morgen auf der Energie- Fortschritts-Konferenz zu zeigen, 316 00:22:09,800 --> 00:22:13,440 ans Podium zu gehen und diese Technologie als Ihre eigene präsentieren. 317 00:22:13,470 --> 00:22:16,760 Also bin ich derjenige, der wie ein Idiot aussieht, wenn diese Unternehmung scheitert. 318 00:22:16,800 --> 00:22:21,380 Die führenden Köpfe dieser Welt werden morgen auf dieser Konferenz sein 319 00:22:21,410 --> 00:22:26,200 und an der Krise arbeiten, die unserem Planeten bevorsteht. 320 00:22:26,230 --> 00:22:28,850 Sie werden die Lösung haben. 321 00:22:29,500 --> 00:22:31,950 Sie werden ein Visionär sein. 322 00:22:32,450 --> 00:22:37,300 Dr. Vincent Sandinsky hat umfassende Nachforschungen über die BARGAIN-Theorie gemacht. 323 00:22:37,330 --> 00:22:42,120 Er sagt, dass der Beweis ihrer praktischen Anwendung sehr wackelig ist. 324 00:22:42,140 --> 00:22:44,790 Er hält morgen einen Vortrag auf der Konferenz 325 00:22:44,820 --> 00:22:50,040 und ich möchte sichergehen, dass seine Entdeckungen nicht das Fundament unseres Projektes zerschmettern, 326 00:22:50,070 --> 00:22:52,400 bevor wir überhaupt anfangen. 327 00:22:52,430 --> 00:23:01,730 Naveen, die Technologie, die ich Ihnen anbiete, wird Ihr Land 50 Jahre vor seine Zeit katapultieren. 328 00:23:01,760 --> 00:23:05,340 Selbstverständlich haben auch einige andere Länder ihr Interesse verlauten lassen. 329 00:23:05,370 --> 00:23:08,390 Ich bin sicher, dass sie sich darüber freuen würden, Ihnen diese Informationen 330 00:23:08,410 --> 00:23:10,740 in ein paar Jahren zum dreifachen Preis anbieten zu können. 331 00:23:10,770 --> 00:23:12,070 Das ist alles sehr plötzlich. 332 00:23:12,090 --> 00:23:15,830 Nun, wie ich sagte, ich habe das erst vor kurzem erstanden. 333 00:23:16,490 --> 00:23:19,580 Aber ich versichere Ihnen, dass es sich verkaufen wird. 334 00:23:19,830 --> 00:23:23,680 Aus Respekt vor Ihrem Vater bin ich zuerst zu Ihnen gekommen. 335 00:23:29,370 --> 00:23:32,280 Ich werde nur noch eine Sache sagen... 336 00:23:32,660 --> 00:23:35,270 dann lasse ich Sie tun, was Sie wollen. 337 00:23:36,150 --> 00:23:39,390 Was glauben Sie, was Ihr Vater mit diesem Angebot gemacht hätte? 338 00:23:52,850 --> 00:23:54,580 Ich brauche eine Minute. 339 00:23:56,860 --> 00:23:59,550 Und machen Sie sich keine Sorgen wegen Sandinsky. 340 00:24:00,350 --> 00:24:02,750 Er wird kein Problem sein. 341 00:24:08,910 --> 00:24:11,090 Das hier ist 48 Rockwell. 342 00:24:12,050 --> 00:24:14,230 Wir brauchen B23. 343 00:24:14,270 --> 00:24:15,940 Reihe D. 344 00:24:16,790 --> 00:24:18,490 Reihe B. 345 00:24:19,140 --> 00:24:21,730 B23, das ist es. 346 00:24:40,980 --> 00:24:43,070 Fernando war ja ein toller Einfluss auf dich, huh? 347 00:24:43,100 --> 00:24:44,910 Und umgekehrt. 348 00:25:02,380 --> 00:25:03,750 Da ist es. 349 00:25:10,270 --> 00:25:11,770 Autoschlüssel. 350 00:25:16,010 --> 00:25:20,590 Also, es gibt keinen Reiseplan, aber wir haben eine Karte des Everglade Memorial Airports. 351 00:25:21,310 --> 00:25:23,070 Und wir haben eine Knarre. 352 00:25:26,330 --> 00:25:28,070 Ich habe darüber nachgedacht. 353 00:25:28,080 --> 00:25:29,990 "V" und "S" sind die Initialen von jemandem. 354 00:25:30,020 --> 00:25:33,450 1630 ist 16:30, militärische Zeit. 355 00:25:33,470 --> 00:25:35,900 Was wäre, wenn unser Mann nicht ausfliegt, 356 00:25:35,950 --> 00:25:38,680 sondern jemand namens "VS" einfliegt? 357 00:25:48,950 --> 00:25:49,980 Ich habe einen unserer Männer gefunden. 358 00:25:50,000 --> 00:25:52,180 Gut. Er wird uns zu Christina führen. Wo sind Sie jetzt? 359 00:25:52,200 --> 00:25:54,870 Im zweiten Stock. In der Nähe des Atriums. 360 00:26:09,060 --> 00:26:10,830 Keine Bewegung! 361 00:26:11,050 --> 00:26:11,960 Keine Bewegung! 362 00:26:11,990 --> 00:26:16,480 23, ich habe Lincoln Burrows und zwei männliche Verdächtige in Gewahrsam. 363 00:26:22,410 --> 00:26:24,950 Wir müssen weg. 364 00:26:24,960 --> 00:26:26,820 Wie bitte? 365 00:26:26,850 --> 00:26:28,550 Lincoln ist im Gebäude. 366 00:26:28,570 --> 00:26:30,370 Ich muss diesen Handel abschließen. 367 00:26:30,400 --> 00:26:33,300 Am besten ohne wie ein Amateur zu wirken. 368 00:26:33,320 --> 00:26:34,980 Regeln Sie das. 369 00:26:37,670 --> 00:26:39,180 Rein da. 370 00:26:39,380 --> 00:26:40,960 Bewegung. 371 00:26:41,930 --> 00:26:43,980 Auf die Knie, Hände hinter den Kopf. 372 00:26:44,260 --> 00:26:45,750 Runter. 373 00:26:48,500 --> 00:26:50,010 318. 374 00:26:50,480 --> 00:26:52,080 Verstanden. 375 00:26:53,140 --> 00:26:57,000 Bewegt euch einen Zentimeter und ich werde nicht zögern, jeden von euch zu töten. 376 00:27:03,580 --> 00:27:05,730 Ich denke wir sind zu einer Entscheidung gekommen. 377 00:27:05,910 --> 00:27:09,380 Sie lösen Ihren Teil der Abmachung ein und ich werde morgen auf der Konferenz die Enthüllung machen. 378 00:27:09,410 --> 00:27:11,790 Das sind großartige Neuigkeiten, Naveen. Großartige Neuigkeiten. 379 00:27:11,810 --> 00:27:13,490 - Ich danke Ihnen. - Ich danke IHNEN. 380 00:27:16,800 --> 00:27:18,180 Gehen wir. 381 00:27:28,420 --> 00:27:30,360 Gibt es einen anderen Weg hier raus? 382 00:27:32,870 --> 00:27:35,100 Er hat gerade gesagt, dass wir nicht in die Nähe der Tür kommen sollen. 383 00:27:35,120 --> 00:27:39,360 Das ist eine Botschaft. Christina kann einen Zwischenfall nicht riskieren, genau wie wir das nicht konnten. 384 00:27:40,340 --> 00:27:42,540 Niemand wird uns töten. 385 00:27:43,680 --> 00:27:44,900 Gehen wir. 386 00:27:48,050 --> 00:27:49,920 Ich weiß nicht, wie zum Teufel die uns gefunden haben. 387 00:27:49,940 --> 00:27:52,670 Alles, was mich interessiert, ist Sandinsky. 388 00:27:52,700 --> 00:27:54,570 Ist Morris auf dem Weg? 389 00:27:54,590 --> 00:27:55,970 Wir haben noch nichts von ihm gehört. 390 00:27:56,000 --> 00:27:57,900 Ich werde seinen Status checken. 391 00:27:59,680 --> 00:28:01,260 Geben Sie mir das. 392 00:28:07,870 --> 00:28:09,630 Zu wem gehören die Herren? 393 00:28:13,040 --> 00:28:14,430 Christina. 394 00:28:14,660 --> 00:28:17,090 Hier. Das hat sie fallen lassen. 395 00:28:23,910 --> 00:28:25,860 Wir sind noch etwa eine Meile entfernt. 396 00:28:28,590 --> 00:28:29,570 Ist das deins? 397 00:28:29,590 --> 00:28:32,790 Ich glaube das kommt aus dem Koffer. 398 00:28:36,240 --> 00:28:37,690 Privater Anrufer. 399 00:28:37,720 --> 00:28:40,140 Können die uns damit aufspüren? 400 00:28:40,540 --> 00:28:42,750 Stell es auf Lautsprecher. 401 00:28:44,990 --> 00:28:46,520 Hallo? 402 00:28:48,960 --> 00:28:50,650 Michael? 403 00:29:01,750 --> 00:29:03,530 War das deine Mom? 404 00:29:10,320 --> 00:29:13,140 Oh, Michael, es tut mir so leid. 405 00:29:15,840 --> 00:29:18,090 Ich weiß nicht mal, was ich sagen soll. 406 00:29:18,120 --> 00:29:20,610 Es gibt nichts zu sagen. 407 00:29:23,440 --> 00:29:25,480 Überhaupt nichts. 408 00:29:37,670 --> 00:29:38,510 Was ist mit Ihnen passiert? 409 00:29:38,540 --> 00:29:40,680 Wo ist Scylla? 410 00:29:41,560 --> 00:29:44,150 Sie sind weg, bevor wir es holen konnten. 411 00:29:45,030 --> 00:29:49,300 Ich hab den Arschtritt meines Lebens gekriegt und ihr kommt mit leeren Händen zurück? 412 00:29:49,330 --> 00:29:51,160 Wir haben das. 413 00:29:51,210 --> 00:29:53,050 Ein Notizzettel? 414 00:29:53,080 --> 00:29:54,970 Das ist alles, was ihr habt? 415 00:29:55,000 --> 00:29:57,180 Wie wärs mit etwas "Elmers Glue"? Habt ihr davon was? 416 00:29:57,210 --> 00:30:00,320 Beruhige dich, das ist wichtig für uns. 417 00:30:00,440 --> 00:30:03,560 Wenn wir es einfach dem General gesagt hätten. Einfach dem General ... 418 00:30:03,590 --> 00:30:05,510 Sag das noch mal. 419 00:30:05,530 --> 00:30:11,390 Hey, wenn der Typ wichtig für Christina ist, ist er wichtig für uns. 420 00:30:11,400 --> 00:30:13,680 Hey, rufen wir die Firma an und gucken, was die über ihn haben. 421 00:30:13,700 --> 00:30:15,350 Ich mach das. 422 00:30:41,580 --> 00:30:42,420 Gehts dir gut? 423 00:30:42,440 --> 00:30:44,930 Ja, mir gehts gut. Ich bin sofort draußen. 424 00:30:59,570 --> 00:31:04,080 Wer auch immer "VS" ist, sein Flug geht in weniger als 30 Minuten. 425 00:31:04,130 --> 00:31:07,170 Wir müssen das Flug-Buch kriegen. 426 00:31:07,630 --> 00:31:09,070 Okay. 427 00:31:17,680 --> 00:31:21,990 Ähm, tut mir leid, wie ich sehe, haben Sie dort einen Aushang, auf dem steht, dass ich hier das Fliegen lernen kann. 428 00:31:22,010 --> 00:31:23,900 Haben Sie eine Broschüre, die ich mir ansehen kann? 429 00:31:23,920 --> 00:31:25,550 Ich ruf Sie zurück. 430 00:31:25,580 --> 00:31:27,660 Natürlich, ich sollte hier irgendwo eine haben. 431 00:31:27,690 --> 00:31:29,430 Danke. Tut mir leid. 432 00:31:34,380 --> 00:31:36,030 Hier bitte. 433 00:31:36,470 --> 00:31:39,080 "Lernen, wie man fliegt". Das ist perfekt. 434 00:31:50,780 --> 00:31:52,100 Michael. 435 00:31:58,270 --> 00:31:59,330 Bei den Toiletten war noch ein Ausgang. 436 00:31:59,340 --> 00:32:00,590 Ich brauche 30 Sekunden. 437 00:32:00,620 --> 00:32:02,090 Die werden uns töten, wenn sie uns finden. 438 00:32:02,130 --> 00:32:06,850 Vincent Sandinsky. VS. N727MG. 439 00:32:07,270 --> 00:32:08,710 Verschwinden wir. 440 00:32:11,430 --> 00:32:12,490 Verstanden. 441 00:32:12,510 --> 00:32:14,780 Vincent Sandinsky sitzt gerade im Flugzeug. 442 00:32:14,800 --> 00:32:16,620 Er landet am Everglade Memorial Airport. 443 00:32:16,650 --> 00:32:19,130 Wir haben 15 Minuten, um nach Fort Lauderdale zu kommen. 444 00:32:19,160 --> 00:32:21,860 Wenn Verkehr ist, haben wir keine Chance, das zu schaffen. 445 00:32:21,880 --> 00:32:23,440 Dann bleib hier. 446 00:32:29,030 --> 00:32:30,270 Entschuldigung, kann ich Ihnen helfen? 447 00:32:30,290 --> 00:32:32,030 Witzig, dass Sie fragen. 448 00:32:32,040 --> 00:32:37,260 Rufen Sie im Tower an mit einer Nachricht für N727MG. 449 00:32:38,630 --> 00:32:42,050 N727MG. Hier spricht Everglade Memorial Tower. 450 00:32:42,080 --> 00:32:46,260 Wir haben gerade von einem anderen Flugzeug erfahren, dass Ihre Backbord-Turbine eine schwarze Spur hinterlässt. 451 00:32:49,390 --> 00:32:51,300 Tower, auf der Anzeige ist alles in Ordnung. 452 00:32:51,340 --> 00:32:52,400 Haben wir noch Landeerlaubnis? 453 00:32:52,430 --> 00:32:56,720 Jetzt sagen Sie ihm, dass er am nördlichen Ende der Rollbahn landen und das Notfall-Protokoll befolgen soll. 454 00:32:56,750 --> 00:32:58,960 - Aber das würde ... - Sagen Sie es ihnen. 455 00:32:59,170 --> 00:33:00,860 Haben Sie verstanden? 456 00:33:02,840 --> 00:33:05,120 Tower, hier ist die Leitstelle. 457 00:33:05,140 --> 00:33:10,800 Lassen Sie November-Sieben-Zwei-Sieben-Michael-Golf von Südwesten anfliegen. 458 00:33:11,310 --> 00:33:14,570 Wir werden kein Risiko eingehen. Wir schicken Ihnen eine Crew raus. 459 00:33:14,600 --> 00:33:17,450 Lassen Sie die Passagiere evakuieren, sobald Sie auf dem Boden sind. 460 00:33:17,480 --> 00:33:18,570 Verstanden. 461 00:33:18,610 --> 00:33:20,230 Jetzt rufen Sie die Sicherheitsleute an. 462 00:33:20,260 --> 00:33:24,190 Sagen Sie Ihnen, dass Dr. Sara Tancredi auf die Rollbahn gelassen werden muss. 463 00:33:24,220 --> 00:33:26,900 Einer Ihrer Passagiere hatte einen Herzinfarkt. 464 00:33:26,920 --> 00:33:29,590 Er muss sofort versorgt werden. 465 00:33:31,220 --> 00:33:33,940 Sicherheitsdienst, hier ist die Leitstelle. 466 00:33:56,950 --> 00:34:00,630 Okay, noch eine Minute, dann bin ich hier verschwunden. 467 00:34:02,870 --> 00:34:06,410 Sie könnten dafür großen Ärger kriegen, Mann. 468 00:34:06,440 --> 00:34:08,470 Sie könnten ins Gefängnis kommen. 469 00:34:08,510 --> 00:34:10,180 In welches? 470 00:34:34,930 --> 00:34:36,940 Irgendwas geht hier vor. 471 00:34:50,790 --> 00:34:52,410 Vincent Sandinsky? 472 00:34:52,920 --> 00:34:53,770 Ja? 473 00:34:53,800 --> 00:34:56,140 Hi. Dr. Tancredi. Sir, Sie müssen mich begleiten. 474 00:34:56,170 --> 00:34:57,220 Stimmt irgendwas nicht? 475 00:34:57,250 --> 00:34:59,530 Wir haben einige Bedenken wegen ein paar Gesundheitsrisiken, 476 00:34:59,531 --> 00:35:02,031 denen Sie während des Fluges ausgesetzt gewesen sein könnten. 477 00:35:02,060 --> 00:35:03,570 - Tut mir leid, ich verstehe ... - Gehen wir! 478 00:35:03,600 --> 00:35:05,380 Michael Scofield, Vincent Sandinsky. 479 00:35:05,420 --> 00:35:07,170 Steigen Sie in den Wagen. 480 00:35:08,920 --> 00:35:10,720 - Warum... - Einsteigen! 481 00:35:10,730 --> 00:35:12,480 Get in! 482 00:35:21,650 --> 00:35:23,810 Bitte... Tun Sie mir nicht weh. 483 00:35:23,840 --> 00:35:25,470 Das werde ich nicht. 484 00:35:27,180 --> 00:35:28,950 Aber die werden es. 485 00:35:36,190 --> 00:35:39,730 Sie können alles nehmen, was ich habe. Bitte lassen Sie mich einfach gehen. 486 00:35:44,130 --> 00:35:46,640 Wissen Sie, wer Christina Scofield ist? 487 00:35:46,650 --> 00:35:48,610 Wer? Nein. 488 00:35:53,250 --> 00:35:54,720 Michael, die Straße ist gleich zu Ende. 489 00:35:54,760 --> 00:35:56,480 Fahr Richtung Hangars. 490 00:36:06,990 --> 00:36:08,040 Oh mein Gott. 491 00:36:08,330 --> 00:36:10,200 Mein Gott, oh mein Gott. 492 00:36:10,230 --> 00:36:11,370 Was ist hier los? 493 00:36:11,400 --> 00:36:13,000 Raus aus dem Wagen! 494 00:36:13,030 --> 00:36:14,420 Sofort! 495 00:36:14,460 --> 00:36:15,230 - Michael ... - Raus aus dem Wagen! 496 00:36:15,260 --> 00:36:19,070 - Oh,my god,oh,my god. Wir sollten tun, was die sagen. - Bewegung! 497 00:36:19,100 --> 00:36:20,800 Kommen Sie, bevor die uns töten. Wir sollten einfach das tun, was sie sagen. 498 00:36:20,830 --> 00:36:24,870 Tun wir einfach, was sie sagen, bevor sie uns töten, bitte. 499 00:36:27,210 --> 00:36:30,230 Runter. Sofort runter! 500 00:36:30,630 --> 00:36:32,220 Sofort. 501 00:36:33,400 --> 00:36:35,090 Schafft ihn in den Wagen. 502 00:36:36,200 --> 00:36:38,100 Was machen wir mit den beiden? 503 00:36:38,890 --> 00:36:40,530 Töte sie. 504 00:37:06,960 --> 00:37:08,110 Alles in Ordnung? 505 00:37:08,140 --> 00:37:10,550 Yeah, dank dir, schätze ich. 506 00:37:11,750 --> 00:37:12,510 Aussteigen. 507 00:37:12,530 --> 00:37:13,980 - Wo bringen Sie mich hin? - Bewegung. 508 00:37:14,020 --> 00:37:16,540 - Was geht hier vor? - Los, Bewegung. 509 00:37:16,580 --> 00:37:18,600 Aber wo bringen Sie mich hin? 510 00:37:18,640 --> 00:37:20,360 Was wollen Sie mit mir machen? 511 00:37:20,440 --> 00:37:22,040 Los jetzt, hören Sie auf zu reden und fangen Sie an zu gehen. 512 00:37:22,060 --> 00:37:23,460 Das ist ein Fehler. 513 00:37:23,500 --> 00:37:25,650 Lincoln, hast du den Verstand verloren? 514 00:37:25,680 --> 00:37:27,680 Aber ... was ist los? 515 00:37:27,710 --> 00:37:30,030 Steigen Sie einfach in den Wagen, sofort. 516 00:37:30,050 --> 00:37:32,270 Was wirst du tun? 517 00:37:32,290 --> 00:37:34,250 Erschießt du mich? 518 00:37:34,270 --> 00:37:36,300 Ich hatte dich gewarnt, nicht herzukommen, Michael. 519 00:37:36,330 --> 00:37:39,370 Ich tue das für uns, die Familie. 520 00:37:39,420 --> 00:37:41,540 Nun, es ist nicht vorbei. 521 00:37:41,730 --> 00:37:44,000 Nicht im Geringsten. 522 00:38:28,990 --> 00:38:29,810 Was? 523 00:38:29,850 --> 00:38:33,060 Ich habe Informationen für Sie. 524 00:38:33,090 --> 00:38:37,670 Aber ich will sicherstellen, dass alles, worüber wir gesprochen hatten, immer noch nach meinen Wünschen läuft. 525 00:38:37,700 --> 00:38:40,790 Das Auto, das Büro und das Haus. 526 00:38:40,830 --> 00:38:43,570 Bagwell, wenn Sie mich verarschen wollen ... 527 00:38:43,600 --> 00:38:46,110 Versuchen Sie, mir das auszureden? 528 00:38:46,130 --> 00:38:48,410 Sagen Sie es einfach. 529 00:38:55,770 --> 00:38:58,340 Linc und Michaels Mutter. 530 00:38:58,800 --> 00:39:00,860 Sie hat Scylla. 531 00:39:00,890 --> 00:39:03,320 Hier in Miami. 532 00:39:03,340 --> 00:39:05,040 Und General ... 533 00:39:05,060 --> 00:39:06,950 Tanken Sie den Jet auf. 534 00:39:06,970 --> 00:39:08,650 Wir fliegen nach Miami. 535 00:39:10,300 --> 00:39:13,990 Christina Rose Scofield. Sagt Ihnen der Name was? 536 00:39:14,010 --> 00:39:14,950 Nein. 537 00:39:15,000 --> 00:39:18,220 Wieso hatte sie dann Ihre Fluginformationen? 538 00:39:18,880 --> 00:39:20,210 Ich habe keine Ahnung. 539 00:39:20,250 --> 00:39:22,420 - Haben Sie jemals von der Firma gehört? - Nein 540 00:39:22,450 --> 00:39:25,620 Sie haben nie von der Firma gehört? Haben Sie jemals von Scylla gehört? 541 00:39:27,270 --> 00:39:29,370 Wovon leben Sie? 542 00:39:29,800 --> 00:39:32,390 Ich bin Professor in Dartmouth. 543 00:39:32,420 --> 00:39:34,600 Was machen Sie in Miami? 544 00:39:35,100 --> 00:39:39,380 Ich... ich wollte für ein paar Tage aus New Hampshire raus. 545 00:39:39,400 --> 00:39:43,890 Um ehrlich zu sein, im Moment ... wünsche ich mir, ich hätte das nicht getan. 546 00:39:44,470 --> 00:39:46,520 Entspannen Sie sich. 547 00:39:46,550 --> 00:39:48,630 Ich habe einen Anruf gekriegt vom Organisationskomittee der 548 00:39:48,631 --> 00:39:50,531 Energie-Fortschritts-Konferenz, die hier morgen stattfindet. 549 00:39:50,570 --> 00:39:54,770 Die haben gesagt, dass sie mich rausfliegen und in ein Hotel einquartieren, 550 00:39:54,771 --> 00:39:58,171 wenn ich eine kurze Präsentation gebe. 551 00:39:58,290 --> 00:40:00,640 Wo ist Ihr Handy? 552 00:40:02,620 --> 00:40:06,090 Uhm ... es ist in meinem Jackett. 553 00:40:13,890 --> 00:40:15,240 Wieso lügen Sie mich an? 554 00:40:15,270 --> 00:40:18,320 Ich hatte es, als ich aus dem Flugzeug gestiegen bin. Das schwöre ich bei Gott. 555 00:40:21,400 --> 00:40:23,230 Yeah, Michael, er hat gesagt, dass er deine Mom nicht kennt, 556 00:40:23,270 --> 00:40:27,660 aber hier sind 20 E-Mails, die sie sich geschrieben haben. 557 00:40:28,440 --> 00:40:31,440 Die kennen sich nicht nur, die arbeiten zusammen. 558 00:40:31,470 --> 00:40:33,970 Die Frage ist woran ... 559 00:40:38,470 --> 00:40:39,870 Linc. 560 00:40:46,100 --> 00:40:48,380 Vincent Sandinsky. 561 00:40:53,890 --> 00:40:55,920 Was ist mit der letzten Nummer da? 562 00:40:55,940 --> 00:40:58,730 Da sind viele Anrufe von dieser Nummer. 563 00:41:00,890 --> 00:41:02,390 Ich bin gleich wieder da. 564 00:41:10,000 --> 00:41:13,100 Prison Break Season 04 Episode 18 "VS." 565 00:41:13,700 --> 00:41:16,700 präsentiert von 566 00:41:16,800 --> 00:41:16,900 w 567 00:41:16,901 --> 00:41:17,000 ww 568 00:41:17,001 --> 00:41:17,100 www 569 00:41:17,101 --> 00:41:17,200 www. 570 00:41:17,201 --> 00:41:17,300 www.g 571 00:41:17,301 --> 00:41:17,400 www.ge 572 00:41:17,401 --> 00:41:17,500 www.ger 573 00:41:17,501 --> 00:41:17,600 www.germ 574 00:41:17,601 --> 00:41:17,700 www.germa 575 00:41:17,701 --> 00:41:17,800 www.german 576 00:41:17,801 --> 00:41:17,900 www.germans 577 00:41:17,901 --> 00:41:18,000 www.germansu 578 00:41:18,001 --> 00:41:18,100 www.germansub 579 00:41:18,101 --> 00:41:18,200 www.germansubs 580 00:41:18,201 --> 00:41:18,300 www.germansubs. 581 00:41:18,301 --> 00:41:18,400 www.germansubs.d 582 00:41:18,401 --> 00:41:21,401 www.germansubs.de 583 00:41:21,402 --> 00:41:24,402 www.germansubs.de www.subcentral.de 584 00:41:24,403 --> 00:41:27,403 www.germansubs.de www.subcentral.de www.tv4user.de 585 00:41:30,500 --> 00:41:35,000 Übersetzt von Randall Flagg 586 00:41:56,920 --> 00:41:57,900 Irgendwas Neues? 587 00:41:57,930 --> 00:41:59,170 Noch nicht. 588 00:42:08,030 --> 00:42:09,510 Ja? 589 00:42:09,540 --> 00:42:12,050 Wie sehr willst du ihn haben, Mom? 590 00:42:13,810 --> 00:42:16,110 Michael, hör mir zu. 591 00:42:16,150 --> 00:42:18,490 Das ist keine Antwort. 592 00:42:18,520 --> 00:42:20,350 Ich meld mich wieder. 593 00:42:28,080 --> 00:42:30,290 Seine Geschichte stimmt. 594 00:42:30,320 --> 00:42:32,160 Hören Sie, es gibt immer noch einige Dinge, die wir rausfinden müssen, 595 00:42:32,190 --> 00:42:35,320 aber sobald wir das haben, lassen wir Sie gehen. 596 00:42:35,360 --> 00:42:36,860 Danke.