1 00:00:01,300 --> 00:00:02,560 Bisher bei Prison Break... 2 00:00:03,260 --> 00:00:04,565 Das ist ein Überblick. 3 00:00:04,600 --> 00:00:05,860 Das ist erst der Anfang von dem, was hier drinsteckt. 4 00:00:05,895 --> 00:00:07,725 Sie lösen Ihren Teil der Abmachung ein 5 00:00:07,760 --> 00:00:09,600 und ich werde morgen auf der Konferenz die Enthüllung machen. 6 00:00:09,635 --> 00:00:11,430 Ich dachte wir arbeiten mit diesen Leuten? 7 00:00:11,465 --> 00:00:12,662 Das dachte ich auch. 8 00:00:12,697 --> 00:00:13,825 Verdammt, wir wären fast 9 00:00:13,860 --> 00:00:15,560 erwischt worden, als wir die hier gekriegt haben. 10 00:00:15,595 --> 00:00:17,000 Die Dinger sind für morgen. 11 00:00:17,035 --> 00:00:18,417 Ich will Scylla heute! 12 00:00:18,452 --> 00:00:20,041 Vincent Sandinsky? 13 00:00:20,076 --> 00:00:21,630 - Ja? - Gehen wir! 14 00:00:22,500 --> 00:00:23,795 Was wirst du tun? 15 00:00:23,830 --> 00:00:26,330 Ich hatte dich gewarnt, nicht herzukommen, Michael. 16 00:00:26,365 --> 00:00:29,082 Nun, es ist nicht vorbei, nicht im Geringsten. 17 00:00:29,117 --> 00:00:31,800 Christina Rose Scofield - Sagt Ihnen der Name was? 18 00:00:31,835 --> 00:00:33,130 Nein. 19 00:00:33,131 --> 00:00:34,095 Ja? 20 00:00:34,130 --> 00:00:36,230 Wie sehr willst du ihn haben, Mom? 21 00:00:36,265 --> 00:00:38,297 Michael, hör mir zu. 22 00:00:38,332 --> 00:00:40,546 Das ist keine Antwort. 23 00:00:40,581 --> 00:00:42,760 Ich meld mich wieder. 24 00:00:47,760 --> 00:00:50,100 Ich hab den Arschtritt meines Lebens gekriegt 25 00:00:50,135 --> 00:00:52,167 und ihr kommt mit leeren Händen zurück? 26 00:00:52,202 --> 00:00:54,200 - Was? - Linc und Michaels Mutter. 27 00:00:54,235 --> 00:00:55,290 Sie hat Scylla. 28 00:00:55,300 --> 00:00:56,725 Hier in Miami. 29 00:00:56,760 --> 00:00:59,210 Tanken Sie den Jet auf. 30 00:00:59,245 --> 00:01:01,660 Wir fliegen nach Miami. 31 00:01:10,760 --> 00:01:11,630 Der Typ weiß etwas. 32 00:01:11,800 --> 00:01:13,465 Ich weiß nicht, was ich noch tun kann, 33 00:01:13,500 --> 00:01:14,930 um Ihnen zu helfen. Bitte lassen Sie mich gehen. 34 00:01:14,965 --> 00:01:16,825 Ich werde niemandem etwas hier von sagen. 35 00:01:16,860 --> 00:01:19,030 Sie haben noch nie den Namen Christina Scofield gehört? 36 00:01:19,065 --> 00:01:20,260 Das sagte ich doch, nein. 37 00:01:20,295 --> 00:01:21,762 Niemals? 38 00:01:21,797 --> 00:01:23,230 Niemals. 39 00:01:29,100 --> 00:01:30,725 Yeah. 40 00:01:30,760 --> 00:01:33,800 Der Typ, den ihr am Flughafen mitgenommen habt. 41 00:01:33,835 --> 00:01:35,560 Es gibt da etwas, das ihr wissen solltet. 42 00:01:35,595 --> 00:01:36,565 Was meinst du? 43 00:01:36,600 --> 00:01:39,390 Er ist kein unschuldiges Opfer, Linc. 44 00:01:39,400 --> 00:01:42,660 Er und Christina haben sich gemailt, 45 00:01:42,695 --> 00:01:43,927 telefoniert, was auch immer. 46 00:01:43,962 --> 00:01:45,125 Die haben irgendeinen Plan. 47 00:01:45,160 --> 00:01:49,425 Nur habe ich den noch nicht durchschaut. 48 00:01:49,460 --> 00:01:52,700 - Danke. - Also, was wirst du mit ihm machen, Linc? 49 00:01:53,300 --> 00:01:56,530 Verschwinde aus der Stadt, Michael. 50 00:01:56,565 --> 00:01:57,930 Linc? 51 00:02:02,000 --> 00:02:04,130 Wo ist Scylla? 52 00:02:04,165 --> 00:02:05,165 Nein. 53 00:02:05,200 --> 00:02:06,760 Wo ist Scylla?! 54 00:02:15,900 --> 00:02:17,965 Bist du so weit? 55 00:02:18,000 --> 00:02:22,260 - Fast. Ist das Sandinskys Handy? - Yeah. 56 00:02:29,230 --> 00:02:30,565 Viel Glück. 57 00:02:30,600 --> 00:02:33,060 Danke, das werde ich brauchen. 58 00:02:38,800 --> 00:02:40,815 Das ist wieder Michael, 59 00:02:40,850 --> 00:02:42,795 von Sandinskys Handy. 60 00:02:42,830 --> 00:02:44,060 Ich dachte er hätte es ausgeschaltet. 61 00:02:44,095 --> 00:02:45,227 Nun, jetzt ist es an. 62 00:02:45,262 --> 00:02:46,360 Verfolgen Sie es. 63 00:02:46,395 --> 00:02:48,465 Michael? 64 00:02:48,500 --> 00:02:50,290 Hallo Christina. 65 00:02:50,300 --> 00:02:52,915 Ich hoffe du bist bereit zu reden. 66 00:02:52,950 --> 00:02:55,530 Fangen wir mit Vincent Sandinsky an. 67 00:02:55,565 --> 00:02:56,762 Vincent Sandinsky, 68 00:02:56,797 --> 00:02:57,925 der Wissenschaftler? 69 00:02:57,960 --> 00:03:00,290 Er, ja, er ist ein alter Freund von mir. 70 00:03:00,300 --> 00:03:02,600 Ein wenig langweilig, denkst du nicht auch? 71 00:03:02,635 --> 00:03:04,697 Aber wen interessiert der schon? 72 00:03:04,732 --> 00:03:06,725 Ich würde lieber über dich reden. 73 00:03:06,760 --> 00:03:09,225 Ich würde dich lieber von Angesicht zu Angesicht treffen. 74 00:03:09,260 --> 00:03:12,800 So lange du mir nicht Scylla bringst, bin ich nicht interessiert. 75 00:03:13,700 --> 00:03:15,565 Kein Scylla, kein Treffen. 76 00:03:15,600 --> 00:03:17,200 Das ist alles, was ich anbieten kann. 77 00:03:17,235 --> 00:03:19,465 Was hoffst du zu erreichen? 78 00:03:19,500 --> 00:03:21,460 Ich brauche deine Antwort in zehn Minuten, und das 79 00:03:21,495 --> 00:03:23,500 wirst das letzte Mal sein, dass ich anrufe. 80 00:03:26,460 --> 00:03:28,325 Und da haben wir ihn. 81 00:03:28,360 --> 00:03:31,800 Er ist in einem Industrie Park in El Portal, 82 00:03:31,835 --> 00:03:32,900 direkt an der Küste. 83 00:03:32,935 --> 00:03:34,682 Alles klar, 84 00:03:34,717 --> 00:03:36,395 gehen wir. 85 00:03:36,430 --> 00:03:39,495 Sie lügen. Sie lügen. 86 00:03:39,530 --> 00:03:40,595 Ich arbeite nicht für die Firma. 87 00:03:40,630 --> 00:03:42,095 Sechs Worte, die sich nie bewahrheiten. 88 00:03:42,130 --> 00:03:44,480 Kommen Sie, Mann, es ist vorbei! Sehen Sie sich um! 89 00:03:44,515 --> 00:03:46,830 - Was tun Sie hier?! - Ich schwöre, ich weiß 90 00:03:46,865 --> 00:03:48,030 gar nichts. - Was tun Sie hier?! 91 00:03:48,065 --> 00:03:49,412 Ich weiß nicht, wovon er spricht. 92 00:03:49,447 --> 00:03:50,760 Ich bin hier wegen einer Konferenz. 93 00:03:50,795 --> 00:03:52,125 Das ist alles, ich weiß nicht, 94 00:03:52,160 --> 00:03:53,430 - wer Ihnen was anderes erzählt hat. - Ich weiß es, 95 00:03:53,465 --> 00:03:54,965 und Michael erzählt auch nur Mist. 96 00:03:55,000 --> 00:03:57,465 - Er hat keinen Grund zu lügen. - Ehrlich gesagt, doch. 97 00:03:57,500 --> 00:03:59,360 Michael führt uns auf die falsche Fährte, damit er einsteigen... 98 00:03:59,395 --> 00:04:00,530 Er will genau so wenig wie wir, 99 00:04:00,565 --> 00:04:01,712 dass Christina Scylla hat. 100 00:04:01,747 --> 00:04:03,018 Es ist nicht das erste Mal, 101 00:04:03,053 --> 00:04:04,290 dass er uns angelogen hat. 102 00:04:04,300 --> 00:04:05,830 Wo ist es? 103 00:04:07,300 --> 00:04:09,480 - Nein... - Linc! - Kommen Sie, Linc. 104 00:04:09,515 --> 00:04:11,660 Er kann nicht reden, wenn er tot ist. 105 00:04:12,830 --> 00:04:16,330 - Sie haben drei Sekunden... - Nein! 106 00:04:16,365 --> 00:04:18,300 Burrows! 107 00:04:22,830 --> 00:04:24,325 Nehmen Sie die Waffe runter. 108 00:04:24,360 --> 00:04:27,030 Vincent und ich müssen uns unterhalten. 109 00:04:33,560 --> 00:04:34,800 Vincent? 110 00:04:37,500 --> 00:04:40,000 Wir hatten eine Abmachung. 111 00:04:40,035 --> 00:04:41,897 Neue Abmachung. 112 00:04:41,932 --> 00:04:43,760 Ich übernehme. 113 00:04:45,530 --> 00:04:47,290 Vincent und ich sind alte Freunde. 114 00:04:47,300 --> 00:04:49,600 Wo haben Sie ihn gefunden? 115 00:04:49,635 --> 00:04:51,665 Auf einem Flugplatz. 116 00:04:51,700 --> 00:04:53,360 Er hat irgendwas mit Scylla zu tun. 117 00:04:53,395 --> 00:04:55,065 Gut. 118 00:04:55,100 --> 00:04:57,290 Dann können Sie mir helfen, es zu finden. 119 00:04:57,300 --> 00:04:58,700 nicht wahr, Vincent? 120 00:04:59,960 --> 00:05:04,430 Und Sie können mir helfen, Christina Scofield zu finden. 121 00:05:06,000 --> 00:05:07,200 Dr. Sandinsky ist Mitarbeiter 122 00:05:07,235 --> 00:05:09,967 der Firma seit - 123 00:05:10,002 --> 00:05:12,700 Wie lange, Vincent? 124 00:05:13,900 --> 00:05:15,165 21 Jahre. 125 00:05:15,200 --> 00:05:16,995 21 Jahre im Dienst. 126 00:05:17,030 --> 00:05:19,580 Wissenschaftler, Statistiker, 127 00:05:19,615 --> 00:05:22,272 erfahrener Kämpfer im Feld. 128 00:05:22,307 --> 00:05:24,930 Was hat Sie nach Miami geführt? 129 00:05:27,160 --> 00:05:29,295 Hilft das? 130 00:05:29,330 --> 00:05:31,030 Sie hat mich eingeladen, okay? 131 00:05:31,065 --> 00:05:32,595 Sie hat mich eingeladen. 132 00:05:32,630 --> 00:05:34,800 - Wer? - Christina Scofield. 133 00:05:34,835 --> 00:05:35,995 Ich arbeite mit ihr. 134 00:05:36,030 --> 00:05:37,360 Das bringt uns zum Ausgangspunkt zurück, 135 00:05:37,395 --> 00:05:38,225 nicht wahr, Burrows? 136 00:05:38,260 --> 00:05:40,200 Aber das wussten Sie ja bereits. 137 00:05:40,235 --> 00:05:41,525 Wann hatten Sie vor 138 00:05:41,560 --> 00:05:44,600 mir zu sagen, dass Ihre Mutter hinter der ganzen Sache steckt? 139 00:05:44,635 --> 00:05:46,830 Das haben wir gerade erst rausgefunden. 140 00:05:46,865 --> 00:05:49,360 Aber unterm Strich wussten Sie es. 141 00:05:49,395 --> 00:05:52,030 Sie alle! 142 00:05:53,800 --> 00:05:56,960 Auf die Knie. 143 00:05:57,700 --> 00:06:00,230 Sie haben ihn gehört, runter. 144 00:06:01,300 --> 00:06:04,195 Oh, Sie nicht. 145 00:06:04,230 --> 00:06:05,695 Ich habe es nicht nötig, Abmachungen 146 00:06:05,730 --> 00:06:08,330 mit Leuten zu treffen, die ihre Jobs nicht machen können. 147 00:06:08,365 --> 00:06:10,930 Wenn Bagwell hier der einzige ist, der kompetent ist, 148 00:06:10,965 --> 00:06:12,082 wird er es alleine machen. 149 00:06:12,117 --> 00:06:13,165 Was?! Meinen Sie das ernst?! 150 00:06:13,200 --> 00:06:15,260 Was glauben Sie, wer diesen Typen gefunden hat?! 151 00:06:20,760 --> 00:06:21,930 Wo ist Scylla? 152 00:06:21,965 --> 00:06:23,262 Ich weiß es nicht. 153 00:06:23,297 --> 00:06:24,525 Wirklich nicht! 154 00:06:24,560 --> 00:06:26,795 Sie sagt mir nicht, wo sie es hat, 155 00:06:26,830 --> 00:06:28,995 aber ich weiß, wo sie sich aufhält. 156 00:06:29,030 --> 00:06:34,000 Ein Gebäude namens "Edgewater Tower", Raum 1099. 157 00:06:34,035 --> 00:06:36,900 Ihnen bleibt noch heute. 158 00:06:38,330 --> 00:06:40,100 Ein Tag. 159 00:06:41,850 --> 00:06:44,850 www.germansubs.de präsentiert 160 00:06:45,850 --> 00:06:49,850 Prison Break Season 04 Episode 19 "S. O. B." 161 00:06:50,850 --> 00:06:53,350 www.germansubs.de 162 00:06:53,850 --> 00:06:56,350 in Zusammenarbeit mit www.subcentral.de 163 00:06:56,850 --> 00:06:59,350 und www.tv4user.de 164 00:07:00,050 --> 00:07:02,350 Eure Anlaufstellen für deutsche HQ-Subs. 165 00:07:02,850 --> 00:07:04,850 Normalerweise hat Qualität ihren Preis... 166 00:07:05,550 --> 00:07:07,550 doch bei uns kriegt ihr sie umsonst! 167 00:07:09,450 --> 00:07:11,850 Übersetzt von Randall Flagg 168 00:07:12,900 --> 00:07:15,600 Sie verschwenden Zeit, Burrows. 169 00:07:15,635 --> 00:07:17,830 Ein Tag. 170 00:07:27,560 --> 00:07:30,260 Du hast ihm den Hinweis gegeben. 171 00:07:33,630 --> 00:07:36,060 Nein, Bagwell. 172 00:07:36,930 --> 00:07:38,965 Sie bleiben hier. 173 00:07:39,000 --> 00:07:41,080 Yeah, Theodore. 174 00:07:41,115 --> 00:07:43,125 Er braucht dich. 175 00:07:43,160 --> 00:07:45,400 Aber du hältst dich besser von uns fern. 176 00:07:54,460 --> 00:07:57,430 Von hier kommt Michaels Signal. 177 00:07:57,465 --> 00:07:59,025 Perfekt. 178 00:07:59,060 --> 00:08:00,460 Seien Sie vorsichtig. 179 00:08:17,100 --> 00:08:19,760 Warten Sie hier. 180 00:08:21,561 --> 00:08:22,861 Wir werden uns umsehen. 181 00:09:04,600 --> 00:09:05,850 Los. 182 00:09:05,885 --> 00:09:07,065 Los! 183 00:09:07,100 --> 00:09:09,300 Er haut ab. 184 00:09:14,760 --> 00:09:18,700 Los, er kann nicht so weit weg sein. 185 00:09:24,060 --> 00:09:26,030 Raus. 186 00:09:43,930 --> 00:09:46,230 Gehen wir. 187 00:10:05,100 --> 00:10:08,030 Na schön. 188 00:10:09,690 --> 00:10:12,295 Wo ist es? 189 00:10:12,330 --> 00:10:15,890 Du erwartest nicht wirklich, dass wir dir darauf antworte, oder? 190 00:10:15,900 --> 00:10:17,925 Ehrlich gesagt, doch, 191 00:10:17,960 --> 00:10:19,895 weil dein Leben davon abhängt, 192 00:10:19,930 --> 00:10:21,530 und bei deiner Erfolgsgeschichte, 193 00:10:21,565 --> 00:10:23,962 kann man ganz sicher davon ausgehen, 194 00:10:23,997 --> 00:10:26,325 dass du immer an dich selbst denkst. 195 00:10:26,360 --> 00:10:30,590 Ich habe 25 Jahre auf diesen Moment gewartet, Michael. 196 00:10:30,600 --> 00:10:34,330 Es ist nicht möglich, alles zu sagen, was ich sagen will. 197 00:10:34,365 --> 00:10:35,862 Wieso sollte ich dich lassen? 198 00:10:35,897 --> 00:10:37,325 Weil ich deine Mutter bin. 199 00:10:37,360 --> 00:10:40,100 Das ist etwas, das du nicht ändern kannst. 200 00:10:41,100 --> 00:10:44,100 Es ist etwas, das du nicht ungeschehen machen kannst. 201 00:10:46,960 --> 00:10:48,910 Nett Sie kennen zu lernen, Sara. 202 00:10:48,945 --> 00:10:50,860 In einigen Sachen ist es Michael 203 00:10:50,895 --> 00:10:52,090 sehr gut ergangen. 204 00:10:52,100 --> 00:10:55,165 In anderen bin ich mir nicht so sicher. 205 00:10:55,200 --> 00:10:58,390 Lincoln hat dich auf einen dunklen Pfad geführt. 206 00:10:58,400 --> 00:11:00,030 Ich treffe meine eigenen Entscheidungen. 207 00:11:00,065 --> 00:11:01,725 Du holst Lincoln 208 00:11:01,760 --> 00:11:04,560 aus dem Knast und er fängt an, für General Krantz zu arbeiten. 209 00:11:04,595 --> 00:11:07,325 Und er hat seine Gründe. 210 00:11:07,360 --> 00:11:10,265 Aber wenn du nach einer Gemeinsamkeit 211 00:11:10,300 --> 00:11:12,165 zwischen uns suchst, ist es vielleicht das: 212 00:11:12,200 --> 00:11:14,995 Ich will Lincoln auch nicht für die Firma arbeiten sehen. 213 00:11:15,030 --> 00:11:17,790 Wenigstens hast du aufgehört, dich für ihn zu entschuldigen. 214 00:11:17,800 --> 00:11:19,865 Ich habe aufgehört Urteile zu fällen. 215 00:11:19,900 --> 00:11:21,930 Etwas, das ich mir nicht leisten konnte. 216 00:11:21,965 --> 00:11:23,795 Aber das ist lange her, 217 00:11:23,830 --> 00:11:26,060 und deshalb sind wir nicht hier. 218 00:11:26,095 --> 00:11:27,725 Nein. 219 00:11:27,760 --> 00:11:30,195 Du hast recht. 220 00:11:30,230 --> 00:11:33,990 Keiner von uns will sehen, dass Scylla zurück an die Firma geht, also... 221 00:11:34,000 --> 00:11:36,200 Wenn wir die Vergangenheit hinter uns lassen können, 222 00:11:36,235 --> 00:11:38,760 können wir vielleicht etwas ausarbeiten. 223 00:11:39,360 --> 00:11:40,860 Wie zum Beispiel? 224 00:11:40,895 --> 00:11:42,847 Eine Abmachung. 225 00:11:42,882 --> 00:11:44,800 "Eine Abmachung"? 226 00:11:46,100 --> 00:11:47,490 Na gut, 227 00:11:47,500 --> 00:11:48,925 du sagst mir wo Scylla ist, 228 00:11:48,960 --> 00:11:51,130 und wir werden später die Details ausarbeiten. 229 00:11:51,165 --> 00:11:52,725 Wir teilen 50-50. 230 00:11:52,760 --> 00:11:55,090 Eine Mutter-Sohn-Operation? 231 00:11:55,100 --> 00:11:56,325 Vielleicht. 232 00:11:56,360 --> 00:11:59,125 Aber zuerst: Scylla. 233 00:11:59,160 --> 00:12:02,900 Bitte, Michael, ich weiß es besser. 234 00:12:05,200 --> 00:12:07,630 Wir sind uns sehr ähnlich. 235 00:12:08,700 --> 00:12:11,200 Ich weiß wie es ist, das große Ganze zu sehen, 236 00:12:11,235 --> 00:12:13,795 alle seine kleinen, beweglichen Teile... 237 00:12:13,830 --> 00:12:17,800 Wie viel einfacher es ist zu Denken, nach der Operation. 238 00:12:18,100 --> 00:12:20,465 Ich kenne dich. 239 00:12:20,500 --> 00:12:22,960 Deshalb wirst du nie in der Lage sein, mich zu manipulieren, 240 00:12:22,995 --> 00:12:25,730 so wie du es mit dem Rest der Welt tust. 241 00:12:27,400 --> 00:12:29,130 Dir läuft die Zeit davon. 242 00:12:51,560 --> 00:12:53,295 Alles klar, hier hinten ist keiner. 243 00:12:53,330 --> 00:12:55,030 Nun, sie waren hier, aber natürlich 244 00:12:55,065 --> 00:12:56,090 ist jetzt keiner mehr hier. 245 00:12:56,100 --> 00:12:57,695 Denn so läuft das immer. 246 00:12:57,730 --> 00:12:59,290 Wisst ihr, diese 247 00:12:59,300 --> 00:13:01,630 ganze Sache 248 00:13:01,665 --> 00:13:03,925 ist einfach 249 00:13:03,960 --> 00:13:06,400 ist einfach Scheiße! 250 00:13:07,300 --> 00:13:08,930 Wir sind immer einen Schritt zu spät, 251 00:13:08,965 --> 00:13:10,295 auf jeder Stufe des Weges. 252 00:13:10,330 --> 00:13:12,530 Yeah, und das ganze wird noch schlimmer, jetzt, da uns Bagwell 253 00:13:12,565 --> 00:13:14,095 im Nacken sitzt. 254 00:13:14,130 --> 00:13:16,025 Wir macht man so einen Fehler, huh? 255 00:13:16,060 --> 00:13:19,125 Und lässt so einen Inzüchtigen an uns rankommen? 256 00:13:19,160 --> 00:13:21,460 Nein, nein, nein, der erste Fehler war es für Krantz zu arbeiten. 257 00:13:21,495 --> 00:13:23,225 Okay, das war der erste Fehler. Was glauben Sie, 258 00:13:23,260 --> 00:13:25,260 was jetzt passieren wird, wo er seine Schläger in der Stadt hat, 259 00:13:25,295 --> 00:13:27,500 die das Sagen haben? Was wird jetzt passieren? 260 00:13:27,535 --> 00:13:29,330 Yeah, ich hätte es besser wissen sollen 261 00:13:29,365 --> 00:13:31,395 statt da reinzugeraten. 262 00:13:31,430 --> 00:13:33,065 Alles klar, wissen Sie was? Wir sollten gehen. 263 00:13:33,100 --> 00:13:34,700 - Gehen wir. - Nein, wir können nicht gehen, 264 00:13:34,710 --> 00:13:36,085 weil Sie die Fotos gesehen haben, richtig? 265 00:13:36,120 --> 00:13:37,460 Sie haben die Fotos gesehen, also wissen Sie 266 00:13:37,495 --> 00:13:38,595 was er mit ihnen machen wird. 267 00:13:38,630 --> 00:13:41,090 Wir hätten wissen müssen, was er mit Ihnen vorhat! 268 00:13:41,100 --> 00:13:43,930 - Das hätten wir... - Hey, hey, hey, beruhige dich mal. 269 00:13:43,965 --> 00:13:45,530 Weißt du was, die Abmachung ist hinfällig. 270 00:13:45,565 --> 00:13:46,825 Okay? Du weißt das, ich weiß das. 271 00:13:46,860 --> 00:13:48,910 Jeder weiß das. Wir kommen hier nicht raus. 272 00:13:48,945 --> 00:13:51,387 Entweder wir gehen direkt auf den Galgen zu, 273 00:13:51,422 --> 00:13:53,795 oder jemand wird uns von hinten niederstechen. 274 00:13:53,830 --> 00:13:55,360 Ich habe diesen Gang hinter mir, und ich habe es überlebt. 275 00:13:55,395 --> 00:13:58,030 Selbst wenn wir gewinnen... 276 00:13:58,065 --> 00:13:59,095 Gewinnen wir? 277 00:13:59,130 --> 00:14:00,325 Das glaubst du selbst nicht, oder? 278 00:14:00,360 --> 00:14:01,895 Hör zu, ich werde tun, was ich tun muss. 279 00:14:01,930 --> 00:14:04,430 Wenn du mir nicht helfen willst, ist das in Ordnung. 280 00:14:08,960 --> 00:14:10,295 Was ist das? 281 00:14:10,330 --> 00:14:12,630 Eine Quittung für einen Mietwagen, ein silberner Minivan. 282 00:14:12,665 --> 00:14:14,430 Was ist das? 283 00:14:27,200 --> 00:14:28,645 Was wissen Sie darüber? 284 00:14:28,680 --> 00:14:30,090 Wir haben eine ganze Kiste 285 00:14:30,100 --> 00:14:31,730 von denen unten in Little Cuba gefunden. 286 00:14:31,765 --> 00:14:32,725 Und Waffen. 287 00:14:32,760 --> 00:14:36,060 Was wissen Sie darüber? 288 00:14:38,600 --> 00:14:40,760 Sie wollte, dass ich dort spreche. 289 00:14:40,795 --> 00:14:42,425 Über Scylla? 290 00:14:42,460 --> 00:14:43,855 Sie hat gesagt, dass Sie mir das Script 291 00:14:43,890 --> 00:14:45,195 im Voraus geben würde, das ist alles, was ich weiß. 292 00:14:45,230 --> 00:14:49,190 Sie hat gesagt ihr Interesse wäre rein wissenschaftlich. 293 00:14:49,200 --> 00:14:51,595 Ihr Interesse war finanziell. 294 00:14:51,630 --> 00:14:54,030 Sie kam vor einem Jahr mit einer Idee zu mir. 295 00:14:54,065 --> 00:14:56,090 Statt unsere Organisation mit Scylla 296 00:14:56,100 --> 00:14:58,080 als dauerhaftem Grundstein aufzubauen, 297 00:14:58,115 --> 00:15:00,122 wollte sie die Technologie nutzen, 298 00:15:00,157 --> 00:15:02,095 um schnellen Profit damit zu machen. 299 00:15:02,130 --> 00:15:04,060 Wenn gewisse Ereignisse eintreten würden, 300 00:15:04,095 --> 00:15:05,990 hätten verschiedene Nationen das Bedürfnis 301 00:15:06,000 --> 00:15:08,480 nach einem moderneren Verteidigungssystem, 302 00:15:08,515 --> 00:15:10,960 und sie würden deswegen zu uns kommen. 303 00:15:10,995 --> 00:15:12,777 Solarwaffentechnik. 304 00:15:12,812 --> 00:15:14,525 Wasserentsalzung. 305 00:15:14,560 --> 00:15:16,090 Also, was wissen Sie über das Ganze? 306 00:15:16,100 --> 00:15:18,900 Ich habe Ihnen alles gesagt, was ich weiß. 307 00:15:20,400 --> 00:15:23,430 Nun, ich dachte das wäre eine verrückte Idee. 308 00:15:23,465 --> 00:15:25,025 Der Plan eines Amateurs. 309 00:15:25,060 --> 00:15:27,230 Aber ich dachte mir, dass sie wütend wäre. 310 00:15:27,265 --> 00:15:29,400 Sie durfte keine Karte in der Hand halten. 311 00:15:30,860 --> 00:15:33,030 Wie war das? 312 00:15:34,230 --> 00:15:36,530 Ich glaube es ist mehr als das. 313 00:15:36,565 --> 00:15:38,695 Wirklich? 314 00:15:38,730 --> 00:15:41,000 Was hat sie Ihnen erzählt? 315 00:15:42,100 --> 00:15:44,530 Ich weiß wie die Firma arbeitet. 316 00:15:44,565 --> 00:15:46,925 Mantelgesellschaften wie Ecofield, 317 00:15:46,960 --> 00:15:49,500 stark ansteigender Missbrauch von Mitteln. 318 00:15:50,400 --> 00:15:53,700 Sie sitzen buchstäblich auf einer Goldmine. 319 00:15:53,735 --> 00:15:54,925 Aber Ihre Führung 320 00:15:54,960 --> 00:15:56,630 kommt nur Ihnen und Ihren Freunden zugute, 321 00:15:56,665 --> 00:15:58,430 zehn Generationen in der Zukunft. 322 00:15:58,465 --> 00:16:01,190 Und Sie 323 00:16:01,200 --> 00:16:04,760 würden die Firma gern implodieren sehen? 324 00:16:05,630 --> 00:16:08,930 Ich will sehen, dass irgendwas passiert. 325 00:16:08,965 --> 00:16:12,230 Sie denken zu klein. 326 00:16:13,860 --> 00:16:14,925 Laos? 327 00:16:14,960 --> 00:16:16,290 Wir werden alle tot sein, 328 00:16:16,300 --> 00:16:18,290 bevor sich das auszahlt. 329 00:16:18,300 --> 00:16:21,195 "Laos," Sir? 330 00:16:21,230 --> 00:16:23,160 Bemühen Sie sich nicht. 331 00:16:25,960 --> 00:16:27,525 Burrows? 332 00:16:27,560 --> 00:16:29,190 Ich habe eine Frage für Ihren Freund. 333 00:16:29,200 --> 00:16:30,425 Die da wäre? 334 00:16:30,460 --> 00:16:33,330 Fragen Sie ihn, was die Buchstaben "DMB" bedeuten. 335 00:16:34,000 --> 00:16:35,795 Sagen Ihnen 336 00:16:35,830 --> 00:16:38,830 die Buchstaben "DMB" irgendwas? 337 00:16:42,730 --> 00:16:44,460 Tut mir leid. 338 00:16:45,330 --> 00:16:47,130 Ich dachte Sie hätten mich verstanden. 339 00:16:50,700 --> 00:16:54,090 Sie hat gesagt Ihre Wohnung 340 00:16:54,100 --> 00:16:57,260 wäre im gleich Block wie die Dade-Miami-Bank. 341 00:16:59,060 --> 00:17:00,990 Haben Sie das gehört? 342 00:17:01,000 --> 00:17:01,995 Verstanden. 343 00:17:02,030 --> 00:17:04,060 Es wäre besser für ihn, wenn er die Wahrheit sagt. 344 00:17:05,530 --> 00:17:07,680 Finden Sie raus, was der Doktor noch weiß. 345 00:17:07,715 --> 00:17:09,830 - Nein! - Wie sieht Christinas Plan aus? 346 00:17:15,030 --> 00:17:16,395 Ich weiß es nicht. 347 00:17:16,430 --> 00:17:17,725 Ich weiß es nicht. 348 00:17:17,760 --> 00:17:19,395 Vielleicht hätten wir... 349 00:17:19,430 --> 00:17:21,760 Vielleicht hätten wir ihr folgen sollen oder so. 350 00:17:23,400 --> 00:17:25,130 Setz dich, mir zuliebe. 351 00:17:28,730 --> 00:17:30,800 Wie wärs, wenn ich mit ihr rede? 352 00:17:32,460 --> 00:17:34,190 Ich habe vielleicht bessere Aussichten. 353 00:17:34,200 --> 00:17:37,030 Mich hat sie nicht verlassen als ich sechs war. 354 00:17:37,065 --> 00:17:39,430 Okay. 355 00:17:49,930 --> 00:17:52,130 Es tut mir leid, dass wir uns auf die Art treffen mussten, Sara. 356 00:17:52,165 --> 00:17:54,360 Tut mir leid, dass wir uns überhaupt treffen mussten. 357 00:17:54,395 --> 00:17:55,195 Michael hat viel durchgemacht 358 00:17:55,230 --> 00:17:56,480 im letzten Jahr, und es kommt der Punkt, 359 00:17:56,515 --> 00:17:57,730 an dem es für ihn zu viel sein wird. 360 00:17:57,765 --> 00:17:59,147 Michael kann damit umgehen. 361 00:17:59,182 --> 00:18:00,530 Ein Leben ohne Veränderungen 362 00:18:00,565 --> 00:18:01,995 hat er nie gekannt. 363 00:18:02,030 --> 00:18:03,500 Oh, Sie sagen das, als ob Sie ihn kennen. 364 00:18:03,535 --> 00:18:04,982 Oh, das tue ich. 365 00:18:05,017 --> 00:18:06,395 Besser als Sie. 366 00:18:06,430 --> 00:18:08,565 Ich weiß nicht, wie das möglich sein soll. 367 00:18:08,600 --> 00:18:12,000 Naja, das werden Sie sehen, wenn Ihr Kind geboren ist. 368 00:18:14,400 --> 00:18:17,560 Sehen Sie, zuerst war ich selbst nicht sicher, aber Sie haben 369 00:18:17,595 --> 00:18:18,695 diesen gezeichneten Blick. 370 00:18:18,730 --> 00:18:20,090 Und ich sehe die Art, wie Sie sich 371 00:18:20,100 --> 00:18:22,125 selbst beschützen, wenn Sie Gefahr spüren. 372 00:18:22,160 --> 00:18:27,030 Sie wissen nicht mal, dass Sie das tun. Es ist Instinkt. 373 00:18:27,065 --> 00:18:29,090 Und was wissen Sie von mütterlichen Instinkten? 374 00:18:29,100 --> 00:18:32,600 Ich habe versucht eine Mutter zu sein. 375 00:18:32,635 --> 00:18:34,295 Sogar für Lincoln. 376 00:18:34,330 --> 00:18:36,225 Wie können Sie das sagen? 377 00:18:36,260 --> 00:18:41,060 Sie haben Sie verlassen, ohne eine Erklärung. 378 00:18:41,095 --> 00:18:42,390 Aber wenn Michael zuhören würde... 379 00:18:42,400 --> 00:18:44,390 Wissen Sie was? Sie können aufhören. 380 00:18:44,400 --> 00:18:47,200 Sie können nicht rechtfertigen, was Sie getan haben. 381 00:18:48,400 --> 00:18:51,290 Michael weiß nicht, dass Sie schwanger sind, 382 00:18:51,300 --> 00:18:54,060 oder? 383 00:18:59,360 --> 00:19:01,360 Was ist passiert? 384 00:19:02,560 --> 00:19:05,160 Uh... ich habe gar nichts. 385 00:19:17,900 --> 00:19:20,095 Hallo Joyce. 386 00:19:20,130 --> 00:19:22,360 Wie geht es Ihnen? Mein Name ist Don Self, 387 00:19:22,395 --> 00:19:23,495 Homeland Security. 388 00:19:23,530 --> 00:19:24,995 Keine Sorge, kein Grund zur Aufregung. 389 00:19:25,030 --> 00:19:26,830 Ich bin nur hier, um meinem Freund einen Gefallen zu tun. 390 00:19:26,865 --> 00:19:28,130 Sehen Sie, seine Mutter ist gestern gestorben. 391 00:19:28,165 --> 00:19:30,590 Okay? Und ihr letzter Wille und Testament 392 00:19:30,600 --> 00:19:32,100 sind in einem Ihrer Schließfächer. 393 00:19:32,135 --> 00:19:33,625 Genauer gesagt in Fach 6468. 394 00:19:33,660 --> 00:19:35,990 Ist er autorisiert, es zu öffnen? 395 00:19:36,000 --> 00:19:37,390 Sehen Sie, da liegt das Problem: Er ist es nicht. 396 00:19:37,400 --> 00:19:39,360 Aber wir sind bereit, den ganzen Papierkram auszufüllen... 397 00:19:39,395 --> 00:19:41,092 Es tut mir leid. Nur autorisierten Personen 398 00:19:41,127 --> 00:19:42,790 ist es gestattet Schließfächer zu öffnen... 399 00:19:42,800 --> 00:19:44,260 Hören Sie, Lady, ich muss an dieses Fach. 400 00:19:44,295 --> 00:19:45,690 Wo ist Ihr Boss? 401 00:19:45,700 --> 00:19:47,490 Sir? Sir, kann ich Ihnen helfen? 402 00:19:47,500 --> 00:19:49,445 Yeah. Ich muss an das Schließfach meiner Mutter. 403 00:19:49,480 --> 00:19:51,390 - Haben Sie einen Gerichtsbeschluss? - Nein. Nein. 404 00:19:51,400 --> 00:19:53,290 - Die Richtlinien von DMB untersagen jedem... - Hier sind die Richtlinien. 405 00:19:53,300 --> 00:19:54,995 Okay? Ich muss Fach 6468 öffnen. 406 00:19:55,030 --> 00:19:57,200 Sofort. Der Name ist Don Self, Homeland Security. 407 00:19:57,235 --> 00:19:58,925 Entschuldigung, Mr. Frank? 408 00:19:58,960 --> 00:20:01,060 Fach 6468 wurde vor einer Minute geöffnet. 409 00:20:01,095 --> 00:20:02,225 Er ist gerade gegangen. 410 00:20:02,260 --> 00:20:04,700 Es war der Typ mit dem silbernen Koffer. 411 00:20:10,960 --> 00:20:12,795 Da ist er. 412 00:20:12,830 --> 00:20:15,960 Hey, der sieht aus wie der Typ aus der Botschaft. 413 00:20:39,330 --> 00:20:40,995 Mr. Banerjee, wie geht es Ihnen? 414 00:20:41,030 --> 00:20:42,960 Ich versuche Christina Hampton zu erreichen. 415 00:20:42,995 --> 00:20:44,705 Sie ist zurzeit in einem Meeting. 416 00:20:44,740 --> 00:20:47,660 Wenn ich vor 17 Uhr nicht mir ihr rede, 417 00:20:47,695 --> 00:20:49,700 ist die Abmachung hinfällig. 418 00:21:09,560 --> 00:21:10,990 Okay. 419 00:21:11,000 --> 00:21:13,790 Das ist mein letztes Angebot. 420 00:21:13,800 --> 00:21:15,460 Du wirst mich zu Scylla bringen, 421 00:21:15,495 --> 00:21:16,860 und dann kannst du gehen. 422 00:21:16,895 --> 00:21:18,825 Keine Fragen. 423 00:21:18,860 --> 00:21:20,095 Niemand sagt es dem General. 424 00:21:20,130 --> 00:21:21,860 Du kannst den Rest deines Lebens so leben, 425 00:21:21,895 --> 00:21:22,990 als wäre das nie passiert. 426 00:21:23,000 --> 00:21:25,025 Aber Scylla gehört mir. 427 00:21:25,060 --> 00:21:27,860 Lincoln würde das nie zulassen. 428 00:21:27,895 --> 00:21:29,895 Es muss es nicht wissen. 429 00:21:29,930 --> 00:21:31,930 Selbst als Kinder konntet ihr euch nicht einigen. 430 00:21:31,965 --> 00:21:34,095 Ihr habt euch wegen allem gestritten. 431 00:21:34,130 --> 00:21:37,495 Ihr zwei könntet nicht verschiedener sein. 432 00:21:37,530 --> 00:21:40,860 Aber das weißt du, nicht wahr, Michael? 433 00:21:40,895 --> 00:21:42,827 Hier geht es nicht um Lincoln. 434 00:21:42,862 --> 00:21:44,760 Du hast blaue Augen, er hat grüne. 435 00:21:44,795 --> 00:21:47,495 Er hat mit Autos gespielt, 436 00:21:47,530 --> 00:21:49,490 du hast das Fernseh-Set zerlegt. 437 00:21:49,500 --> 00:21:51,490 Und ich brauche gar nicht erst hinzuweisen 438 00:21:51,500 --> 00:21:53,030 auf die Unterschiede beim IQ... 439 00:21:53,065 --> 00:21:55,900 und beim Temperament. 440 00:21:56,860 --> 00:21:58,200 Du weißt, worauf ich hinaus will, 441 00:21:58,235 --> 00:22:00,400 nicht wahr, Michael? 442 00:22:01,130 --> 00:22:03,290 Ich habe keine Ahnung, 443 00:22:03,300 --> 00:22:05,590 wovon du redest. 444 00:22:05,600 --> 00:22:08,725 Tief in deinem Herzen hast du es immer gewusst. 445 00:22:08,760 --> 00:22:12,760 Du hattest nur niemanden, der dir das bestätigen konnte. 446 00:22:15,430 --> 00:22:17,860 Lincoln... 447 00:22:19,500 --> 00:22:22,200 ist nicht dein Bruder. 448 00:22:33,900 --> 00:22:36,625 Es stimmt. 449 00:22:36,660 --> 00:22:38,790 Ich hätte es dir eher sagen sollen, 450 00:22:38,800 --> 00:22:42,895 aber du hast immer zu ihm aufgesehen 451 00:22:42,930 --> 00:22:45,760 und ich hatte keine Ahnung, dass die Dinge so ablaufen würden. 452 00:22:45,795 --> 00:22:47,830 Du weißt nicht, was du sagst. 453 00:22:48,800 --> 00:22:50,295 Hast du jemals 454 00:22:50,330 --> 00:22:53,730 Fotos von Lincoln als Baby gesehen? 455 00:22:53,765 --> 00:22:56,262 - Ja. - Nein. 456 00:22:56,297 --> 00:22:58,760 Es gibt keine. 457 00:23:00,260 --> 00:23:04,820 Dein Vater hat ihn erst adoptiert, als er drei Jahre alt war. 458 00:23:05,930 --> 00:23:09,165 Seine Eltern haben für die Firma gearbeitet. 459 00:23:09,200 --> 00:23:12,580 Sie wurden durch eine Explosion in Manila getötet. 460 00:23:12,615 --> 00:23:15,960 Aldo hat ihn am nächsten Tag mit nach hause gebracht. 461 00:23:15,995 --> 00:23:17,995 Er dachte, es wäre seine Pflicht. 462 00:23:18,030 --> 00:23:20,500 Er hat mich nicht gefragt, wie ich dabei empfinde. 463 00:23:22,730 --> 00:23:24,930 Ich habe mich ihm nie verbunden gefühlt, 464 00:23:24,965 --> 00:23:27,490 wie Mutter und Sohn. 465 00:23:27,500 --> 00:23:30,630 Er war immer so wütend. 466 00:23:30,665 --> 00:23:33,725 Verständlicherweise so... 467 00:23:33,760 --> 00:23:38,290 Er war zu jung, um sich an seine Mutter zu erinnern, 468 00:23:38,300 --> 00:23:42,495 aber er wusste immer, dass etwas fehlt. 469 00:23:42,530 --> 00:23:46,560 Ich kann nicht glauben, dass du diese Karte ausspielst. 470 00:23:48,800 --> 00:23:51,195 Es tut mir leid, Michael. 471 00:23:51,230 --> 00:23:54,660 Aber bei dir habe ich anders empfunden. 472 00:23:54,695 --> 00:23:58,195 Und das wusstest du. 473 00:23:58,230 --> 00:23:59,930 Und deshalb hast du dich schuldig gefühlt. 474 00:23:59,965 --> 00:24:01,990 Deshalb hast du dich immer 475 00:24:02,000 --> 00:24:03,125 von der Klippe gestürzt, 476 00:24:03,160 --> 00:24:05,025 nachdem Lincoln bereits tot auf dem Grund lag. 477 00:24:05,060 --> 00:24:07,930 Deshalb bist du ins Gefängnis gegangen und hast dein Leben weggeworfen. 478 00:24:07,965 --> 00:24:09,747 Du weißt nicht, wieso ich die Dinge 479 00:24:09,782 --> 00:24:11,530 getan habe, die ich getan habe! 480 00:24:11,565 --> 00:24:14,160 Du warst nicht da! 481 00:24:15,660 --> 00:24:18,830 Wer weiß, was du hättest erreichen können. 482 00:24:20,160 --> 00:24:23,095 Aber du musstest dich immer schlechter machen, 483 00:24:23,130 --> 00:24:28,100 damit Lincoln im Vergleich nicht so erbärmlich wirkt. 484 00:24:28,135 --> 00:24:31,125 Lincoln war mir 485 00:24:31,160 --> 00:24:34,890 mehr ein Bruder, als du mir jemals eine Mutter warst. 486 00:24:34,900 --> 00:24:37,500 Du bist gegangen. 487 00:24:37,535 --> 00:24:40,065 Er ist geblieben. 488 00:24:40,100 --> 00:24:43,625 Er hat mich gefüttert. 489 00:24:43,660 --> 00:24:45,690 Hat mich von der Straße ferngehalten. 490 00:24:45,700 --> 00:24:47,260 Hat mich durch die Schule gebracht. 491 00:24:47,295 --> 00:24:48,895 Wie? 492 00:24:48,930 --> 00:24:51,460 Indem er immer wieder in Schwierigkeiten geraten ist, 493 00:24:51,495 --> 00:24:54,225 so wie jetzt auch. 494 00:24:54,260 --> 00:24:55,890 Was meinst du mit "jetzt"? 495 00:24:55,900 --> 00:24:57,195 Wo ist er? 496 00:24:57,230 --> 00:24:58,525 Er ist da draußen, 497 00:24:58,560 --> 00:25:01,890 auf der Suche nach Scylla, aber er wird es nicht finden. 498 00:25:01,900 --> 00:25:05,100 Vielleicht solltest du ihn anrufen und ihm das sagen. 499 00:25:05,135 --> 00:25:07,717 Es sei denn, es gibt zu viel 500 00:25:07,752 --> 00:25:10,300 böses Blut zwischen euch. 501 00:25:10,930 --> 00:25:13,100 Oder gar kein Blut. 502 00:25:40,800 --> 00:25:43,145 Wer ist das? 503 00:25:43,180 --> 00:25:45,490 Ist das Michael? 504 00:25:45,500 --> 00:25:47,830 Dem wirds gut gehen. Entspannt euch einfach. 505 00:25:51,700 --> 00:25:54,130 Wo ist er? 506 00:25:56,000 --> 00:25:59,325 Bleiben Sie an ihm dran, kommen Sie. 507 00:25:59,360 --> 00:26:01,100 Tue ich ja. Halten Sie einfach die Klappe. 508 00:26:07,900 --> 00:26:10,425 Es ist nicht so, dass ich dir nicht helfen will. 509 00:26:10,460 --> 00:26:14,700 Ich hasse es nur zu sehen, wie du ihm wieder nachläufst. 510 00:26:15,830 --> 00:26:17,290 - Michael. - Komm her. 511 00:26:18,560 --> 00:26:22,030 - Michael! - Wo ist er? 512 00:26:23,330 --> 00:26:25,645 Okay. Du willst ihm nachlaufen 513 00:26:25,680 --> 00:26:27,925 und dein Leben ein für alle Mal 514 00:26:27,960 --> 00:26:29,830 die Toilette runterspülen? Dann mach weiter! 515 00:26:31,460 --> 00:26:33,990 Wenn du mir nicht sagst, wo er ist, werde ich dich töten, 516 00:26:34,000 --> 00:26:35,590 eigenhändig, das schwöre ich! 517 00:26:35,600 --> 00:26:36,730 Ich werde dich eigenhändig töten. 518 00:26:36,765 --> 00:26:38,000 Michael! 519 00:26:38,600 --> 00:26:40,730 Michael! 520 00:26:40,765 --> 00:26:42,825 Michael! 521 00:26:42,860 --> 00:26:46,160 Komm schon! Sags mir! 522 00:26:47,530 --> 00:26:48,790 Wo ist er? Wo ist er? 523 00:26:48,800 --> 00:26:50,800 Wo ist Lincoln? 524 00:26:51,000 --> 00:26:52,255 Wo ist Lincoln? 525 00:26:52,290 --> 00:26:54,230 In Ordnung. Na schön. 526 00:26:55,990 --> 00:26:57,225 Da ist eine Energie-Konferenz 527 00:26:57,260 --> 00:26:59,820 im Panda Bay Hotel in etwa einer Stunde. 528 00:27:00,130 --> 00:27:02,120 Er wird dort sein. 529 00:27:02,130 --> 00:27:04,760 Das ist die Wahrheit. 530 00:27:36,620 --> 00:27:38,490 Es tut mir leid. 531 00:27:40,290 --> 00:27:41,660 Ich weiß nicht, was ich denken soll. 532 00:27:41,695 --> 00:27:43,220 Geh. Geh, geh geh. 533 00:27:43,230 --> 00:27:44,820 Geh ihn suchen. 534 00:27:45,760 --> 00:27:47,225 Ich kümmer mich um sie. Geh. 535 00:27:47,260 --> 00:27:49,675 Wenn sie dir irgendwelche Schwierigkeiten macht... 536 00:27:49,710 --> 00:27:52,090 Wenn sie dir irgendwelche Schwierigkeiten macht... 537 00:27:52,125 --> 00:27:53,827 Ich weiß. 538 00:27:53,862 --> 00:27:55,530 Geh einfach. 539 00:28:23,660 --> 00:28:28,260 Sie haben die Erwartungen übertroffen, Bagwell. 540 00:28:28,295 --> 00:28:31,220 Sie sind viel mehr als ein Informant. 541 00:28:31,230 --> 00:28:33,655 Ich mache Multitasking. 542 00:28:33,690 --> 00:28:36,560 Hmm. Nun, wenn die Dinge hier so gut laufen wie erwartet, 543 00:28:36,595 --> 00:28:38,555 werden Sie dementsprechend belohnt. 544 00:28:38,590 --> 00:28:41,960 Als ein besonderer Kontakt für die Firma? 545 00:28:41,995 --> 00:28:43,525 Ja. 546 00:28:43,560 --> 00:28:46,220 Was genau bringt das mit sich? 547 00:28:46,230 --> 00:28:48,220 Nun, das würde an Ihnen liegen. 548 00:28:48,230 --> 00:28:52,620 Die meisten Mitarbeiter der Firma suchen sich ihren eigenen Karriereweg. 549 00:28:52,655 --> 00:28:55,737 Obwohl ich nicht sagen kann, was zu Ihnen passt. 550 00:28:55,772 --> 00:28:58,820 Was tun Triebtäter aus Alabama normalerweise, 551 00:28:58,830 --> 00:29:00,585 abgesehen vom Offensichtlichen? 552 00:29:00,620 --> 00:29:04,060 Diese Tage liegen hinter mir, General. 553 00:29:04,095 --> 00:29:06,355 Was mir an Bildung mangelt, 554 00:29:06,390 --> 00:29:08,420 mache ich durch angeborene Fähigkeiten 555 00:29:08,455 --> 00:29:11,755 und Neugier mehr als wett. 556 00:29:11,790 --> 00:29:15,120 Und wie Sie gesehen haben, kennt meine Loyalität keine Grenzen. 557 00:29:15,130 --> 00:29:17,160 Dann sollten Sie keine Schwierigkeiten damit haben, 558 00:29:17,195 --> 00:29:18,792 Ihre letzte Prüfung zu bestehen. 559 00:29:18,827 --> 00:29:20,355 Nun, Sie haben doch nicht erwartet, 560 00:29:20,390 --> 00:29:23,590 dass ein paar heimliche Anrufe Sie für den Rest des Lebens 561 00:29:23,625 --> 00:29:26,160 ins Spiel bringen würden, oder? 562 00:29:26,195 --> 00:29:27,685 Nein, Sir. 563 00:29:27,720 --> 00:29:30,255 Ich bin für alles bereit. 564 00:29:30,290 --> 00:29:32,560 Gut. Dann bereiten Sie sich auf Folgendes vor: 565 00:29:32,595 --> 00:29:34,625 Wenn Burrows uns Scylla zurück bringt, 566 00:29:34,660 --> 00:29:39,155 werde ich es sicher zurück nach Los Angeles fliegen. 567 00:29:39,190 --> 00:29:43,590 Und Sie werden derjenige sein, der ihm eine Kugel verpasst. 568 00:29:50,890 --> 00:29:53,390 Sara? 569 00:29:58,160 --> 00:29:59,490 Was ist da drin los? 570 00:29:59,525 --> 00:30:02,390 Sara? 571 00:30:03,560 --> 00:30:04,820 Was wollen Sie? 572 00:30:04,830 --> 00:30:07,610 Oh, bitte, lassen Sie die offen. 573 00:30:07,645 --> 00:30:10,355 Wieso? Damit Sie mir noch mehr 574 00:30:10,390 --> 00:30:12,820 Anschuldigungen und Vermutungen an den Kopf werfen können? 575 00:30:12,830 --> 00:30:15,480 Die habe ich nicht. 576 00:30:15,515 --> 00:30:18,130 Lincoln ist adoptiert. 577 00:30:19,720 --> 00:30:21,890 Und Sie sind schwanger. 578 00:30:22,490 --> 00:30:24,890 Sie leugnen es nicht, oder? 579 00:30:25,720 --> 00:30:27,790 Sie sollten es ihm sagen. 580 00:30:28,720 --> 00:30:31,190 Er wird sich freuen, selbst unter diesen Umständen. 581 00:30:31,225 --> 00:30:32,690 Das geht Sie wirklich nichts an. 582 00:30:32,725 --> 00:30:33,685 Tut mir leid. 583 00:30:33,720 --> 00:30:36,485 Manchmal überschreiten 584 00:30:36,520 --> 00:30:39,130 Schwiegereltern ihre Grenzen, aber... 585 00:30:40,320 --> 00:30:41,925 Wissen Sie, letztendlich bin ich 586 00:30:41,960 --> 00:30:45,855 die einzige Mutter, die jeder von Ihnen hat, 587 00:30:45,890 --> 00:30:48,685 also sollten Sie das nicht einfach so wegwerfen. 588 00:30:48,720 --> 00:30:50,555 Yeah, wissen Sie, das Einzige, was ich von Ihnen kriege, 589 00:30:50,590 --> 00:30:53,060 ist ein gutes Beispiel von einer Mutter, die ich nicht sein will. 590 00:30:54,560 --> 00:30:56,755 Sara? 591 00:30:56,790 --> 00:30:59,690 So muss es nicht sein. 592 00:30:59,725 --> 00:31:00,655 Doch, muss es. 593 00:31:00,690 --> 00:31:03,260 Das haben Sie vor langer Zeit entschieden. 594 00:31:03,295 --> 00:31:04,820 Kann ich Ihnen 595 00:31:04,830 --> 00:31:06,290 nur einen Rat geben? 596 00:31:09,320 --> 00:31:12,230 Halten Sie sich von Bars fern. 597 00:31:14,230 --> 00:31:15,585 Das ist ein guter Rat. 598 00:31:15,620 --> 00:31:18,530 Ich habe Freunde bei den Anonymen Alkoholikern. 599 00:31:19,590 --> 00:31:22,455 Sie sind nur Alkoholiker. 600 00:31:22,490 --> 00:31:24,760 Ich kann mir nur vorstellen, wie es für Sie ist, 601 00:31:24,795 --> 00:31:26,620 zu versuchen, sich vom Kokain fernzuhalten. 602 00:31:26,655 --> 00:31:28,990 Es ist Morphium. 603 00:31:31,860 --> 00:31:34,260 Morphium in Krankenhaus-Qualität. 604 00:31:41,190 --> 00:31:44,105 Christina Scofield wird Miami heute Nacht nicht verlassen. 605 00:31:44,140 --> 00:31:47,020 Ich will Augen an jedem Flughafen und jeder Tankstelle 606 00:31:47,030 --> 00:31:48,855 zwischen hier und Atlanta. 607 00:31:48,890 --> 00:31:52,320 Und ich will die Namen von allen, die an dieser Konferenz teilnehmen. 608 00:31:52,355 --> 00:31:54,385 Ich dachte mir, dass Sie diese Frage stellen, 609 00:31:54,420 --> 00:31:56,390 also habe ich in der Rezeption des Hotels angerufen. 610 00:31:56,425 --> 00:31:57,920 Habe gesagt, ich wäre von einer Zeitung. 611 00:31:57,930 --> 00:31:59,720 Entschuldigen Sie die Rechtschreibung. 612 00:32:03,460 --> 00:32:04,860 Das sind alles Wissenschaftler. 613 00:32:04,895 --> 00:32:06,227 Habe ich Ihnen ja gesagt. 614 00:32:06,262 --> 00:32:07,525 Das sind die Sprecher. 615 00:32:07,560 --> 00:32:09,385 Die Namen unten sind "Special Guests". 616 00:32:09,420 --> 00:32:11,320 Klingen wie hohe Tiere, die von überall auf der Welt kommen. 617 00:32:11,355 --> 00:32:13,560 "Frederich, Carlotto, 618 00:32:13,595 --> 00:32:15,320 Linarte, Ban..." 619 00:32:15,355 --> 00:32:16,425 "Banerjee"? 620 00:32:16,460 --> 00:32:20,360 - Naveen Banerjee? - Wer ist das? 621 00:32:22,130 --> 00:32:25,590 Der Sohn von Premierminister Nandu Banerjee. 622 00:32:26,230 --> 00:32:27,255 Er hat ein wohlbekanntes 623 00:32:27,290 --> 00:32:30,760 Interesse an Solarwaffentechnologie. 624 00:32:31,720 --> 00:32:35,090 Am Ende des Tages wird das alles zu Ende sein. 625 00:32:42,520 --> 00:32:44,820 Komm schon, Linc, wo steckst du? 626 00:32:46,720 --> 00:32:47,855 Hier ist Linc. 627 00:32:47,890 --> 00:32:48,960 Ihr wisst, was ihr tun müsst. 628 00:32:48,995 --> 00:32:49,925 Linc, ich bins. 629 00:32:49,960 --> 00:32:51,020 Ruf mich an, sobald du kannst. 630 00:32:51,030 --> 00:32:52,760 Wir müssen reden. 631 00:33:07,260 --> 00:33:09,140 Mahone! 632 00:33:09,175 --> 00:33:11,020 Da lang! 633 00:33:40,590 --> 00:33:42,960 Christina? 634 00:33:49,990 --> 00:33:51,690 Keine Bewegung. 635 00:33:52,360 --> 00:33:54,490 Oder ich werde Sie beide töten. 636 00:34:14,630 --> 00:34:16,195 Wo ist er? 637 00:34:16,230 --> 00:34:17,760 Wo ist er hin? 638 00:34:18,230 --> 00:34:19,225 Da. 639 00:34:19,260 --> 00:34:20,930 - Wo ist er? - Da drüben, da drüben. 640 00:34:32,330 --> 00:34:34,960 - Lincoln, warte! - Wieso? 641 00:34:34,995 --> 00:34:36,490 Wartet, wartet. 642 00:34:37,130 --> 00:34:38,660 Das ist das Hotel. 643 00:34:38,695 --> 00:34:40,155 Die Energie-Konferenz. 644 00:34:40,190 --> 00:34:42,290 Das stimmt - das ist heute. 645 00:34:43,560 --> 00:34:45,225 Der silberne Van. 646 00:34:45,260 --> 00:34:46,855 Der Mietwagen. 647 00:34:46,890 --> 00:34:48,260 Die wollen, dass wir hier sind. 648 00:34:48,295 --> 00:34:49,942 Irgendwas stimmt da nicht. 649 00:34:49,977 --> 00:34:51,590 Was zum Teufel ist los? 650 00:34:57,630 --> 00:34:58,855 Downey. 651 00:34:58,890 --> 00:35:00,790 Der ist für eine Flucht. 652 00:35:02,930 --> 00:35:04,145 Lincoln, nein! 653 00:35:04,180 --> 00:35:05,185 Wo sind Sie? 654 00:35:05,220 --> 00:35:06,155 Ich laufe weg. 655 00:35:06,190 --> 00:35:07,625 Burrows ist mir auf den Fersen. Gehts Ihnen gut? 656 00:35:07,660 --> 00:35:10,090 Ich hatte mir Sorgen gemacht, dass Sie es nicht raus geschafft haben. 657 00:35:10,125 --> 00:35:11,860 Diese ganze Sache könnte schief gehen. 658 00:35:11,895 --> 00:35:12,825 Mir gehts gut. 659 00:35:12,860 --> 00:35:14,020 Ich liege genau in der Zeit. 660 00:35:14,030 --> 00:35:16,260 Wir sehen uns bald. 661 00:35:17,660 --> 00:35:19,590 Runter. 662 00:35:19,620 --> 00:35:22,295 Runter. 663 00:35:22,330 --> 00:35:23,330 Braves Mädchen. 664 00:35:28,190 --> 00:35:29,220 Er wird Ihnen das nie verzeihen, 665 00:35:29,230 --> 00:35:31,290 und sein Bruder wird das auch nicht. 666 00:35:32,960 --> 00:35:36,530 Bald wird das alles hinter uns liegen. 667 00:35:54,530 --> 00:35:57,160 Vielleicht kann ich eines Tages meinen Enkel treffen. 668 00:36:33,460 --> 00:36:35,125 Nomaash Kaar. 669 00:36:35,160 --> 00:36:36,960 Entschuldigen Sie bitte, Naveen. 670 00:36:36,995 --> 00:36:38,125 Wo waren Sie? 671 00:36:38,160 --> 00:36:40,055 Mir wurde gesagt, dass Sie anrufen. 672 00:36:40,090 --> 00:36:42,520 Ich wurde von ein paar Details wegen heute Abend aufgehalten. 673 00:36:42,530 --> 00:36:44,390 Haben Sie mit Downey gesprochen? 674 00:36:44,425 --> 00:36:46,055 Das hat mich kaum beruhigt. 675 00:36:46,090 --> 00:36:48,290 Ich muss mir Dr. Sandinsky sprechen. 676 00:36:48,325 --> 00:36:50,425 Oh, haben Sie das nicht gehört? 677 00:36:50,460 --> 00:36:52,875 Dr. Sandinsky hatte einen familiären Notfall. 678 00:36:52,910 --> 00:36:54,735 Seine Frau hatte einen schrecklichen Unfall. 679 00:36:54,770 --> 00:36:56,525 Ich habe heute morgen mit ihm gesprochen. 680 00:36:56,560 --> 00:36:58,925 Er ist heute Mittag mit einem Privatjet abgeflogen. 681 00:36:58,960 --> 00:37:02,190 Es ist reichlich spät dafür, diese Entscheidungen jetzt zu treffen. 682 00:37:02,225 --> 00:37:04,120 Ja, aber Sie haben es so weit geschafft. 683 00:37:04,130 --> 00:37:06,160 Sie sind vorbereitet, Ihre Rede zu halten, 684 00:37:06,260 --> 00:37:07,190 nicht wahr? 685 00:37:07,225 --> 00:37:08,120 Na schön. 686 00:37:08,130 --> 00:37:09,520 Aber angesichts der Tatsache, 687 00:37:09,530 --> 00:37:11,420 dass ich nicht mit dem Doktor gesprochen habe, 688 00:37:11,430 --> 00:37:13,620 ändere ich mein Angebot. 689 00:37:13,630 --> 00:37:16,625 1 Million Dollar für die Vorabforschung. 690 00:37:16,660 --> 00:37:19,620 Der Rest wird in den kommende Wochen folgen. 691 00:37:19,630 --> 00:37:22,420 Das ist sehr großzügig, Naveen. 692 00:37:22,430 --> 00:37:24,390 Die Geschichte wird es Ihnen danken. 693 00:37:24,425 --> 00:37:26,690 Ihr Land wird es Ihnen danken. 694 00:37:26,725 --> 00:37:28,760 Ich sehe Sie bald. 695 00:37:39,990 --> 00:37:42,460 Darf ich um Ihre Aufmerksamkeit bitten? 696 00:37:43,190 --> 00:37:46,420 Wir werden jetzt anfangen. 697 00:37:46,430 --> 00:37:48,520 Dankeschön. Willkommen in Miami Beach. 698 00:37:48,530 --> 00:37:50,010 Und danke dafür, dass Sie der ersten 699 00:37:50,045 --> 00:37:51,455 globalen Konferenz dieser Art beiwohnen, 700 00:37:51,490 --> 00:37:54,620 auf der sich großartige Denker treffen, um unsere Energie-Zukunft zu untersuchen. 701 00:37:54,630 --> 00:37:56,655 Die Wichtigkeit, neue Wege zu finden, 702 00:37:56,690 --> 00:37:59,520 um unsere Welt anzutreiben, sollte nicht unterschätzt werden. 703 00:37:59,530 --> 00:38:01,495 Er läuft. 704 00:38:01,530 --> 00:38:03,460 Okay. 705 00:38:12,390 --> 00:38:15,290 Die haben den auf Lincs Namen gemietet. 706 00:38:15,325 --> 00:38:16,655 Sehen Sie sich das an. 707 00:38:16,690 --> 00:38:18,920 Diese Ausweise - das sind wir. 708 00:38:18,930 --> 00:38:20,020 Es ist eine Falle. 709 00:38:20,030 --> 00:38:22,160 - Für was? - Es ist eine Falle! 710 00:38:33,990 --> 00:38:35,020 17 Uhr. 711 00:38:35,490 --> 00:38:37,150 Wenn Burrows nicht in den nächsten fünf Minuten anruft, 712 00:38:37,185 --> 00:38:39,320 fahren Sie in die Innenstadt. 713 00:38:41,590 --> 00:38:43,490 General, das sollten Sie sehen. 714 00:38:44,490 --> 00:38:45,715 In der Stadt Miami. 715 00:38:45,750 --> 00:38:48,455 Der Tagungsort heute wird das Panda Bay Hotel sein, 716 00:38:48,490 --> 00:38:51,250 wo es große Sicherheitsmaßnahmen gibt, angesichts der wichtigen Gäste. 717 00:38:51,285 --> 00:38:52,815 Darunter ist auch Naveen Banerjee, 718 00:38:52,850 --> 00:38:54,885 Sohn von Premierminister Nandu Banerjee, 719 00:38:54,920 --> 00:38:57,450 der als Hauptredner des Events angekündigt ist. 720 00:38:57,485 --> 00:38:59,615 Banerjees schwache politische Position 721 00:38:59,650 --> 00:39:02,590 könnte ihn auf der Weltbühne anfällig für Kritik machen. 722 00:39:02,625 --> 00:39:04,472 Er hat aggressiv versucht, seine Ideen 723 00:39:04,507 --> 00:39:06,285 im Vorfeld der Umweltpolitik einzubringen, 724 00:39:06,320 --> 00:39:08,720 - sowohl zu hause als auch im Ausland. - Christinas Plan. 725 00:39:08,755 --> 00:39:12,372 Was sie braucht, um von Scylla zu profitieren. 726 00:39:12,407 --> 00:39:15,398 Ein Vorfall, der zu einem globalen Krieg führt. 727 00:39:15,433 --> 00:39:18,390 ... und wie diese Ideen umgesetzt werden können. 728 00:39:18,425 --> 00:39:20,220 Miami wurde als Tagungsort ausgewählt... 729 00:39:20,255 --> 00:39:21,815 Krantz. 730 00:39:21,850 --> 00:39:23,585 Sie sind raus. 731 00:39:23,620 --> 00:39:25,250 Jetzt ist es vorbei. 732 00:39:30,151 --> 00:39:31,151 Nein! 733 00:39:36,750 --> 00:39:38,290 Sie machen das. 734 00:39:40,620 --> 00:39:42,220 Tun Sie es! 735 00:40:12,690 --> 00:40:14,185 Sie brauchen einen Ausweis! 736 00:40:14,220 --> 00:40:15,455 An diesem Punkt unserer Geschichte, 737 00:40:15,490 --> 00:40:17,755 beträgt die Solarkraft weniger als ein Zehntel 738 00:40:17,790 --> 00:40:22,220 von einem Prozent der in unserer Welt insgesamt produzierten Energie. 739 00:40:22,255 --> 00:40:24,820 Und in den nächsten Jahren sollte diese Zahl 740 00:40:24,855 --> 00:40:26,655 auf zehn Prozent ansteigen, 741 00:40:26,690 --> 00:40:27,915 aber das ist immer noch nicht genug. 742 00:40:27,950 --> 00:40:30,835 Wir müssen bestrebt sein, nach neuen Alternativen zu suchen, 743 00:40:30,870 --> 00:40:33,720 damit wir diesen Kreis der Ölabhängigkeit durchbrechen können. 744 00:40:33,755 --> 00:40:36,615 Ohne Ihre Hilfe können wir das nicht schaffen. 745 00:40:36,650 --> 00:40:40,350 Und deshalb sind wir heute hier: Um eine neue Energiezukunft zu erforschen 746 00:40:40,385 --> 00:40:42,585 und uns ein neues morgen auszumalen. 747 00:40:42,620 --> 00:40:45,420 Nun, unser erster Gast ist ein Autor und ein Unternehmer. 748 00:40:45,455 --> 00:40:47,555 Ebenso wie er ein beträchtliches Erbe hat, 749 00:40:47,590 --> 00:40:50,405 hat er zu Zuhörern auf der ganzen Welt gesprochen. 750 00:40:50,440 --> 00:40:53,220 Bitte heißen Sie willkommen: Naveen Banerjee. 751 00:40:59,320 --> 00:41:01,485 Danke, vielen Dank. 752 00:41:01,520 --> 00:41:02,815 Guten Abend, meine Freunde. 753 00:41:02,850 --> 00:41:05,520 Es ist mir ein Vergnügen, heute mit Ihnen hier zu sein, 754 00:41:05,555 --> 00:41:08,790 in dieser wunderschönen Stadt der Sonne. 755 00:41:09,620 --> 00:41:11,885 In den ganzen Vereinigten Staaten, 756 00:41:11,920 --> 00:41:14,115 stoße ich auf großes Interesse, 757 00:41:14,150 --> 00:41:18,590 die Art, wie wir unsere Welt antreiben, zu verändern. 758 00:41:19,590 --> 00:41:22,490 Viele Male ist man an mich herangetreten, 759 00:41:22,525 --> 00:41:23,785 Nein! 760 00:41:23,820 --> 00:41:25,950 mit einem Vorschlag, das Rad neu zu erfinden. 761 00:41:25,985 --> 00:41:27,850 Neue Ressourcen... 762 00:41:29,490 --> 00:41:32,590 Prison Break Season 04 Episode 19 "S. O. B." 763 00:41:33,190 --> 00:41:36,190 präsentiert von 764 00:41:36,290 --> 00:41:36,390 w 765 00:41:36,391 --> 00:41:36,490 ww 766 00:41:36,491 --> 00:41:36,590 www 767 00:41:36,591 --> 00:41:36,690 www. 768 00:41:36,691 --> 00:41:36,790 www. g 769 00:41:36,791 --> 00:41:36,890 www. ge 770 00:41:36,891 --> 00:41:36,990 www. ger 771 00:41:36,991 --> 00:41:37,090 www. germ 772 00:41:37,091 --> 00:41:37,190 www. germa 773 00:41:37,191 --> 00:41:37,290 www. german 774 00:41:37,291 --> 00:41:37,390 www. germans 775 00:41:37,391 --> 00:41:37,490 www. germansu 776 00:41:37,491 --> 00:41:37,590 www. germansub 777 00:41:37,591 --> 00:41:37,690 www. germansubs 778 00:41:37,691 --> 00:41:37,790 www. germansubs. 779 00:41:37,791 --> 00:41:37,890 www.germansubs.d 780 00:41:37,891 --> 00:41:40,891 www.germansubs.de 781 00:41:40,892 --> 00:41:43,892 www.germansubs.de www.subcentral.de 782 00:41:43,893 --> 00:41:46,893 www.germansubs.de www.subcentral.de www.tv4user.de 783 00:41:47,990 --> 00:41:52,490 Übersetzt von Randall Flagg 784 00:41:53,390 --> 00:41:54,990 Michael! 785 00:41:59,120 --> 00:42:00,415 Linc! 786 00:42:00,450 --> 00:42:03,050 Wir müssen weg. 787 00:42:05,250 --> 00:42:07,950 Sie hat uns mit dem ganzen reingelegt. 788 00:42:10,220 --> 00:42:12,690 Sie hat uns mit dem ganzen reingelegt. 789 00:42:20,020 --> 00:42:21,135 Haben Sie es? 790 00:42:21,170 --> 00:42:22,215 Gleich hier. 791 00:42:22,250 --> 00:42:23,455 Wie ist es gelaufen? 792 00:42:23,490 --> 00:42:25,450 Der Van war da mit den Ausweisen. 793 00:42:26,990 --> 00:42:28,190 Ich habe gerade mit unserem Kontakt in der Bank gesprochen, 794 00:42:28,225 --> 00:42:29,415 und sie haben saubere Aufnahmen davon, 795 00:42:29,450 --> 00:42:32,350 wir Burrows versucht hat, auf das Fach zuzugreifen. 796 00:42:32,385 --> 00:42:35,190 Er muss das Hotelzimmer verwüstet haben. 797 00:42:35,590 --> 00:42:38,490 Seine Fingerabdrücke waren überall auf den Hülsen. 798 00:42:38,525 --> 00:42:40,307 Haben Sie Michael gesehen? 799 00:42:40,342 --> 00:42:42,090 Er war dort, als ich raus bin. 800 00:42:46,620 --> 00:42:48,820 Lincoln ist wieder genau da, wo er angefangen hat. 801 00:42:49,550 --> 00:42:50,590 Aber es ist wirklich sehr schade um Michael. 802 00:42:51,150 --> 00:42:52,155 Ich weiß, dass Sie... 803 00:42:52,190 --> 00:42:54,550 Halten Sie die Klappe und fahren Sie.