1 00:00:01,000 --> 00:00:02,260 Bisher bei Prison Break ... 2 00:00:02,960 --> 00:00:04,300 Das ist ein Überblick. 3 00:00:04,300 --> 00:00:05,560 Das ist erst der Anfang von dem, was hier drinsteckt. 4 00:00:05,560 --> 00:00:07,460 Sie lösen Ihren Teil der Abmachung ein 5 00:00:07,460 --> 00:00:09,300 und ich werde morgen auf der Konferenz die Enthüllung machen. 6 00:00:09,300 --> 00:00:11,130 Ich dachte wir arbeiten mit diesen Leuten? 7 00:00:11,130 --> 00:00:12,530 Das dachte ich auch. 8 00:00:12,530 --> 00:00:13,560 Verdammt, wir wären fast 9 00:00:13,560 --> 00:00:15,260 erwischt worden, als wir die hier gekriegt haben. 10 00:00:15,260 --> 00:00:16,700 Die Dinger sind für morgen. 11 00:00:16,700 --> 00:00:18,260 Ich will Scylla heute! 12 00:00:18,260 --> 00:00:19,500 Vincent Sandinsky? 13 00:00:19,500 --> 00:00:21,330 - Ja? - Gehen wir! 14 00:00:22,200 --> 00:00:23,530 Was wirst du tun? 15 00:00:23,530 --> 00:00:24,760 Ich hatte dich gewarnt, nicht herzukommen, Michael. 16 00:00:24,760 --> 00:00:28,530 Nun, es ist nicht vorbei, nicht im Geringsten. 17 00:00:28,530 --> 00:00:31,500 Christina Rose Scofield - Sagt Ihnen der Name was? 18 00:00:31,500 --> 00:00:32,830 Nein. 19 00:00:32,831 --> 00:00:33,831 Ja? 20 00:00:33,830 --> 00:00:35,930 Wie sehr willst du ihn haben, Mom? 21 00:00:35,930 --> 00:00:37,830 Michael, hör mir zu. 22 00:00:37,830 --> 00:00:40,030 Das ist keine Antwort. 23 00:00:40,030 --> 00:00:42,460 Ich meld mich wieder. 24 00:00:47,460 --> 00:00:49,800 Ich hab den Arschtritt meines Lebens gekriegt 25 00:00:49,800 --> 00:00:51,900 und ihr kommt mit leeren Händen zurück? 26 00:00:51,900 --> 00:00:53,900 - Was? - Linc und Michaels Mutter. 27 00:00:53,900 --> 00:00:54,990 Sie hat Scylla. 28 00:00:55,000 --> 00:00:56,460 Hier in Miami. 29 00:00:56,460 --> 00:00:58,530 Tanken Sie den Jet auf. 30 00:00:58,530 --> 00:01:01,360 Wir fliegen nach Miami. 31 00:01:10,460 --> 00:01:11,330 Der Typ weiß etwas. 32 00:01:11,500 --> 00:01:13,200 Ich weiß nicht, was ich noch tun kann, 33 00:01:13,200 --> 00:01:14,630 um Ihnen zu helfen. Bitte lassen Sie mich gehen. 34 00:01:14,630 --> 00:01:16,560 Ich werde niemandem etwas hier von sagen. 35 00:01:16,560 --> 00:01:18,730 Sie haben noch nie den Namen Christina Scofield gehört? 36 00:01:18,730 --> 00:01:19,960 Das sagte ich doch, nein. 37 00:01:19,960 --> 00:01:21,260 Niemals? 38 00:01:21,260 --> 00:01:22,930 Niemals. 39 00:01:28,800 --> 00:01:30,460 Yeah. 40 00:01:30,460 --> 00:01:33,500 Der Typ, den ihr am Flughafen mitgenommen habt. 41 00:01:33,500 --> 00:01:35,260 Es gibt da etwas, dass ihr wissen solltet. 42 00:01:35,260 --> 00:01:36,300 Was meinst du? 43 00:01:36,300 --> 00:01:39,090 Er ist kein unschuldiges Opfer, Linc. 44 00:01:39,100 --> 00:01:42,360 Er und Christina haben sich gemailt, 45 00:01:42,360 --> 00:01:43,660 telefoniert, was auch immer. 46 00:01:43,660 --> 00:01:44,860 Die haben irgendeinen Plan. 47 00:01:44,860 --> 00:01:49,160 Nur habe ich den noch nicht durchschaut. 48 00:01:49,160 --> 00:01:52,400 - Danke. - Also, was wirst du mit ihm machen, Linc? 49 00:01:53,000 --> 00:01:56,230 Verschwinde aus der Stadt, Michael. 50 00:01:56,230 --> 00:01:57,630 Linc? 51 00:02:01,700 --> 00:02:03,830 Wo ist Scylla? 52 00:02:03,830 --> 00:02:04,900 Nein. 53 00:02:04,900 --> 00:02:06,460 Wo ist Scylla?! 54 00:02:15,600 --> 00:02:17,700 Bist du so weit? 55 00:02:17,700 --> 00:02:21,960 - Fast. Ist das Sandinskys Handy? - Yeah. 56 00:02:28,930 --> 00:02:30,300 Viel Glück. 57 00:02:30,300 --> 00:02:32,760 Danke, das werde ich brauchen. 58 00:02:38,500 --> 00:02:40,830 Das ist wieder Michael, 59 00:02:40,830 --> 00:02:42,530 von Sandinskys Handy. 60 00:02:42,530 --> 00:02:43,760 Ich dachte er hätte es ausgeschaltet. 61 00:02:43,760 --> 00:02:44,900 Nun, jetzt ist es an. 62 00:02:44,900 --> 00:02:46,060 Verfolgen Sie es. 63 00:02:46,060 --> 00:02:48,200 Michael? 64 00:02:48,200 --> 00:02:49,990 Hallo Christina. 65 00:02:50,000 --> 00:02:52,900 Ich hoffe du bist bereit zu reden. 66 00:02:52,900 --> 00:02:55,230 Fangen wir mit Vincent Sandinsky an. 67 00:02:55,230 --> 00:02:56,260 Vincent Sandinsky, 68 00:02:56,260 --> 00:02:57,660 der Wissenschaftler? 69 00:02:57,660 --> 00:02:59,990 Er, ja, er ist ein alter Freund von mir. 70 00:03:00,000 --> 00:03:02,300 Ein wenig langweilig, denkst du nicht auch? 71 00:03:02,300 --> 00:03:04,400 Aber wen interessiert der schon? 72 00:03:04,400 --> 00:03:06,460 Ich würde lieber über dich reden. 73 00:03:06,460 --> 00:03:08,960 Ich würde dich lieber von Angesicht zu Angesicht treffen. 74 00:03:08,960 --> 00:03:12,500 So lange du mir nicht Scylla bringst, bin ich nicht interessiert. 75 00:03:13,400 --> 00:03:15,300 Kein Scylla, kein Treffen. 76 00:03:15,300 --> 00:03:16,900 Das ist alles, was ich anbieten kann. 77 00:03:16,900 --> 00:03:19,200 Was hoffst du zu erreichen? 78 00:03:19,200 --> 00:03:21,160 Ich brauche deine Antwort in zehn Minuten, und das 79 00:03:21,160 --> 00:03:23,200 wirst das letzte Mal sein, dass ich anrufe. 80 00:03:26,160 --> 00:03:28,060 Und da haben wir ihn. 81 00:03:28,060 --> 00:03:31,500 Er ist in einem Industrie Park in El Portal, 82 00:03:31,500 --> 00:03:32,600 direkt an der Küste. 83 00:03:32,600 --> 00:03:33,730 Alles klar, 84 00:03:33,730 --> 00:03:36,130 gehen wir. 85 00:03:36,130 --> 00:03:39,230 Sie lügen. Sie lügen. 86 00:03:39,230 --> 00:03:40,330 Ich arbeite nicht für die Firma. 87 00:03:40,330 --> 00:03:41,830 Sechs Worte, die sich nie bewahrheiten. 88 00:03:41,830 --> 00:03:45,230 Kommen Sie, Mann, es ist vorbei! Sehen Sie sich um! 89 00:03:45,230 --> 00:03:46,530 - Was tun Sie hier?! - Ich schwöre, ich weiß ... 90 00:03:46,530 --> 00:03:47,730 - ... gar nichts. - Was tun Sie hier?! 91 00:03:47,730 --> 00:03:49,330 Ich weiß nicht, wovon er spricht. 92 00:03:49,330 --> 00:03:50,460 Ich bin hier wegen einer Konferenz. 93 00:03:50,460 --> 00:03:51,860 Das ist alles, ich weiß nicht, 94 00:03:51,860 --> 00:03:53,130 - wer Ihnen was anderes erzählt hat. - Ich weiß es, 95 00:03:53,130 --> 00:03:54,700 und Michael erzählt auch nur Mist. 96 00:03:54,700 --> 00:03:57,200 - Er hat keinen Grund zu lügen. - Ehrlich gesagt, doch. 97 00:03:57,200 --> 00:03:59,060 Michael führt uns auf die falsche Fährte, damit er einsteigen ... 98 00:03:59,060 --> 00:04:00,230 Er will genau so wenig wie wir, 99 00:04:00,230 --> 00:04:01,460 dass Christina Scylla hat. 100 00:04:01,460 --> 00:04:02,560 Es ist nicht das erste Mal, 101 00:04:02,560 --> 00:04:03,990 dass er uns angelogen hat. 102 00:04:04,000 --> 00:04:05,530 Wo ist es? 103 00:04:07,000 --> 00:04:09,700 - Nein ... - Linc! - Kommen Sie, Linc. 104 00:04:09,700 --> 00:04:11,360 Er kann nicht reden, wenn er tot ist. 105 00:04:12,530 --> 00:04:16,030 - Sie haben drei Sekunden ... - Nein! 106 00:04:16,030 --> 00:04:18,000 Burrows! 107 00:04:22,530 --> 00:04:24,060 Nehmen Sie die Waffe runter. 108 00:04:24,060 --> 00:04:26,730 Vincent und ich müssen uns unterhalten. 109 00:04:33,260 --> 00:04:34,500 Vincent? 110 00:04:37,200 --> 00:04:39,700 Wir hatten eine Abmachung. 111 00:04:39,700 --> 00:04:41,700 Neue Abmachung. 112 00:04:41,700 --> 00:04:43,460 Ich übernehme. 113 00:04:45,230 --> 00:04:46,990 Vincent und ich sind alte Freunde. 114 00:04:47,000 --> 00:04:49,300 Wo haben Sie ihn gefunden? 115 00:04:49,300 --> 00:04:51,400 Auf einem Flugplatz. 116 00:04:51,400 --> 00:04:53,060 Er hat irgendwas mit Scylla zu tun. 117 00:04:53,060 --> 00:04:54,800 Gut. 118 00:04:54,800 --> 00:04:56,990 Dann können Sie mir helfen, es zu finden. 119 00:04:57,000 --> 00:04:58,400 nicht wahr, Vincent? 120 00:04:59,660 --> 00:05:04,130 Und Sie können mir helfen, Christina Scofield zu finden. 121 00:05:05,700 --> 00:05:06,900 Dr. Sandinsky ist Mitarbeiter 122 00:05:06,900 --> 00:05:10,230 der Firma seit - 123 00:05:10,230 --> 00:05:12,400 Wie lange, Vincent? 124 00:05:13,600 --> 00:05:14,900 21 Jahre. 125 00:05:14,900 --> 00:05:16,730 21 Jahre im Dienst. 126 00:05:16,730 --> 00:05:19,760 Wissenschaftler, Statistiker, 127 00:05:19,760 --> 00:05:21,830 erfahrener Kämpfer im Feld. 128 00:05:21,830 --> 00:05:24,630 Was hat Sie nach Miami geführt? 129 00:05:26,860 --> 00:05:29,030 Hilft das? 130 00:05:29,030 --> 00:05:30,730 Sie hat mich eingeladen, okay? 131 00:05:30,730 --> 00:05:32,330 Sie hat mich eingeladen. 132 00:05:32,330 --> 00:05:34,500 - Wer? - Christina Scofield. 133 00:05:34,500 --> 00:05:35,730 Ich arbeite mit ihr. 134 00:05:35,730 --> 00:05:37,060 Das bringt uns zum Ausgangspunkt zurück, 135 00:05:37,060 --> 00:05:37,960 nicht wahr, Burrows? 136 00:05:37,960 --> 00:05:39,900 Aber das wussten Sie ja bereits. 137 00:05:39,900 --> 00:05:41,260 Wann hatten Sie vor 138 00:05:41,260 --> 00:05:44,300 mir zu sagen, dass Ihre Mutter hinter der ganzen Sache steckt? 139 00:05:44,300 --> 00:05:46,530 Das haben wir gerade erst rausgefunden. 140 00:05:46,530 --> 00:05:49,060 Aber unterm Strich wussten Sie es. 141 00:05:49,060 --> 00:05:51,730 Sie alle! 142 00:05:53,500 --> 00:05:56,660 Auf die Knie. 143 00:05:57,400 --> 00:05:59,930 Sie haben ihn gehört, runter. 144 00:06:01,000 --> 00:06:03,930 Oh, Sie nicht. 145 00:06:03,930 --> 00:06:05,430 Ich habe es nicht nötig, Abmachungen 146 00:06:05,430 --> 00:06:07,760 mit Leuten zu treffen, die ihre Jobs nicht machen können. 147 00:06:07,760 --> 00:06:10,630 Wenn Bagwell hier der einzige ist, der kompetent ist, 148 00:06:10,630 --> 00:06:11,760 wird er es alleine machen. 149 00:06:11,760 --> 00:06:12,900 Was?! Meinen Sie das ernst?! 150 00:06:12,900 --> 00:06:14,960 Was glauben Sie, wer diesen Typen gefunden hat?! 151 00:06:20,460 --> 00:06:21,430 Wo ist Scylla? 152 00:06:21,430 --> 00:06:22,800 Ich weiß es nicht. 153 00:06:22,800 --> 00:06:24,260 Wirklich nicht! 154 00:06:24,260 --> 00:06:27,030 Sie sagt mir nicht, wo sie es hat, 155 00:06:27,030 --> 00:06:28,730 aber ich weiß, wo sie sich aufhält. 156 00:06:28,730 --> 00:06:33,700 Ein Gebäude namens "Edgewater Tower", Raum 1099. 157 00:06:33,700 --> 00:06:36,600 Ihnen bleibt noch heute. 158 00:06:38,030 --> 00:06:39,800 Ein Tag. 159 00:06:41,550 --> 00:06:44,550 www.germansubs.de präsentiert 160 00:06:45,550 --> 00:06:49,550 Prison Break Season 04 Episode 19 "S.O.B." 161 00:06:50,550 --> 00:06:53,050 www.germansubs.de 162 00:06:53,550 --> 00:06:56,050 in Zusammenarbeit mit www.subcentral.de 163 00:06:56,550 --> 00:06:59,050 und www.tv4user.de 164 00:06:59,750 --> 00:07:02,050 Eure Anlaufstellen für deutsche HQ-Subs. 165 00:07:02,550 --> 00:07:04,550 Normalerweise hat Qualität ihren Preis ... 166 00:07:05,250 --> 00:07:07,250 doch bei uns kriegt ihr sie umsonst! 167 00:07:09,150 --> 00:07:11,550 Übersetzt von Randall Flagg 168 00:07:12,600 --> 00:07:15,300 Sie verschwenden Zeit, Burrows. 169 00:07:15,300 --> 00:07:17,530 Ein Tag. 170 00:07:27,260 --> 00:07:29,960 Du hast ihm den Hinweis gegeben. 171 00:07:33,330 --> 00:07:35,760 Nein, Bagwell. 172 00:07:36,630 --> 00:07:39,200 Sie bleiben hier. 173 00:07:39,200 --> 00:07:40,700 Yeah, Theodore. 174 00:07:40,700 --> 00:07:42,860 Er braucht dich. 175 00:07:42,860 --> 00:07:45,100 Aber du hältst dich besser von uns fern. 176 00:07:54,160 --> 00:07:57,130 Von hier kommt Michaels Signal. 177 00:07:57,130 --> 00:07:58,760 Perfekt. 178 00:07:58,760 --> 00:08:00,160 Seien Sie vorsichtig. 179 00:08:16,800 --> 00:08:19,460 Warten Sie hier. 180 00:08:21,261 --> 00:08:22,561 Wir werden uns umsehen. 181 00:09:04,300 --> 00:09:05,660 Los. 182 00:09:05,660 --> 00:09:06,800 Los! 183 00:09:06,800 --> 00:09:09,000 Er haut ab. 184 00:09:14,460 --> 00:09:18,400 Los, er kann nicht so weit weg sein. 185 00:09:23,760 --> 00:09:25,730 Raus. 186 00:09:43,630 --> 00:09:45,930 Gehen wir. 187 00:10:06,500 --> 00:10:09,430 Na schön. 188 00:10:11,090 --> 00:10:13,730 Wo ist es? 189 00:10:13,730 --> 00:10:17,290 Du erwartest nicht wirklich, dass wir dir darauf antworte, oder? 190 00:10:17,300 --> 00:10:19,360 Ehrlich gesagt, doch, 191 00:10:19,360 --> 00:10:21,830 weil dein Leben davon abhängt, 192 00:10:21,830 --> 00:10:23,230 und bei deiner Erfolgsgeschichte, 193 00:10:23,230 --> 00:10:24,530 kann man ganz sicher davon ausgehen, 194 00:10:24,530 --> 00:10:27,760 dass du immer an dich selbst denkst. 195 00:10:27,760 --> 00:10:31,990 Ich habe 25 Jahre auf diesen Moment gewartet, Michael. 196 00:10:32,000 --> 00:10:35,730 Es ist nicht möglich, alles zu sagen, was ich sagen will. 197 00:10:35,730 --> 00:10:36,700 Wieso sollte ich dich lassen? 198 00:10:36,700 --> 00:10:38,760 Weil ich deine Mutter bin. 199 00:10:38,760 --> 00:10:41,500 Das ist etwas, das du nicht ändern kannst. 200 00:10:42,500 --> 00:10:45,500 Es ist etwas, dass du nicht ungeschehen machen kannst. 201 00:10:48,360 --> 00:10:50,330 Nett Sie kennen zu lernen, Sara. 202 00:10:50,330 --> 00:10:52,260 In einigen Sachen ist es Michael 203 00:10:52,260 --> 00:10:53,490 sehr gut ergangen. 204 00:10:53,500 --> 00:10:56,600 In anderen bin ich mir nicht so sicher. 205 00:10:56,600 --> 00:10:59,790 Lincoln hat dich auf einen dunklen Pfad geführt. 206 00:10:59,800 --> 00:11:01,430 Ich treffe meine eigenen Entscheidungen. 207 00:11:01,430 --> 00:11:03,160 Du holst Lincoln 208 00:11:03,160 --> 00:11:05,960 aus dem Knast und er fängt an, für General Krantz zu arbeiten. 209 00:11:05,960 --> 00:11:08,760 Und er hat seine Gründe. 210 00:11:08,760 --> 00:11:11,700 Aber wenn du nach einer Gemeinsamkeit 211 00:11:11,700 --> 00:11:13,600 zwischen uns suchst, ist es vielleicht das: 212 00:11:13,600 --> 00:11:16,630 Ich will Lincoln auch nicht für die Firma arbeiten sehen. 213 00:11:16,630 --> 00:11:19,190 Wenigstens hast du aufgehört, dich für ihn zu entschuldigen. 214 00:11:19,200 --> 00:11:21,460 Ich habe aufgehört Urteile zu fällen. 215 00:11:21,460 --> 00:11:23,330 Etwas, das ich mir nicht leisten konnte. 216 00:11:23,330 --> 00:11:25,230 Aber das ist lange her, 217 00:11:25,230 --> 00:11:27,460 und deshalb sind wir nicht hier. 218 00:11:27,460 --> 00:11:29,160 Nein. 219 00:11:29,160 --> 00:11:31,630 Du hast recht. 220 00:11:31,630 --> 00:11:35,390 Keiner von uns will sehen, dass Scylla zurück an die Firma geht, also ... 221 00:11:35,400 --> 00:11:37,600 Wenn wir die Vergangenheit hinter uns lassen können, 222 00:11:37,600 --> 00:11:40,160 können wir vielleicht etwas ausarbeiten. 223 00:11:40,760 --> 00:11:42,600 Wie zum Beispiel? 224 00:11:42,600 --> 00:11:43,760 Eine Abmachung. 225 00:11:43,760 --> 00:11:46,200 "Eine Abmachung"? 226 00:11:47,500 --> 00:11:48,890 Na gut, 227 00:11:48,900 --> 00:11:50,360 du sagst mir wo Scylla ist, 228 00:11:50,360 --> 00:11:52,530 und wir werden später die Details ausarbeiten. 229 00:11:52,530 --> 00:11:54,160 Wir teilen 50-50. 230 00:11:54,160 --> 00:11:56,490 Eine Mutter-Sohn-Operation? 231 00:11:56,500 --> 00:11:57,760 Vielleicht. 232 00:11:57,760 --> 00:12:00,560 Aber zuerst: Scylla. 233 00:12:00,560 --> 00:12:04,300 Bitte, Michael, ich weiß es besser. 234 00:12:06,600 --> 00:12:09,030 Wir sind uns sehr ähnlich. 235 00:12:10,100 --> 00:12:12,600 Ich weiß wie es ist, das große Ganze zu sehen, 236 00:12:12,600 --> 00:12:15,230 alle seine kleinen, beweglichen Teile ... 237 00:12:15,230 --> 00:12:19,200 Wie viel einfacher es ist zu Denken, nach der Operation. 238 00:12:19,500 --> 00:12:21,900 Ich kenne dich. 239 00:12:21,900 --> 00:12:24,360 Deshalb wirst du nie in der Lage sein, mich zu manipulieren, 240 00:12:24,360 --> 00:12:27,130 so wie du es mit dem Rest der Welt tust. 241 00:12:28,800 --> 00:12:30,530 Dir läuft die Zeit davon. 242 00:12:52,960 --> 00:12:54,960 Alles klar, hier hinten ist keiner. 243 00:12:54,960 --> 00:12:56,430 Nun, sie waren hier, aber natürlich 244 00:12:56,430 --> 00:12:57,490 ist jetzt keiner mehr hier. 245 00:12:57,500 --> 00:12:58,830 Denn so läuft das immer. 246 00:12:58,830 --> 00:13:00,690 Wisst ihr, diese ... 247 00:13:00,700 --> 00:13:03,230 ... ganze Sache ... 248 00:13:03,230 --> 00:13:05,360 ... ist einfach ... 249 00:13:05,360 --> 00:13:07,800 ... ist einfach Scheiße! 250 00:13:08,700 --> 00:13:10,330 Wir sind immer einen Schritt zu spät, 251 00:13:10,330 --> 00:13:11,730 auf jeder Stufe des Weges. 252 00:13:11,730 --> 00:13:13,930 Yeah, und das ganze wird noch schlimmer, jetzt, da uns Bagwell 253 00:13:13,930 --> 00:13:15,530 im Nacken sitzt. 254 00:13:15,530 --> 00:13:17,460 Wir macht man so einen Fehler, huh? 255 00:13:17,460 --> 00:13:20,560 Und lässt so einen Inzüchtigen an uns rankommen? 256 00:13:20,560 --> 00:13:22,860 Nein, nein, nein, der erste Fehler war es für Krantz zu arbeiten. 257 00:13:22,860 --> 00:13:24,660 Okay, das war der erste Fehler. Was glauben Sie, 258 00:13:24,660 --> 00:13:26,660 was jetzt passieren wird, wo er seine Schläger in der Stadt hat, 259 00:13:26,660 --> 00:13:28,900 die das Sagen haben? Was wird jetzt passieren? 260 00:13:28,900 --> 00:13:30,730 Yeah, ich hätte es besser wissen sollen 261 00:13:30,730 --> 00:13:32,830 statt da reinzugeraten. 262 00:13:32,830 --> 00:13:34,860 Alles klar, wissen Sie was? Wir sollten gehen. 263 00:13:34,860 --> 00:13:36,100 - Gehen wir. - Nein, wir können nicht gehen, 264 00:13:36,110 --> 00:13:37,760 weil Sie die Fotos gesehen haben, richtig? 265 00:13:37,760 --> 00:13:38,860 Sie haben die Fotos gesehen, also wissen Sie 266 00:13:38,860 --> 00:13:40,030 was er mit ihnen machen wird. 267 00:13:40,030 --> 00:13:42,490 Wir hätten wissen müssen, was er mit Ihnen vorhat! 268 00:13:42,500 --> 00:13:45,330 - Das hätten wir ... - Hey, hey, hey, beruhige dich mal. 269 00:13:45,330 --> 00:13:46,930 Weißt du was, die Abmachung ist hinfällig. 270 00:13:46,930 --> 00:13:48,260 Okay? Du weißt das, ich weiß das. 271 00:13:48,260 --> 00:13:50,330 Jeder weiß das. Wir kommen hier nicht raus. 272 00:13:50,330 --> 00:13:52,360 Entweder wir gehen direkt auf den Galgen zu, 273 00:13:52,360 --> 00:13:55,230 oder jemand wird uns von hinten niederstechen. 274 00:13:55,230 --> 00:13:56,760 Ich habe diesen Gang hinter mir, und ich habe es überlebt. 275 00:13:56,760 --> 00:13:59,430 Selbst wenn wir gewinnen ... 276 00:13:59,430 --> 00:14:00,530 Gewinnen wir? 277 00:14:00,530 --> 00:14:01,760 Das glaubst du selbst nicht, oder? 278 00:14:01,760 --> 00:14:03,330 Hör zu, ich werde tun, was ich tun muss. 279 00:14:03,330 --> 00:14:05,830 Wenn du mir nicht helfen willst, ist das in Ordnung. 280 00:14:10,360 --> 00:14:11,730 Was ist das? 281 00:14:11,730 --> 00:14:14,030 Eine Quittung für einen Mietwagen, ein silberner Minivan. 282 00:14:14,030 --> 00:14:15,830 Was ist das? 283 00:14:28,600 --> 00:14:30,030 Was wissen Sie darüber? 284 00:14:30,030 --> 00:14:31,490 Wir haben eine ganze Kiste 285 00:14:31,500 --> 00:14:33,130 von denen unten in Little Cuba gefunden. 286 00:14:33,130 --> 00:14:34,160 Und Waffen. 287 00:14:34,160 --> 00:14:37,460 Was wissen Sie darüber? 288 00:14:40,000 --> 00:14:42,160 Sie wollte, dass ich dort spreche. 289 00:14:42,160 --> 00:14:43,860 Über Scylla? 290 00:14:43,860 --> 00:14:45,290 Sie hat gesagt, dass Sie mir das Script 291 00:14:45,290 --> 00:14:46,630 im Voraus geben würde, das ist alles, was ich weiß. 292 00:14:46,630 --> 00:14:50,590 Sie hat gesagt ihr Interesse wäre rein wissenschaftlich. 293 00:14:50,600 --> 00:14:53,030 Ihr Interesse war finanziell. 294 00:14:53,030 --> 00:14:55,430 Sie kam vor einem Jahr mit einer Idee zu mir. 295 00:14:55,430 --> 00:14:57,490 Statt unsere Organisation mit Scylla 296 00:14:57,500 --> 00:14:59,300 als dauerhaftem Grundstein aufzubauen, 297 00:14:59,300 --> 00:15:01,460 wollte sie die Technologie nutzen, 298 00:15:01,460 --> 00:15:03,530 um schnellen Profit damit zu machen. 299 00:15:03,530 --> 00:15:05,430 Wenn gewisse Ereignisse eintreten würden, 300 00:15:05,430 --> 00:15:07,390 hätten verschiedene Nationen das Bedürfnis 301 00:15:07,400 --> 00:15:10,000 nach einem moderneren Verteidigungssystem, 302 00:15:10,000 --> 00:15:12,360 und sie würden deswegen zu uns kommen. 303 00:15:12,360 --> 00:15:13,960 Solarwaffentechnik. 304 00:15:13,960 --> 00:15:15,960 Wasserentsalzung. 305 00:15:15,960 --> 00:15:17,490 Also, was wissen Sie über das Ganze? 306 00:15:17,500 --> 00:15:20,300 Ich habe Ihnen alles gesagt, was ich weiß. 307 00:15:21,800 --> 00:15:24,830 Nun, ich dachte das wäre eine verrückte Idee. 308 00:15:24,830 --> 00:15:26,460 Der Plan eines Amateurs. 309 00:15:26,460 --> 00:15:28,330 Aber ich dachte mir, dass sie wütend wäre. 310 00:15:28,330 --> 00:15:30,800 Sie durfte keine Karte in der Hand halten. 311 00:15:32,260 --> 00:15:34,430 Wie war das? 312 00:15:35,630 --> 00:15:37,930 Ich glaube es ist mehr als das. 313 00:15:37,930 --> 00:15:40,130 Wirklich? 314 00:15:40,130 --> 00:15:42,400 Was hat sie Ihnen erzählt? 315 00:15:43,500 --> 00:15:45,660 Ich weiß wie die Firma arbeitet. 316 00:15:45,660 --> 00:15:48,360 Mantelgesellschaften wie Ecofield, 317 00:15:48,360 --> 00:15:50,900 stark ansteigender Missbrauch von Mitteln. 318 00:15:51,800 --> 00:15:55,100 Sie sitzen buchstäblich auf einer Goldmine. 319 00:15:55,100 --> 00:15:56,360 Aber Ihre Führung 320 00:15:56,360 --> 00:15:58,030 kommt nur Ihnen und Ihren Freunden zugute, 321 00:15:58,030 --> 00:15:59,830 zehn Generationen in der Zukunft. 322 00:15:59,830 --> 00:16:02,590 Und Sie 323 00:16:02,600 --> 00:16:06,160 würden die Firma gern implodieren sehen? 324 00:16:07,030 --> 00:16:10,330 Ich will sehen, dass irgendwas passiert. 325 00:16:10,330 --> 00:16:13,630 Sie denken zu klein. 326 00:16:15,260 --> 00:16:16,360 Laos? 327 00:16:16,360 --> 00:16:17,690 Wir werden alle tot sein, 328 00:16:17,700 --> 00:16:19,690 bevor sich das auszahlt. 329 00:16:19,700 --> 00:16:22,630 "Laos," Sir? 330 00:16:22,630 --> 00:16:24,560 Bemühen Sie sich nicht. 331 00:16:27,360 --> 00:16:28,960 Burrows? 332 00:16:28,960 --> 00:16:30,590 Ich habe eine Frage für Ihren Freund. 333 00:16:30,600 --> 00:16:31,860 Die da wäre? 334 00:16:31,860 --> 00:16:34,730 Fragen Sie ihn, was die Buchstaben "DMB" bedeuten. 335 00:16:35,400 --> 00:16:37,230 Sagen Ihnen 336 00:16:37,230 --> 00:16:40,230 die Buchstaben "DMB" irgendwas? 337 00:16:44,130 --> 00:16:45,860 Tut mir leid. 338 00:16:46,730 --> 00:16:48,530 Ich dachte Sie hätten mich verstanden. 339 00:16:52,100 --> 00:16:55,490 Sie hat gesagt Ihre Wohnung 340 00:16:55,500 --> 00:16:58,660 wäre im gleich Block wie die Dade-Miami-Bank. 341 00:17:00,460 --> 00:17:02,390 Haben Sie das gehört? 342 00:17:02,400 --> 00:17:03,430 Verstanden. 343 00:17:03,430 --> 00:17:05,460 Es wäre besser für ihn, wenn er die Wahrheit sagt. 344 00:17:06,930 --> 00:17:08,360 Finden Sie raus, was der Doktor noch weiß. 345 00:17:08,360 --> 00:17:11,230 - Nein! - Wie sieht Christinas Plan aus? 346 00:17:16,430 --> 00:17:17,760 Ich weiß es nicht. 347 00:17:17,760 --> 00:17:19,160 Ich weiß es nicht. 348 00:17:19,160 --> 00:17:20,830 Vielleicht hätten wir ... 349 00:17:20,830 --> 00:17:23,160 Vielleicht hätten wir ihr folgen sollen oder so. 350 00:17:24,800 --> 00:17:26,530 Setz dich, mir zuliebe. 351 00:17:30,130 --> 00:17:32,200 Wie wärs, wenn ich mit ihr rede? 352 00:17:33,860 --> 00:17:35,590 Ich habe vielleicht bessere Aussichten. 353 00:17:35,600 --> 00:17:38,430 Mich hat sie nicht verlassen als ich sechs war. 354 00:17:38,430 --> 00:17:40,830 Okay. 355 00:17:51,330 --> 00:17:53,530 Es tut mir leid, dass wir uns auf die Art treffen mussten, Sara. 356 00:17:53,530 --> 00:17:55,760 Tut mir leid, dass wir uns überhaupt treffen mussten. 357 00:17:55,760 --> 00:17:56,630 Michael hat viel durchgemacht 358 00:17:56,630 --> 00:17:57,560 im letzten Jahr, und es kommt der Punkt, 359 00:17:57,560 --> 00:17:59,130 an dem es für ihn zu viel sein wird. 360 00:17:59,130 --> 00:18:00,730 Michael kann damit umgehen. 361 00:18:00,730 --> 00:18:01,930 Ein Leben ohne Veränderungen 362 00:18:01,930 --> 00:18:03,430 hat er nie gekannt. 363 00:18:03,430 --> 00:18:04,900 Oh, Sie sagen das, als ob Sie ihn kennen. 364 00:18:04,900 --> 00:18:06,430 Oh, das tue ich. 365 00:18:06,430 --> 00:18:07,830 Besser als Sie. 366 00:18:07,830 --> 00:18:10,000 Ich weiß nicht, wie das möglich sein soll. 367 00:18:10,000 --> 00:18:13,400 Naja, das werden Sie sehen, wenn Ihr Kind geboren ist. 368 00:18:15,800 --> 00:18:18,960 Sehen Sie, zuerst war ich selbst nicht sicher, aber Sie haben 369 00:18:18,960 --> 00:18:20,130 diesen gezeichneten Blick. 370 00:18:20,130 --> 00:18:21,490 Und ich sehe die Art, wie Sie sich 371 00:18:21,500 --> 00:18:23,560 selbst beschützen, wenn Sie Gefahr spüren. 372 00:18:23,560 --> 00:18:28,430 Sie wissen nicht mal, dass Sie das tun. Es ist Instinkt. 373 00:18:28,430 --> 00:18:30,490 Und was wissen Sie von mütterlichen Instinkten? 374 00:18:30,500 --> 00:18:34,000 Ich habe versucht eine Mutter zu sein. 375 00:18:34,000 --> 00:18:35,730 Sogar für Lincoln. 376 00:18:35,730 --> 00:18:37,660 Wie können Sie das sagen? 377 00:18:37,660 --> 00:18:42,460 Sie haben Sie verlassen, ohne eine Erklärung. 378 00:18:42,460 --> 00:18:43,790 Aber wenn Michael zuhören würde ... 379 00:18:43,800 --> 00:18:45,790 Wissen Sie was? Sie können aufhören. 380 00:18:45,800 --> 00:18:48,600 Sie können nicht rechtfertigen, was Sie getan haben. 381 00:18:49,800 --> 00:18:52,690 Michael weiß nicht, dass Sie schwanger sind, 382 00:18:52,700 --> 00:18:55,460 oder? 383 00:19:00,760 --> 00:19:02,760 Was ist passiert? 384 00:19:03,960 --> 00:19:06,560 Uh ... ich habe gar nichts. 385 00:19:21,000 --> 00:19:23,230 Hallo Joyce. 386 00:19:23,230 --> 00:19:25,460 Wie geht es Ihnen? Mein Name ist Don Self, 387 00:19:25,460 --> 00:19:26,630 Homeland Security. 388 00:19:26,630 --> 00:19:28,130 Keine Sorge, kein Grund zur Aufregung. 389 00:19:28,130 --> 00:19:29,930 Ich bin nur hier, um meinem Freund einen Gefallen zu tun. 390 00:19:29,930 --> 00:19:31,230 Sehen Sie, seine Mutter ist gestern gestorben. 391 00:19:31,230 --> 00:19:33,690 Okay? Und ihr letzter Wille und Testament 392 00:19:33,700 --> 00:19:35,200 sind in einem Ihrer Schließfächer. 393 00:19:35,200 --> 00:19:36,760 Genauer gesagt in Fach 6468. 394 00:19:36,760 --> 00:19:39,090 Ist er autorisiert, es zu öffnen? 395 00:19:39,100 --> 00:19:40,490 Sehen Sie, da liegt das Problem: Er ist es nicht. 396 00:19:40,500 --> 00:19:42,460 Aber wir sind bereit, den ganzen Papierkram auszufüllen ... 397 00:19:42,460 --> 00:19:44,560 Es tut mir leid. Nur autorisierten Personen 398 00:19:44,560 --> 00:19:45,890 ist es gestattet Schließfächer zu öffnen ... 399 00:19:45,900 --> 00:19:47,360 Hören Sie, Lady, ich muss an dieses Fach. 400 00:19:47,360 --> 00:19:48,790 Wo ist Ihr Boss? 401 00:19:48,800 --> 00:19:50,590 Sir? Sir, kann ich Ihnen helfen? 402 00:19:50,600 --> 00:19:52,860 Yeah. Ich muss an das Schließfach meiner Mutter. 403 00:19:52,860 --> 00:19:54,490 - Haben Sie einen Gerichtsbeschluss? - Nein. Nein. 404 00:19:54,500 --> 00:19:56,390 - Die Richtlinien von DMB untersagen jedem ... - Hier sind die Richtlinien. 405 00:19:56,400 --> 00:19:58,130 Okay? Ich muss Fach 6468 öffnen. 406 00:19:58,130 --> 00:20:00,300 Sofort. Der Name ist Don Self, Homeland Security. 407 00:20:00,300 --> 00:20:02,060 Entschuldigung, Mr. Frank? 408 00:20:02,060 --> 00:20:04,160 Fach 6468 wurde vor einer Minute geöffnet. 409 00:20:04,160 --> 00:20:05,360 Er ist gerade gegangen. 410 00:20:05,360 --> 00:20:07,800 Es war der Typ mit dem silbernen Koffer. 411 00:20:14,060 --> 00:20:15,930 Da ist er. 412 00:20:15,930 --> 00:20:19,060 Hey, der sieht aus wie der Typ aus der Botschaft. 413 00:20:42,430 --> 00:20:44,130 Mr. Banerjee, wie geht es Ihnen? 414 00:20:44,130 --> 00:20:46,060 Ich versuche Christina Hampton zu erreichen. 415 00:20:46,060 --> 00:20:47,840 Sie ist zurzeit in einem Meeting. 416 00:20:47,840 --> 00:20:50,760 Wenn ich vor 17 Uhr nicht mir ihr rede, 417 00:20:50,760 --> 00:20:52,800 ist die Abmachung hinfällig. 418 00:21:12,660 --> 00:21:14,090 Okay. 419 00:21:14,100 --> 00:21:16,890 Das ist mein letztes Angebot. 420 00:21:16,900 --> 00:21:18,560 Du wirst mich zu Scylla bringen, 421 00:21:18,560 --> 00:21:19,960 und dann kannst du gehen. 422 00:21:19,960 --> 00:21:21,960 Keine Fragen. 423 00:21:21,960 --> 00:21:23,230 Niemand sagt es dem General. 424 00:21:23,230 --> 00:21:24,960 Du kannst den Rest deines Lebens so leben, 425 00:21:24,960 --> 00:21:26,090 als wäre das nie passiert. 426 00:21:26,100 --> 00:21:28,160 Aber Scylla gehört mir. 427 00:21:28,160 --> 00:21:30,960 Lincoln würde das nie zulassen. 428 00:21:30,960 --> 00:21:33,030 Es muss es nicht wissen. 429 00:21:33,030 --> 00:21:35,030 Selbst als Kinder konntet ihr euch nicht einigen. 430 00:21:35,030 --> 00:21:37,230 Ihr habt euch wegen allem gestritten. 431 00:21:37,230 --> 00:21:40,960 Ihr zwei könntet nicht verschiedener sein. 432 00:21:40,960 --> 00:21:43,960 Aber das weißt du, nicht wahr, Michael? 433 00:21:43,960 --> 00:21:45,430 Hier geht es nicht um Lincoln. 434 00:21:45,430 --> 00:21:47,860 Du hast blaue Augen, er hat grüne. 435 00:21:47,860 --> 00:21:50,630 Er hat mit Autos gespielt, 436 00:21:50,630 --> 00:21:52,590 du hast das Fernseh-Set zerlegt. 437 00:21:52,600 --> 00:21:54,590 Und ich brauche gar nicht erst hinzuweisen 438 00:21:54,600 --> 00:21:56,130 auf die Unterschiede beim IQ ... 439 00:21:56,130 --> 00:21:59,000 und beim Temperament. 440 00:21:59,960 --> 00:22:01,300 Du weißt, worauf ich hinaus will, 441 00:22:01,300 --> 00:22:03,500 nicht wahr, Michael? 442 00:22:04,230 --> 00:22:06,390 Ich habe keine Ahnung, 443 00:22:06,400 --> 00:22:08,690 wovon du redest. 444 00:22:08,700 --> 00:22:11,860 Tief in deinem Herzen hast du es immer gewusst. 445 00:22:11,860 --> 00:22:15,860 Du hattest nur niemanden, der dir das bestätigen konnte. 446 00:22:18,530 --> 00:22:20,960 Lincoln ... 447 00:22:22,600 --> 00:22:25,300 ist nicht dein Bruder. 448 00:22:37,000 --> 00:22:39,760 Es stimmt. 449 00:22:39,760 --> 00:22:41,890 Ich hätte es dir eher sagen sollen, 450 00:22:41,900 --> 00:22:46,030 aber du hast immer zu ihm aufgesehen 451 00:22:46,030 --> 00:22:48,860 und ich hatte keine Ahnung, dass die Dinge so ablaufen würden. 452 00:22:48,860 --> 00:22:50,930 Du weißt nicht, was du sagst. 453 00:22:51,900 --> 00:22:53,430 Hast du jemals 454 00:22:53,430 --> 00:22:56,830 Fotos von Lincoln als Baby gesehen? 455 00:22:56,830 --> 00:22:59,230 - Ja. - Nein. 456 00:22:59,230 --> 00:23:01,860 Es gibt keine. 457 00:23:03,360 --> 00:23:07,920 Dein Vater hat ihn erst adoptiert, als er drei Jahre alt war. 458 00:23:09,030 --> 00:23:12,300 Seine Eltern haben für die Firma gearbeitet. 459 00:23:12,300 --> 00:23:16,230 Sie wurden durch eine Explosion in Manila getötet. 460 00:23:16,230 --> 00:23:19,060 Aldo hat ihn am nächsten Tag mit nach hause gebracht. 461 00:23:19,060 --> 00:23:21,130 Er dachte, es wäre seine Pflicht. 462 00:23:21,130 --> 00:23:23,600 Er hat mich nicht gefragt, wie ich dabei empfinde. 463 00:23:25,830 --> 00:23:28,030 Ich habe mich ihm nie verbunden gefühlt, 464 00:23:28,030 --> 00:23:30,590 wie Mutter und Sohn. 465 00:23:30,600 --> 00:23:35,130 Er war immer so wütend. 466 00:23:35,130 --> 00:23:36,860 Verständlicherweise so ... 467 00:23:36,860 --> 00:23:41,390 Er war zu jung, um sich an seine Mutter zu erinnern, 468 00:23:41,400 --> 00:23:45,630 aber er wusste immer, dass etwas fehlt. 469 00:23:45,630 --> 00:23:49,660 Ich kann nicht glauben, dass du diese Karte ausspielst. 470 00:23:51,900 --> 00:23:54,330 Es tut mir leid, Michael. 471 00:23:54,330 --> 00:23:57,760 Aber bei dir habe ich anders empfunden. 472 00:23:57,760 --> 00:24:01,330 Und das wusstest du. 473 00:24:01,330 --> 00:24:03,030 Und deshalb hast du dich schuldig gefühlt. 474 00:24:03,030 --> 00:24:05,090 Deshalb hast du dich immer 475 00:24:05,100 --> 00:24:06,260 von der Klippe gestürzt, 476 00:24:06,260 --> 00:24:08,160 nachdem Lincoln bereits tot auf dem Grund lag. 477 00:24:08,160 --> 00:24:11,030 Deshalb bist du ins Gefängnis gegangen und hast dein Leben weggeworfen. 478 00:24:11,030 --> 00:24:13,460 Du weißt nicht, wieso ich die Dinge 479 00:24:13,460 --> 00:24:14,630 getan habe, die ich getan habe! 480 00:24:14,630 --> 00:24:17,260 Du warst nicht da! 481 00:24:18,760 --> 00:24:21,930 Wer weiß, was du hättest erreichen können. 482 00:24:23,260 --> 00:24:26,230 Aber du musstest dich immer schlechter machen, 483 00:24:26,230 --> 00:24:31,200 damit Lincoln im Vergleich nicht so erbärmlich wirkt. 484 00:24:31,200 --> 00:24:34,260 Lincoln war mir 485 00:24:34,260 --> 00:24:37,990 mehr ein Bruder, als du mir jemals eine Mutter warst. 486 00:24:38,000 --> 00:24:40,130 Du bist gegangen. 487 00:24:40,130 --> 00:24:43,200 Er ist geblieben. 488 00:24:43,200 --> 00:24:46,760 Er hat mich gefüttert. 489 00:24:46,760 --> 00:24:48,790 Hat mich von der Straße ferngehalten. 490 00:24:48,800 --> 00:24:50,360 Hat mich durch die Schule gebracht. 491 00:24:50,360 --> 00:24:52,030 Wie? 492 00:24:52,030 --> 00:24:54,560 Indem er immer wieder in Schwierigkeiten geraten ist, 493 00:24:54,560 --> 00:24:57,360 so wie jetzt auch. 494 00:24:57,360 --> 00:24:58,990 Was meinst du mit "jetzt"? 495 00:24:59,000 --> 00:25:00,330 Wo ist er? 496 00:25:00,330 --> 00:25:01,660 Er ist da draußen, 497 00:25:01,660 --> 00:25:04,990 auf der Suche nach Scylla, aber er wird es nicht finden. 498 00:25:05,000 --> 00:25:08,200 Vielleicht solltest du ihn anrufen und ihm das sagen. 499 00:25:08,200 --> 00:25:11,030 Es sei denn, es gibt zu viel 500 00:25:11,030 --> 00:25:13,400 böses Blut zwischen euch. 501 00:25:14,030 --> 00:25:16,200 Oder gar kein Blut. 502 00:25:43,900 --> 00:25:45,760 Wer ist das? 503 00:25:45,760 --> 00:25:48,590 Ist das Michael? 504 00:25:48,600 --> 00:25:50,930 Dem wirds gut gehen. Entspannt euch einfach. 505 00:25:54,800 --> 00:25:57,230 Wo ist er? 506 00:25:59,100 --> 00:26:02,460 Bleiben Sie an ihm dran, kommen Sie. 507 00:26:02,460 --> 00:26:04,200 Tue ich ja. Halten Sie einfach die Klappe. 508 00:26:11,000 --> 00:26:13,560 Es ist nicht so, dass ich dir nicht helfen will. 509 00:26:13,560 --> 00:26:17,800 Ich hasse es nur zu sehen, wie du ihm wieder nachläufst. 510 00:26:18,930 --> 00:26:20,390 - Michael. - Komm her. 511 00:26:21,660 --> 00:26:25,130 - Michael! - Wo ist er? 512 00:26:26,430 --> 00:26:29,630 Okay. Du willst ihm nachlaufen 513 00:26:29,630 --> 00:26:31,060 und dein Leben ein für alle Mal 514 00:26:31,060 --> 00:26:32,930 die Toilette runterspülen? Dann mach weiter! 515 00:26:34,560 --> 00:26:37,090 Wenn du mir nicht sagst, wo er ist, werde ich dich töten, 516 00:26:37,100 --> 00:26:38,690 eigenhändig, das schwöre ich! 517 00:26:38,700 --> 00:26:39,830 Ich werde dich eigenhändig töten. 518 00:26:39,830 --> 00:26:41,100 Michael! 519 00:26:41,700 --> 00:26:42,960 Michael! 520 00:26:42,960 --> 00:26:45,960 Michael! 521 00:26:45,960 --> 00:26:49,260 Komm schon! Sags mir! 522 00:26:50,630 --> 00:26:51,890 Wo ist er? Wo ist er? 523 00:26:51,900 --> 00:26:53,900 Wo ist Lincoln? 524 00:26:57,700 --> 00:26:58,990 Wo ist Lincoln? 525 00:26:58,990 --> 00:27:00,930 In Ordnung. Na schön. 526 00:27:01,960 --> 00:27:03,230 Da ist eine Energie-Konferenz 527 00:27:03,230 --> 00:27:05,790 im Panda Bay Hotel in etwa einer Stunde. 528 00:27:05,800 --> 00:27:07,790 Er wird dort sein. 529 00:27:07,800 --> 00:27:10,430 Das ist die Wahrheit. 530 00:27:42,290 --> 00:27:44,160 Es tut mir leid. 531 00:27:45,960 --> 00:27:47,330 Ich weiß nicht, was ich denken soll. 532 00:27:47,330 --> 00:27:48,890 Geh. Geh, geh geh. 533 00:27:48,900 --> 00:27:50,490 Geh ihn suchen. 534 00:27:51,430 --> 00:27:52,930 Ich kümmer mich um sie. Geh. 535 00:27:52,930 --> 00:27:56,160 Wenn sie dir irgendwelche Schwierigkeiten macht ... 536 00:27:56,160 --> 00:27:57,760 Wenn sie dir irgendwelche Schwierigkeiten macht ... 537 00:27:57,760 --> 00:27:59,730 Ich weiß. 538 00:27:59,730 --> 00:28:01,200 Geh einfach. 539 00:28:28,330 --> 00:28:32,930 Sie haben die Erwartungen übertroffen, Bagwell. 540 00:28:32,930 --> 00:28:35,890 Sie sind viel mehr als ein Informant. 541 00:28:35,900 --> 00:28:38,360 Ich mache Multitasking. 542 00:28:38,360 --> 00:28:41,230 Hmm. Nun, wenn die Dinge hier so gut laufen wie erwartet, 543 00:28:41,230 --> 00:28:43,260 werden Sie dementsprechend belohnt. 544 00:28:43,260 --> 00:28:46,630 Als ein besonderer Kontakt für die Firma? 545 00:28:46,630 --> 00:28:48,230 Ja. 546 00:28:48,230 --> 00:28:50,890 Was genau bringt das mit sich? 547 00:28:50,900 --> 00:28:52,890 Nun, das würde an Ihnen liegen. 548 00:28:52,900 --> 00:28:57,290 Die meisten Mitarbeiter der Firma suchen sich ihren eigenen Karriereweg. 549 00:28:57,290 --> 00:28:59,430 Obwohl ich nicht sagen kann, was zu Ihnen passt. 550 00:28:59,430 --> 00:29:03,490 Was tun Triebtäter aus Alabama normalerweise, 551 00:29:03,500 --> 00:29:05,290 abgesehen vom Offensichtlichen? 552 00:29:05,290 --> 00:29:08,730 Diese Tage liegen hinter mir, General. 553 00:29:08,730 --> 00:29:11,060 Was mir an Bildung mangelt, 554 00:29:11,060 --> 00:29:13,090 mache ich durch angeborene Fähigkeiten 555 00:29:13,090 --> 00:29:16,460 und Neugier mehr als wett. 556 00:29:16,460 --> 00:29:19,790 Und wie Sie gesehen haben, kennt meine Loyalität keine Grenzen. 557 00:29:19,800 --> 00:29:21,830 Dann sollten Sie keine Schwierigkeiten damit haben, 558 00:29:21,830 --> 00:29:23,290 Ihre letzte Prüfung zu bestehen. 559 00:29:23,290 --> 00:29:25,060 Nun, Sie haben doch nicht erwartet, 560 00:29:25,060 --> 00:29:28,260 dass ein paar heimliche Anrufe Sie für den Rest des Lebens 561 00:29:28,260 --> 00:29:30,830 ins Spiel bringen würden, oder? 562 00:29:30,830 --> 00:29:32,390 Nein, Sir. 563 00:29:32,390 --> 00:29:34,960 Ich bin für alles bereit. 564 00:29:34,960 --> 00:29:37,230 Gut. Dann bereiten Sie sich auf Folgendes vor: 565 00:29:37,230 --> 00:29:39,330 Wenn Burrows uns Scylla zurück bringt, 566 00:29:39,330 --> 00:29:43,860 werde ich es sicher zurück nach Los Angeles fliegen. 567 00:29:43,860 --> 00:29:48,260 Und Sie werden derjenige sein, der ihm eine Kugel verpasst. 568 00:29:55,560 --> 00:29:58,060 Sara? 569 00:30:02,830 --> 00:30:04,160 Was ist da drin los? 570 00:30:04,160 --> 00:30:07,060 Sara? 571 00:30:08,230 --> 00:30:09,490 Was wollen Sie? 572 00:30:09,500 --> 00:30:13,190 Oh, bitte, lassen Sie die offen. 573 00:30:13,190 --> 00:30:15,060 Wieso? Damit Sie mir noch mehr 574 00:30:15,060 --> 00:30:17,490 Anschuldigungen und Vermutungen an den Kopf werfen können? 575 00:30:17,500 --> 00:30:20,360 Die habe ich nicht. 576 00:30:20,360 --> 00:30:22,800 Lincoln ist adoptiert. 577 00:30:24,390 --> 00:30:26,560 Und Sie sind schwanger. 578 00:30:27,160 --> 00:30:29,560 Sie leugnen es nicht, oder? 579 00:30:30,390 --> 00:30:32,460 Sie sollten es ihm sagen. 580 00:30:33,390 --> 00:30:35,860 Er wird sich freuen, selbst unter diesen Umständen. 581 00:30:35,860 --> 00:30:37,360 Das geht Sie wirklich nichts an. 582 00:30:37,360 --> 00:30:38,390 Tut mir leid. 583 00:30:38,390 --> 00:30:41,190 Manchmal überschreiten 584 00:30:41,190 --> 00:30:43,800 Schwiegereltern ihre Grenzen, aber ... 585 00:30:44,990 --> 00:30:46,630 Wissen Sie, letztendlich bin ich 586 00:30:46,630 --> 00:30:50,560 die einzige Mutter, die jeder von Ihnen hat, 587 00:30:50,560 --> 00:30:53,390 also sollten Sie das nicht einfach so wegwerfen. 588 00:30:53,390 --> 00:30:55,260 Yeah, wissen Sie, das Einzige, was ich von Ihnen kriege, 589 00:30:55,260 --> 00:30:57,730 ist ein gutes Beispiel von einer Mutter, die ich nicht sein will. 590 00:30:59,230 --> 00:31:01,460 Sara? 591 00:31:01,460 --> 00:31:04,360 So muss es nicht sein. 592 00:31:04,360 --> 00:31:05,360 Doch, muss es. 593 00:31:05,360 --> 00:31:07,930 Das haben Sie vor langer Zeit entschieden. 594 00:31:07,930 --> 00:31:09,490 Kann ich Ihnen 595 00:31:09,500 --> 00:31:10,960 nur einen Rat geben? 596 00:31:13,990 --> 00:31:16,900 Halten Sie sich von Bars fern. 597 00:31:18,900 --> 00:31:20,290 Das ist ein guter Rat. 598 00:31:20,290 --> 00:31:23,200 Ich habe Freunde bei den Anonymen Alkoholikern. 599 00:31:24,260 --> 00:31:27,160 Sie sind nur Alkoholiker. 600 00:31:27,160 --> 00:31:29,430 Ich kann mir nur vorstellen, wie es für Sie ist, 601 00:31:29,430 --> 00:31:31,290 zu versuchen, sich vom Kokain fernzuhalten. 602 00:31:31,290 --> 00:31:33,660 Es ist Morphium. 603 00:31:36,530 --> 00:31:38,930 Morphium in Krankenhaus-Qualität. 604 00:31:45,860 --> 00:31:48,990 Christina Scofield wird Miami heute Nacht nicht verlassen. 605 00:31:48,990 --> 00:31:51,690 Ich will Augen an jedem Flughafen und jeder Tankstelle 606 00:31:51,700 --> 00:31:53,560 zwischen hier und Atlanta. 607 00:31:53,560 --> 00:31:56,990 Und ich will die Namen von allen, die an dieser Konferenz teilnehmen. 608 00:31:56,990 --> 00:31:59,090 Ich dachte mir, dass Sie diese Frage stellen, 609 00:31:59,090 --> 00:32:01,060 also habe ich in der Rezeption des Hotels angerufen. 610 00:32:01,060 --> 00:32:02,590 Habe gesagt, ich wäre von einer Zeitung. 611 00:32:02,600 --> 00:32:04,390 Entschuldigen Sie die Rechtschreibung. 612 00:32:08,130 --> 00:32:09,530 Das sind alles Wissenschaftler. 613 00:32:09,530 --> 00:32:10,830 Habe ich Ihnen ja gesagt. 614 00:32:10,830 --> 00:32:12,230 Das sind die Sprecher. 615 00:32:12,230 --> 00:32:14,090 Die Namen unten sind "Special Guests". 616 00:32:14,090 --> 00:32:15,990 Klingen wie hohe Tiere, die von überall auf der Welt kommen. 617 00:32:15,990 --> 00:32:18,230 "Frederich, Carlotto, 618 00:32:18,230 --> 00:32:19,990 Linarte, Ban..." 619 00:32:19,990 --> 00:32:21,130 "Banerjee"? 620 00:32:21,130 --> 00:32:25,030 - Naveen Banerjee? - Wer ist das? 621 00:32:26,800 --> 00:32:30,260 Der Sohn von Premierminister Nandu Banerjee. 622 00:32:30,900 --> 00:32:31,960 Er hat ein wohlbekanntes 623 00:32:31,960 --> 00:32:35,430 Interesse an Solarwaffentechnologie. 624 00:32:36,390 --> 00:32:39,760 Am Ende des Tages wird das alles zu Ende sein. 625 00:32:47,190 --> 00:32:49,490 Komm schon, Linc, wo steckst du? 626 00:32:51,390 --> 00:32:52,560 Hier ist Linc. 627 00:32:52,560 --> 00:32:53,630 Ihr wisst, was ihr tun müsst. 628 00:32:53,630 --> 00:32:54,630 Linc, ich bins. 629 00:32:54,630 --> 00:32:55,690 Ruf mich an, sobald du kannst. 630 00:32:55,700 --> 00:32:57,430 Wir müssen reden. 631 00:33:11,930 --> 00:33:13,660 Mahone! 632 00:33:13,660 --> 00:33:15,690 Da lang! 633 00:33:45,260 --> 00:33:47,630 Christina? 634 00:33:54,660 --> 00:33:56,360 Keine Bewegung. 635 00:33:57,030 --> 00:33:59,160 Oder ich werde Sie beide töten. 636 00:34:20,500 --> 00:34:21,830 Wo ist er? 637 00:34:21,830 --> 00:34:23,630 Wo ist er hin? 638 00:34:24,100 --> 00:34:25,130 Da. 639 00:34:25,130 --> 00:34:26,800 - Wo ist er? - Da drüben, da drüben. 640 00:34:38,200 --> 00:34:40,830 - Lincoln, warte! - Wieso? 641 00:34:40,830 --> 00:34:42,360 Wartet, wartet. 642 00:34:43,000 --> 00:34:44,260 Das ist das Hotel. 643 00:34:44,260 --> 00:34:46,060 Die Energie-Konferenz. 644 00:34:46,060 --> 00:34:48,160 Das stimmt - das ist heute. 645 00:34:49,430 --> 00:34:50,860 Der silberne Van. 646 00:34:50,860 --> 00:34:52,760 Der Mietwagen. 647 00:34:52,760 --> 00:34:54,130 Die wollen, dass wir hier sind. 648 00:34:54,130 --> 00:34:55,430 Irgendwas stimmt da nicht. 649 00:34:55,430 --> 00:34:57,460 Was zum Teufel ist los? 650 00:35:03,500 --> 00:35:04,760 Downey. 651 00:35:04,760 --> 00:35:06,660 Der ist für eine Flucht. 652 00:35:08,800 --> 00:35:10,230 Lincoln, nein! 653 00:35:10,230 --> 00:35:11,230 Wo sind Sie? 654 00:35:11,230 --> 00:35:12,060 Ich laufe weg. 655 00:35:12,060 --> 00:35:13,530 Burrows ist mir auf den Fersen. Gehts Ihnen gut? 656 00:35:13,530 --> 00:35:15,960 Ich hatte mir Sorgen gemacht, dass Sie es nicht raus geschafft haben. 657 00:35:15,960 --> 00:35:17,730 Diese ganze Sache könnte schief gehen. 658 00:35:17,730 --> 00:35:18,730 Mir gehts gut. 659 00:35:18,730 --> 00:35:19,890 Ich liege genau in der Zeit. 660 00:35:19,900 --> 00:35:22,130 Wir sehen uns bald. 661 00:35:23,530 --> 00:35:25,460 Runter. 662 00:35:25,490 --> 00:35:28,200 Runter. 663 00:35:28,200 --> 00:35:29,200 Braves Mädchen. 664 00:35:34,060 --> 00:35:35,090 Er wird Ihnen das nie verzeihen, 665 00:35:35,100 --> 00:35:37,160 und sein Bruder wird das auch nicht. 666 00:35:38,830 --> 00:35:42,400 Bald wird das alles hinter uns liegen. 667 00:36:00,400 --> 00:36:03,030 Vielleicht kann ich eines Tages meinen Enkel treffen. 668 00:36:39,330 --> 00:36:41,030 Nomaash Kaar. 669 00:36:41,030 --> 00:36:42,830 Entschuldigen Sie bitte, Naveen. 670 00:36:42,830 --> 00:36:44,030 Wo waren Sie? 671 00:36:44,030 --> 00:36:45,960 Mir wurde gesagt, dass Sie anrufen. 672 00:36:45,960 --> 00:36:48,390 Ich wurde von ein paar Details wegen heute Abend aufgehalten. 673 00:36:48,400 --> 00:36:50,260 Haben Sie mit Downey gesprochen? 674 00:36:50,260 --> 00:36:51,960 Das hat mich kaum beruhigt. 675 00:36:51,960 --> 00:36:54,160 Ich muss mir Dr. Sandinsky sprechen. 676 00:36:54,160 --> 00:36:56,330 Oh, haben Sie das nicht gehört? 677 00:36:56,330 --> 00:36:58,830 Dr. Sandinsky hatte einen familiären Notfall. 678 00:36:58,830 --> 00:37:01,160 Seine Frau hatte einen schrecklichen Unfall. 679 00:37:01,160 --> 00:37:02,430 Ich habe heute morgen mit ihm gesprochen. 680 00:37:02,430 --> 00:37:04,830 Er ist heute Mittag mit einem Privatjet abgeflogen. 681 00:37:04,830 --> 00:37:08,060 Es ist reichlich spät dafür, diese Entscheidungen jetzt zu treffen. 682 00:37:08,060 --> 00:37:09,990 Ja, aber Sie haben es so weit geschafft. 683 00:37:10,000 --> 00:37:12,030 Sie sind vorbereitet, Ihre Rede zu halten, 684 00:37:12,130 --> 00:37:12,760 nicht wahr? 685 00:37:12,760 --> 00:37:13,990 Na schön. 686 00:37:14,000 --> 00:37:15,390 Aber angesichts der Tatsache, 687 00:37:15,400 --> 00:37:17,290 dass ich nicht mit dem Doktor gesprochen habe, 688 00:37:17,300 --> 00:37:19,490 ändere ich mein Angebot. 689 00:37:19,500 --> 00:37:22,960 1 Million Dollar für die Vorabforschung. 690 00:37:22,960 --> 00:37:25,490 Der Rest wird in den kommende Wochen folgen. 691 00:37:25,500 --> 00:37:28,290 Das ist sehr großzügig, Naveen. 692 00:37:28,300 --> 00:37:30,260 Die Geschichte wird es Ihnen danken. 693 00:37:30,260 --> 00:37:32,560 Ihr Land wird es Ihnen danken. 694 00:37:32,560 --> 00:37:34,630 Ich sehe Sie bald. 695 00:37:45,860 --> 00:37:48,330 Darf ich um Ihre Aufmerksamkeit bitten? 696 00:37:49,060 --> 00:37:52,290 Wir werden jetzt anfangen. 697 00:37:52,300 --> 00:37:54,390 Dankeschön. Willkommen in Miami Beach. 698 00:37:54,400 --> 00:37:55,700 Und danke dafür, dass Sie der ersten 699 00:37:55,700 --> 00:37:57,360 globalen Konferenz dieser Art beiwohnen, 700 00:37:57,360 --> 00:38:00,490 auf der sich großartige Denker treffen, um unsere Energie-Zukunft zu untersuchen. 701 00:38:00,500 --> 00:38:02,560 Die Wichtigkeit, neue Wege zu finden, 702 00:38:02,560 --> 00:38:05,390 um unsere Welt anzutreiben, sollte nicht unterschätzt werden. 703 00:38:05,400 --> 00:38:06,930 Er läuft. 704 00:38:06,930 --> 00:38:09,330 Okay. 705 00:38:18,260 --> 00:38:21,160 Die haben den auf Lincs Namen gemietet. 706 00:38:21,160 --> 00:38:22,560 Sehen Sie sich das an. 707 00:38:22,560 --> 00:38:24,790 Diese Ausweise - das sind wir. 708 00:38:24,800 --> 00:38:25,890 Es ist eine Falle. 709 00:38:25,900 --> 00:38:28,030 - Für was? - Es ist eine Falle! 710 00:38:41,500 --> 00:38:42,530 17 Uhr. 711 00:38:43,000 --> 00:38:44,660 Wenn Burrows nicht in den nächsten fünf Minuten anruft, 712 00:38:44,660 --> 00:38:46,830 fahren Sie in die Innenstadt. 713 00:38:49,100 --> 00:38:51,000 General, das sollten Sie sehen. 714 00:38:52,000 --> 00:38:53,260 In der Stadt Miami. 715 00:38:53,260 --> 00:38:56,000 Der Tagungsort heute wird das Panda Bay Hotel sein, 716 00:38:56,000 --> 00:38:58,760 wo es große Sicherheitsmaßnahmen gibt, angesichts der wichtigen Gäste. 717 00:38:58,760 --> 00:39:00,360 Darunter ist auch Naveen Banerjee, 718 00:39:00,360 --> 00:39:02,430 Sohn von Premierminister Nandu Banerjee, 719 00:39:02,430 --> 00:39:04,960 der als Hauptredner des Events angekündigt ist. 720 00:39:04,960 --> 00:39:07,160 Banerjees schwache politische Position 721 00:39:07,160 --> 00:39:10,100 könnte ihn auf der Weltbühne anfällig für Kritik machen. 722 00:39:10,100 --> 00:39:12,330 Er hat aggressiv versucht, seine Ideen 723 00:39:12,330 --> 00:39:13,830 im Vorfeld der Umweltpolitik einzubringen, 724 00:39:13,830 --> 00:39:16,230 - sowohl zu hause als auch im Ausland. - Christinas Plan. 725 00:39:16,230 --> 00:39:19,000 Was sie braucht, um von Scylla zu profitieren. 726 00:39:19,000 --> 00:39:23,500 Ein Vorfall, der zu einem globalen Krieg führt. 727 00:39:23,500 --> 00:39:25,900 ... und wie diese Ideen umgesetzt werden können. 728 00:39:25,900 --> 00:39:27,730 Miami wurde als Tagungsort ausgewählt ... 729 00:39:27,730 --> 00:39:29,360 Krantz. 730 00:39:29,360 --> 00:39:31,130 Sie sind raus. 731 00:39:31,130 --> 00:39:32,760 Jetzt ist es vorbei. 732 00:39:37,661 --> 00:39:38,661 Nein! 733 00:39:44,260 --> 00:39:45,800 Sie machen das. 734 00:39:48,130 --> 00:39:49,730 Tun Sie es! 735 00:40:20,200 --> 00:40:21,730 Sie brauchen einen Ausweis! 736 00:40:21,730 --> 00:40:23,000 An diesem Punkt unserer Geschichte, 737 00:40:23,000 --> 00:40:25,300 beträgt die Solarkraft weniger als ein Zehntel 738 00:40:25,300 --> 00:40:29,730 von einem Prozent der in unserer Welt insgesamt produzierten Energie. 739 00:40:29,730 --> 00:40:32,330 Und in den nächsten Jahren sollte diese Zahl 740 00:40:32,330 --> 00:40:34,200 auf zehn Prozent ansteigen, 741 00:40:34,200 --> 00:40:35,460 aber das ist immer noch nicht genug. 742 00:40:35,460 --> 00:40:36,900 Wir müssen bestrebt sein, nach neuen Alternativen zu suchen, 743 00:40:36,900 --> 00:40:41,230 damit wir diesen Kreis der Ölabhängigkeit durchbrechen können. 744 00:40:41,230 --> 00:40:44,160 Ohne Ihre Hilfe können wir das nicht schaffen. 745 00:40:44,160 --> 00:40:47,860 Und deshalb sind wir heute hier: Um eine neue Energiezukunft zu erforschen 746 00:40:47,860 --> 00:40:50,130 und uns ein neues morgen auszumalen. 747 00:40:50,130 --> 00:40:52,930 Nun, unser erster Gast ist ein Autor und ein Unternehmer. 748 00:40:52,930 --> 00:40:55,100 Ebenso wie er ein beträchtliches Erbe hat, 749 00:40:55,100 --> 00:40:57,660 hat er zu Zuhörern auf der ganzen Welt gesprochen. 750 00:40:57,660 --> 00:41:00,730 Bitte heißen Sie willkommen: Naveen Banerjee. 751 00:41:06,830 --> 00:41:09,030 Danke, vielen Dank. 752 00:41:09,030 --> 00:41:10,360 Guten Abend, meine Freunde. 753 00:41:10,360 --> 00:41:13,030 Es ist mir ein Vergnügen, heute mit Ihnen hier zu sein, 754 00:41:13,030 --> 00:41:16,300 in dieser wunderschönen Stadt der Sonne. 755 00:41:17,130 --> 00:41:19,000 In den ganzen Vereinigten Staaten, 756 00:41:19,000 --> 00:41:21,660 stoße ich auf großes Interesse, 757 00:41:21,660 --> 00:41:26,100 die Art, wie wir unsere Welt antreiben, zu verändern. 758 00:41:27,100 --> 00:41:30,000 Viele Male ist man an mich herangetreten, 759 00:41:30,000 --> 00:41:31,330 Nein! 760 00:41:31,330 --> 00:41:33,460 mit einem Vorschlag, das Rad neu zu erfinden. 761 00:41:33,460 --> 00:41:35,360 Neue Ressourcen ... 762 00:41:37,000 --> 00:41:40,100 Prison Break Season 04 Episode 19 "S.O.B." 763 00:41:40,700 --> 00:41:43,700 präsentiert von 764 00:41:43,800 --> 00:41:43,900 w 765 00:41:43,901 --> 00:41:44,000 ww 766 00:41:44,001 --> 00:41:44,100 www 767 00:41:44,101 --> 00:41:44,200 www. 768 00:41:44,201 --> 00:41:44,300 www.g 769 00:41:44,301 --> 00:41:44,400 www.ge 770 00:41:44,401 --> 00:41:44,500 www.ger 771 00:41:44,501 --> 00:41:44,600 www.germ 772 00:41:44,601 --> 00:41:44,700 www.germa 773 00:41:44,701 --> 00:41:44,800 www.german 774 00:41:44,801 --> 00:41:44,900 www.germans 775 00:41:44,901 --> 00:41:45,000 www.germansu 776 00:41:45,001 --> 00:41:45,100 www.germansub 777 00:41:45,101 --> 00:41:45,200 www.germansubs 778 00:41:45,201 --> 00:41:45,300 www.germansubs. 779 00:41:45,301 --> 00:41:45,400 www.germansubs.d 780 00:41:45,401 --> 00:41:48,401 www.germansubs.de 781 00:41:48,402 --> 00:41:51,402 www.germansubs.de www.subcentral.de 782 00:41:51,403 --> 00:41:54,403 www.germansubs.de www.subcentral.de www.tv4user.de 783 00:41:55,500 --> 00:42:00,000 Übersetzt von Randall Flagg 784 00:42:00,900 --> 00:42:02,500 Michael! 785 00:42:06,630 --> 00:42:07,960 Linc! 786 00:42:07,960 --> 00:42:10,560 Wir müssen weg. 787 00:42:12,760 --> 00:42:15,460 Sie hat uns mit dem ganzen reingelegt. 788 00:42:17,730 --> 00:42:20,200 Sie hat uns mit dem ganzen reingelegt. 789 00:42:27,530 --> 00:42:28,630 Haben Sie es? 790 00:42:28,630 --> 00:42:29,760 Gleich hier. 791 00:42:29,760 --> 00:42:31,000 Wie ist es gelaufen? 792 00:42:31,000 --> 00:42:32,960 Der Van war da mit den Ausweisen. 793 00:42:34,500 --> 00:42:35,700 Ich habe gerade mit unserem Kontakt in der Bank gesprochen, 794 00:42:35,700 --> 00:42:36,960 und sie haben saubere Aufnahmen davon, 795 00:42:36,960 --> 00:42:39,860 wir Burrows versucht hat, auf das Fach zuzugreifen. 796 00:42:39,860 --> 00:42:42,700 Er muss das Hotelzimmer verwüstet haben. 797 00:42:43,100 --> 00:42:46,000 Seine Fingerabdrücke waren überall auf den Hülsen. 798 00:42:46,000 --> 00:42:47,500 Haben Sie Michael gesehen? 799 00:42:47,500 --> 00:42:49,600 Er war dort, als ich raus bin. 800 00:42:54,130 --> 00:42:56,330 Lincoln ist wieder genau da, wo er angefangen hat. 801 00:42:57,060 --> 00:42:58,100 Aber es ist wirklich sehr schade um Michael. 802 00:42:58,660 --> 00:42:59,700 Ich weiß, dass Sie ... 803 00:42:59,700 --> 00:43:02,060 Halten Sie die Klappe und fahren Sie.