1 00:00:01,585 --> 00:00:02,785 Bisher bei Prison Break ... 2 00:00:02,852 --> 00:00:04,186 Wann hatten Sie vor 3 00:00:04,254 --> 00:00:06,956 mir zu sagen, dass Ihre Mutter hinter der ganzen Sache steckt? 4 00:00:07,023 --> 00:00:09,007 Ihnen bleibt noch heute. Ein Tag. 5 00:00:10,560 --> 00:00:12,428 Wenn Burrows uns Scylla zurück bringt, 6 00:00:12,495 --> 00:00:14,029 werden Sie derjenige sein, 7 00:00:14,097 --> 00:00:15,965 der ihm eine Kugel verpasst. 8 00:00:16,032 --> 00:00:17,967 Naveen Banerjee, 9 00:00:18,034 --> 00:00:20,769 der Sohn von Premierminister Nandu Banerjee. 10 00:00:20,837 --> 00:00:23,872 Bald wird das alles hinter uns liegen 11 00:00:23,940 --> 00:00:25,741 und vielleicht kann ich meinen Enkel treffen. 12 00:00:25,809 --> 00:00:26,842 Wo ist Linc?! 13 00:00:26,910 --> 00:00:28,644 Da ist eine Energie-Konferenz. 14 00:00:28,712 --> 00:00:30,713 Im Panda Bay Hotel. Er wird dort sein. 15 00:00:30,780 --> 00:00:32,848 Christinas Plan ... Was sie braucht, 16 00:00:32,916 --> 00:00:34,883 um von Scylla zu profitieren. Ein Vorfall, 17 00:00:34,951 --> 00:00:36,585 der zu einem globalen Krieg führt. 18 00:00:37,721 --> 00:00:39,054 Nein! 19 00:00:42,759 --> 00:00:44,026 Die haben den auf Lincs Namen gemietet. 20 00:00:44,094 --> 00:00:45,628 Sehen Sie sich das an. Es ist eine Falle. 21 00:00:45,695 --> 00:00:47,563 Seine Fingerabdrücke waren überall auf den Hülsen. 22 00:00:49,266 --> 00:00:50,866 Lincoln ist wieder genau da, wo er angefangen hat. 23 00:00:50,934 --> 00:00:52,735 Aber es ist wirklich sehr schade um Michael. 24 00:00:52,802 --> 00:00:54,270 Wir müssen weg. 25 00:00:59,075 --> 00:01:00,242 Ich brauche hier einen Arzt. 26 00:01:07,317 --> 00:01:09,418 Dort sind sie! 27 00:01:09,486 --> 00:01:11,453 Sie sind da oben! Sie sind da oben! 28 00:01:11,521 --> 00:01:12,821 Alle nach oben, sofort! 29 00:01:12,889 --> 00:01:14,223 Bewegung, Bewegung! 30 00:01:16,126 --> 00:01:18,560 Sieh mal, wir sollten einfach in der Menge untertauchen. 31 00:01:18,628 --> 00:01:19,895 Nein, da können wir nicht lang. 32 00:01:19,963 --> 00:01:21,664 Die Tür ist verriegelt, Michael. 33 00:01:21,731 --> 00:01:23,766 Geh zur Seite. 34 00:02:03,940 --> 00:02:05,741 Diese ganze Sache fällt auseinander. 35 00:02:06,609 --> 00:02:07,676 Ach ja? 36 00:02:07,744 --> 00:02:09,611 Tut sie das wirklich? 37 00:02:09,679 --> 00:02:10,779 Was, glauben Sie etwa, dass das lustig ist, huh? 38 00:02:10,847 --> 00:02:11,947 Was glauben Sie, wie lange es dauert, 39 00:02:12,015 --> 00:02:13,282 bis der General das in den Nachrichten sieht? 40 00:02:13,350 --> 00:02:14,750 Wenn er glaubt, dass wir Scylla nicht kriegen, 41 00:02:14,818 --> 00:02:15,818 was glauben Sie, wie lange es dauern wird, 42 00:02:15,885 --> 00:02:17,186 bis er hinter uns her ist? 43 00:02:17,253 --> 00:02:18,654 Danach ist er hinter unseren Familien her. 44 00:02:18,722 --> 00:02:20,255 Yeah, das ist wirklich lustig, oder? 45 00:02:46,116 --> 00:02:47,616 Michael, wo bist du? 46 00:02:47,684 --> 00:02:48,617 Wir sind immer noch im Hotel. 47 00:02:48,685 --> 00:02:49,618 Gibt es noch einen Weg 48 00:02:49,686 --> 00:02:50,886 hier rauszukommen, ohne gesehen zu werden? 49 00:02:50,954 --> 00:02:52,955 Nein, hier sind überall Cops und Leute vom FBI. 50 00:02:53,022 --> 00:02:54,056 Habt ihr Scylla? 51 00:02:54,124 --> 00:02:55,257 Nein. 52 00:02:55,325 --> 00:02:56,692 Irgendein Typ wurde ermordet, 53 00:02:56,760 --> 00:02:58,394 und rate mal, wem sie das anhängen. 54 00:02:59,696 --> 00:03:01,697 Wir brauchen Scylla. 55 00:03:01,765 --> 00:03:03,065 Scylla ist weg. 56 00:03:03,133 --> 00:03:04,566 Das einzige, was mich im Moment interessiert, 57 00:03:04,634 --> 00:03:05,701 ist hier rauszukommen. 58 00:03:05,769 --> 00:03:07,202 Ach ja? Wo willst du hin, Michael, huh? 59 00:03:07,270 --> 00:03:08,370 Wo uns doch die Firma im Nacken sitzt, 60 00:03:08,438 --> 00:03:09,738 mal wieder. 61 00:03:12,308 --> 00:03:13,609 Scofield, hier ist Don. 62 00:03:13,676 --> 00:03:14,676 Was wollen Sie? 63 00:03:14,744 --> 00:03:15,744 Versuchen das in Ordnung zu bringen. 64 00:03:15,812 --> 00:03:16,845 Wie? 65 00:03:16,913 --> 00:03:18,013 Indem Sie uns wieder in den Rücken fallen? 66 00:03:18,081 --> 00:03:19,415 Geben Sie mir Alex. 67 00:03:19,482 --> 00:03:21,183 Der ist mit seinen Gedanken gerade woanders. 68 00:03:21,251 --> 00:03:23,218 Hören Sie, wenn Sie sauer auf mich sein wollen, dann seien Sie 69 00:03:23,286 --> 00:03:24,420 sauer auf mich, nachdem wir Scylla haben. 70 00:03:24,487 --> 00:03:25,587 Jetzt hören Sie mir zu. 71 00:03:25,655 --> 00:03:27,222 Okay, die südwestliche Ladezone 72 00:03:27,290 --> 00:03:28,624 ist ein großes Rolltor. 73 00:03:28,691 --> 00:03:30,492 Es ist nicht geeignet für einen schnellen Ausweg. 74 00:03:30,560 --> 00:03:32,594 Die haben da nur einen Cop postiert. 75 00:03:32,662 --> 00:03:34,863 Wenn Sie es bis zum Tor schaffen, kann ich den Cop außer Gefecht setzen. 76 00:03:34,931 --> 00:03:35,931 Das Problem ist, dass wir auf der 77 00:03:35,999 --> 00:03:36,965 anderen Seite des Hotels sind, und die 78 00:03:37,033 --> 00:03:38,066 haben das Erdgeschoss abgeriegelt. 79 00:03:38,134 --> 00:03:40,035 Was können Sie draußen noch sehen? 80 00:03:40,103 --> 00:03:41,336 Nichts, nur den Cop, 81 00:03:41,404 --> 00:03:44,273 ein paar Müllcontainer, Paletten und einige Wäschewagen. 82 00:03:44,340 --> 00:03:46,074 Das muss bedeuten, dass die hoteleigene Wäscherei 83 00:03:46,142 --> 00:03:47,509 auf der anderen Seite des Hotels ist, 84 00:03:47,577 --> 00:03:49,278 in der Nähe der Ladezone. 85 00:03:49,345 --> 00:03:51,747 Wenn wir es zur Wäscherei schaffen, schaffen wir es zum Tor. 86 00:03:51,815 --> 00:03:53,382 Du hast gesagt, dass wir es nicht durch das Hotel schaffen. 87 00:03:53,450 --> 00:03:55,451 Aber wir können uns Zugang zum Dach verschaffen. 88 00:03:56,820 --> 00:03:58,520 Hotels verwenden Dach-Belüftung, 89 00:03:58,588 --> 00:04:00,122 damit die Hotelgäste den Gestank der Wäscherei nicht riechen. 90 00:04:03,993 --> 00:04:05,360 Okay, also hören Sie: Gehen Sie durch das Belüftungssystem 91 00:04:05,428 --> 00:04:07,429 in den Wäscheraum. Wenn Sie es bis zum Wäscheraum schaffen, 92 00:04:07,497 --> 00:04:08,897 kommen Sie bis ans Tor. 93 00:04:10,667 --> 00:04:11,834 Stellen Sie mich auf Lautsprecher. 94 00:04:12,836 --> 00:04:14,069 Alex, willst du die Firma, 95 00:04:14,137 --> 00:04:15,537 die uns im Nacken sitzt, loswerden? 96 00:04:15,605 --> 00:04:17,105 Fahr zu "4 Dunn Place". 97 00:04:17,173 --> 00:04:19,041 Dort hält Sara meine Mutter fest. 98 00:04:19,108 --> 00:04:21,143 Bring sie dazu, uns zu sagen, wo Scylla ist. 99 00:04:21,211 --> 00:04:22,678 Und wasch unsere Namen bei dieser ganzen Sache wieder rein. 100 00:04:24,948 --> 00:04:28,784 Mahone, du musst tun, was immer du tun musst, um sie zum Reden zu bringen, 101 00:04:28,852 --> 00:04:30,118 hast du mich verstanden? 102 00:04:30,186 --> 00:04:31,119 Tu, was immer du tun musst. 103 00:04:31,187 --> 00:04:32,754 Verstanden. 104 00:04:34,824 --> 00:04:36,658 Komm schon. 105 00:04:36,750 --> 00:04:39,750 www.germansubs.de präsentiert 106 00:04:40,750 --> 00:04:44,750 Prison Break Season 04 Episode 20 "Cowboys and Indians" 107 00:04:45,750 --> 00:04:48,250 www.germansubs.de 108 00:04:48,750 --> 00:04:51,250 in Zusammenarbeit mit www.subcentral.de 109 00:04:51,750 --> 00:04:54,250 und www.tv4user.de 110 00:04:54,950 --> 00:04:57,250 Eure Anlaufstellen für deutsche HQ-Subs. 111 00:04:57,750 --> 00:04:59,750 Normalerweise hat Qualität ihren Preis ... 112 00:05:00,450 --> 00:05:02,450 doch bei uns kriegt ihr sie umsonst! 113 00:05:04,350 --> 00:05:06,750 Übersetzt von Randall Flagg 114 00:05:07,390 --> 00:05:09,324 Hier herrscht das reinste Chaos im Panda Bay Hotel, 115 00:05:09,392 --> 00:05:10,492 wo Naveen Banerjee, 116 00:05:10,560 --> 00:05:11,560 der Sohn von Indiens Premierminister, 117 00:05:11,628 --> 00:05:12,794 ermordet wurde. 118 00:05:12,862 --> 00:05:15,430 Erstaunlicherweise sind unbestätigte Berichte aufgetaucht, 119 00:05:15,498 --> 00:05:17,633 die niemand anderen als Angreifer identifizieren als 120 00:05:17,700 --> 00:05:19,568 Lincoln Burrows, den Mann, der im Verdacht stand, 121 00:05:19,636 --> 00:05:20,936 Terrence Steadman ermordet zu haben, 122 00:05:21,004 --> 00:05:21,937 und Michael Scofield, seinen genialen Bruder ... 123 00:05:22,005 --> 00:05:24,706 Christina hat uns alle niedergeschlagen! 124 00:05:27,110 --> 00:05:28,877 Wenn die Brüder geschnappt werden, 125 00:05:28,945 --> 00:05:30,445 haben wir keine Kontrolle über das, 126 00:05:30,513 --> 00:05:32,214 was sie den Behörden erzählen könnten. 127 00:05:32,282 --> 00:05:33,715 Fahren Sie zu diesem Hotel 128 00:05:33,783 --> 00:05:36,018 und sorgen Sie dafür, dass sie diese Gelegenheit nicht haben. 129 00:05:36,085 --> 00:05:37,786 Uh, General, ich bin mehr als bereit 130 00:05:37,854 --> 00:05:39,521 diesen Auftrag auszuführen. 131 00:05:39,589 --> 00:05:41,823 Und ich versichere Ihnen, dass ich das effizient erledigen werde. 132 00:05:41,891 --> 00:05:44,660 Das ist keine Jagd auf Schwarze wie in Alabama, Teddy. 133 00:05:44,727 --> 00:05:47,195 Urteilen Sie nicht über mich aufgrund verzweifelter Aktionen, 134 00:05:47,263 --> 00:05:48,830 die ich gemacht habe, als man mir eine Waffe an den Kopf gehalten hat. 135 00:05:48,898 --> 00:05:50,566 Ich habe ein ganzes Syndikat von Häftlingen geleitet. 136 00:05:50,633 --> 00:05:52,067 Abgehärtete Schwerverbrecher haben mich "Mister" genannt. 137 00:05:52,135 --> 00:05:54,336 Ich bin so viel mehr als ein Spitzel. 138 00:05:54,404 --> 00:05:56,204 Und wenn Sie mich weiterhin als solchen behandeln, 139 00:05:56,272 --> 00:05:59,374 wäre das Ihr Verlust, General, nicht meiner. 140 00:05:59,442 --> 00:06:01,577 Sohn, das Schicksal 141 00:06:01,644 --> 00:06:04,846 einer Multi-Billionen-Dollar-Firma liegt in meinen Händen, 142 00:06:04,914 --> 00:06:08,183 und Sie wollen, dass ich Sie ein paar Streifen verdienen lasse, 143 00:06:08,251 --> 00:06:10,953 in diesem Moment?! 144 00:06:12,155 --> 00:06:13,555 Kümmern Sie sich um die Brüder. 145 00:06:24,801 --> 00:06:27,135 Das sollte es sein. 146 00:06:31,274 --> 00:06:32,441 Perfekt. 147 00:06:35,578 --> 00:06:36,812 Unsere Leute sollten in Kürze hier sein. 148 00:06:36,879 --> 00:06:38,146 Ich möchte, dass Sie in voller Alarmbereitschaft bleiben 149 00:06:38,214 --> 00:06:40,248 und sich bereit machen, alles klar? 150 00:06:40,316 --> 00:06:41,316 Da sind sie! 151 00:06:41,384 --> 00:06:42,884 Stehen bleiben! 152 00:07:02,772 --> 00:07:05,140 Sie könnten auf jeder Etage sein. 153 00:07:05,208 --> 00:07:06,942 Können Sie die Türschlösser umprogrammieren? 154 00:07:07,010 --> 00:07:07,976 Ja, die sind elektronisch. 155 00:07:08,044 --> 00:07:09,177 Wir kontrollieren alles von hier unten. 156 00:07:09,245 --> 00:07:12,848 Ich will, dass jeder Raum in diesem Hotel sofort verriegelt wird. 157 00:07:17,053 --> 00:07:18,920 Wieso gehen wir nicht einfach durchs Treppenhaus aufs Dach? 158 00:07:18,988 --> 00:07:20,989 Weil wir den Feueralarm auslösen würden. 159 00:07:21,057 --> 00:07:23,558 Über die Luftkanäle in den Zwischen- räumen über diesen Zimmern 160 00:07:23,626 --> 00:07:26,194 im obersten Stock kriegen wir Zugang zum Dach. 161 00:07:26,262 --> 00:07:28,030 Sobald wir einen Wäscheschacht finden, 162 00:07:28,097 --> 00:07:30,232 kriechen wir den runter zur Ladezone. 163 00:07:38,007 --> 00:07:39,541 Das sollt es gewesen sein. 164 00:08:05,368 --> 00:08:06,802 Was ist los? 165 00:08:07,937 --> 00:08:09,404 Die haben uns ausgesperrt. 166 00:08:09,472 --> 00:08:10,639 Wir kommen nicht aufs Dach. 167 00:08:10,707 --> 00:08:11,807 Dann gehen wir wieder runter. 168 00:08:11,874 --> 00:08:13,175 Da werden Cops im Treppenhaus sein. 169 00:08:13,242 --> 00:08:15,610 Wir können nicht hoch, wir können nicht runter ... 170 00:08:15,678 --> 00:08:18,346 Wir sitzen in der Falle. 171 00:08:23,381 --> 00:08:24,615 Es gibt eine neue Entwicklung 172 00:08:24,682 --> 00:08:26,016 im Panda Bay Mord. 173 00:08:26,084 --> 00:08:27,618 Eine anonyme Quelle hat FOX 174 00:08:27,685 --> 00:08:30,887 Dokumente geliefert, die einen Geldtransfer 175 00:08:30,955 --> 00:08:33,757 von chinesischen Funktionären an Burrows und Scofield zeigen. 176 00:08:33,825 --> 00:08:35,959 Von einem geopolitischen Standpunkt aus betrachtet, ist der Fallout 177 00:08:36,027 --> 00:08:37,894 dieser Sache schwankend. 178 00:08:37,962 --> 00:08:39,029 Die Beziehung zwischen China und Indien ... 179 00:08:39,097 --> 00:08:41,164 Nandu hat Kontakt aufgenommen. 180 00:08:41,232 --> 00:08:44,301 Er will sich mit Ihnen treffen. 181 00:08:44,369 --> 00:08:46,036 Es hätte nicht besser laufen können. 182 00:08:46,104 --> 00:08:48,171 Nette Akustik bei dem chinesischen Dokument. 183 00:08:48,239 --> 00:08:50,440 Danke. 184 00:08:50,508 --> 00:08:53,210 Jetzt sehen wir einfach zu, 185 00:08:53,278 --> 00:08:55,279 wie die Dominosteine zu fallen beginnen. 186 00:08:57,148 --> 00:08:59,850 Ich wünschte nur, sie würden nicht auf Michael fallen. 187 00:08:59,917 --> 00:09:02,719 Christina, sie haben ihm Optionen gegeben, 188 00:09:02,787 --> 00:09:05,055 er hat seine Wahl getroffen, hat sich seine Seite ausgesucht. 189 00:09:06,791 --> 00:09:09,126 Ja, aber er ist mein Sohn. 190 00:09:13,498 --> 00:09:15,399 Mein einziger Sohn. 191 00:09:15,466 --> 00:09:16,833 Und im Moment geht man davon aus, 192 00:09:16,901 --> 00:09:18,268 dass sich Burrows und Scofield 193 00:09:18,336 --> 00:09:19,536 beide noch im Hotel befinden, 194 00:09:19,604 --> 00:09:22,039 aber es sieht so aus, als würde die Polizei langsam näher kommen. 195 00:09:22,106 --> 00:09:27,427 Das war für Sie live vor dem Panda Bay Hotel ... 196 00:09:27,495 --> 00:09:29,396 Nein, nein, nein, sehen Sie, das ist das Problem, Michael. 197 00:09:29,464 --> 00:09:30,731 Hier sind überall Cops. 198 00:09:30,798 --> 00:09:32,599 Das ist wie ein verdammter Ameisenhaufen von Cops hier draußen. 199 00:09:32,667 --> 00:09:35,602 Hören Sie, es ist nur eine Frage der Zeit, bis die Sie sowieso finden. 200 00:09:35,670 --> 00:09:37,738 Finden Sie raus, wie deren Angriffsplan aussieht. 201 00:09:37,805 --> 00:09:39,239 Natürlich, wissen Sie was? 202 00:09:39,307 --> 00:09:40,307 Yeah, ich werde da einfach reingehen 203 00:09:40,375 --> 00:09:41,608 und die fragen, alles klar? 204 00:09:41,676 --> 00:09:43,410 Die sehen wirklich wie eine ganz friedliche Bande aus. 205 00:09:43,478 --> 00:09:45,512 Wir haben nicht viel Zeit, also machen Sie es, jetzt! 206 00:09:49,017 --> 00:09:51,118 Burrows und Scofield könnten bis an die Zähne bewaffnet sein. 207 00:09:51,185 --> 00:09:52,419 Es ist ziemlich eng im Treppenhaus, 208 00:09:52,487 --> 00:09:53,887 also will ich möglichst wenig Schießereien, alles klar? 209 00:09:53,955 --> 00:09:54,921 Dieser Typ ist von Homeland Security. 210 00:09:54,989 --> 00:09:56,590 Ich werde meinen Bericht ausfüllen, 211 00:09:56,657 --> 00:09:57,924 sobald ich die Schützen festgenommen habe. 212 00:09:57,992 --> 00:10:00,660 Whoa, whoa, lassen Sie mich hier mal was klarstellen, Captain. 213 00:10:00,728 --> 00:10:01,762 Die Schießerei, die hier heute war, 214 00:10:01,829 --> 00:10:03,163 war nicht Ihr typischer Gangbanger, 215 00:10:03,231 --> 00:10:05,332 ein Mord im öffentlichen Dienst, an den Sie hier in Miami gewöhnt sind. 216 00:10:05,400 --> 00:10:08,402 Das war ein internationaler Mord mit Konsequenzen, 217 00:10:08,469 --> 00:10:10,637 die direkt die Sicherheit dieses Landes bedrohen. 218 00:10:10,705 --> 00:10:12,672 Also, wenn Sie mir noch einmal den Rücken zudrehen, 219 00:10:12,740 --> 00:10:14,608 werde ich Sie wegen Behinderung einer Bundesermittlung verhaften lassen. 220 00:10:14,675 --> 00:10:15,842 Verstehen Sie das? 221 00:10:18,546 --> 00:10:19,946 Na schön. 222 00:10:20,014 --> 00:10:21,615 Aber ich will Sie in meiner Nähe haben. 223 00:10:21,682 --> 00:10:23,917 Ich will Sie hier nicht rumlaufen und den Wochenend-Krieger spielen sehen, 224 00:10:23,985 --> 00:10:25,585 damit Sie zu Ihren Kumpels im Büro zurückgehen 225 00:10:25,653 --> 00:10:27,521 und denen sagen können, dass Sie mal ein Spiel mit echten Waffen gesehen haben, verstanden? 226 00:10:27,588 --> 00:10:28,722 Kein Problem. 227 00:10:28,790 --> 00:10:29,923 Also, warum fangen wir nicht damit an, dass Sie mir erzählen, 228 00:10:29,991 --> 00:10:31,958 wie Sie die Situation hier entschärfen wollen? 229 00:10:32,026 --> 00:10:34,628 Wir werden Sie Etage für Etage ausräuchern, bis wir sie finden. 230 00:10:34,695 --> 00:10:36,630 Whoa, eine Sekunde, Tex. Wenn Sie Gas einsetzen, werden Sie 231 00:10:36,697 --> 00:10:38,465 die Sichtverhältnisse beeinträchtigen, und ich kann es 232 00:10:38,533 --> 00:10:40,300 mir nicht leisten, noch einen erschossenen Diplomaten zu haben. 233 00:10:40,368 --> 00:10:42,035 Wir verwenden Chloropropan. 234 00:10:42,103 --> 00:10:43,804 Es ist farblos, es ist geruchslos. 235 00:10:43,871 --> 00:10:45,305 Die werden nicht mal wissen, was sie getroffen hat. 236 00:10:46,741 --> 00:10:48,575 Alles klar, herhören. 237 00:10:48,643 --> 00:10:50,844 Ich will zwei Männer mit Gas im östlichen Treppenhaus haben, 238 00:10:50,912 --> 00:10:52,479 und zwei am Eingang des westlichen Treppenhauses, 239 00:10:52,547 --> 00:10:54,114 für den Fall, dass sie versuchen, wieder nach unten zu kommen. 240 00:10:54,182 --> 00:10:56,016 Ich werde die Verstärkungsteams bereit haben, alles klar? 241 00:10:56,084 --> 00:10:57,884 Also los, Bewegung, Bewegung! 242 00:11:24,212 --> 00:11:26,446 Sara? 243 00:11:30,985 --> 00:11:32,352 Oh mein Gott. 244 00:11:32,420 --> 00:11:33,687 Sara. 245 00:11:33,754 --> 00:11:35,856 Sara, 246 00:11:35,923 --> 00:11:37,090 bist du verletzt? Alles in Ordnung? 247 00:11:37,158 --> 00:11:39,059 Mir gehts gut. Christina ist weg. 248 00:11:39,127 --> 00:11:40,627 Da ist ein Messer in der letzten Schublade. 249 00:11:40,695 --> 00:11:42,462 Hast du irgendeine Ahnung, wohin sie gegangen ist? 250 00:11:42,530 --> 00:11:44,998 Nein. 251 00:11:46,734 --> 00:11:50,704 Sie hat Scylla. 252 00:11:50,771 --> 00:11:52,639 Sie hat Linc und Michael reingelegt. 253 00:11:52,707 --> 00:11:53,640 Sie könnte überall ein. 254 00:11:53,708 --> 00:11:55,108 Michael UND Lincoln? 255 00:11:55,176 --> 00:11:57,344 Yeah, die hängen ihnen den Mord an einem indischen Offiziellen an. 256 00:11:57,411 --> 00:11:58,345 Er ist überall in den Nachrichten. 257 00:11:58,412 --> 00:12:00,180 Das war Christinas Plan, und ... 258 00:12:00,248 --> 00:12:02,048 Wo sind sie jetzt? 259 00:12:02,116 --> 00:12:04,484 Sie sitzen im Panda Bay Hotel in der Falle. 260 00:12:04,552 --> 00:12:06,286 Die Polizei sucht nach ihnen. 261 00:12:06,354 --> 00:12:07,587 Okay. 262 00:12:07,655 --> 00:12:09,789 Whoa, whoa, whoa, whoa! Du kannst da nicht hingehen. 263 00:12:09,857 --> 00:12:11,791 - Die Cops sind überall. - Bitte geh mir aus dem Weg. 264 00:12:11,859 --> 00:12:13,126 Nun, das werde ich nicht tun. 265 00:12:15,129 --> 00:12:17,898 Dir liegt nichts an mir, und mir liegt auch nicht 266 00:12:17,965 --> 00:12:21,601 viel mehr an dir, aber ich schulde Michael was, okay? Lauf weg. 267 00:12:21,669 --> 00:12:23,470 - Er steckt im Moment wirklich in Schwierigkeiten. - Ich werde ihn nicht aufgeben. 268 00:12:23,538 --> 00:12:25,071 Ich sage ja nicht, 269 00:12:25,139 --> 00:12:26,573 dass du ihn aufgeben sollst. Es gibt nichts, was du für ihn tun kannst. 270 00:12:26,641 --> 00:12:27,707 Hör zu, ich würde davonlaufen, wenn ich davonlaufen könnte. 271 00:12:27,775 --> 00:12:30,443 Aber wenn ich davon laufe, schnappen Sie sich meine Frau, 272 00:12:30,511 --> 00:12:31,978 also muss ich wieder zurück. 273 00:12:32,046 --> 00:12:32,979 Aber du musst das nicht. 274 00:12:33,047 --> 00:12:34,948 Ich laufe nicht davon. 275 00:12:39,320 --> 00:12:41,721 Ich werde hier bleiben, okay? 276 00:12:41,789 --> 00:12:43,456 So weiß Michael wo ich bin. 277 00:12:44,625 --> 00:12:46,560 Christina weiß es auch. 278 00:12:46,627 --> 00:12:48,995 Wenn Sie mich tot sehen wollte, wäre ich das bereits. 279 00:12:49,063 --> 00:12:50,830 Wie du willst. 280 00:12:50,898 --> 00:12:52,432 Alex? 281 00:12:56,070 --> 00:12:57,904 Danke. 282 00:12:57,972 --> 00:13:00,407 Und wenn du Michael siehst, sag ihm, dass ich hier bin. 283 00:13:00,474 --> 00:13:01,808 Yeah. 284 00:13:05,213 --> 00:13:08,315 Ich weiß, wie schwierig das für Sie sein muss. 285 00:13:08,382 --> 00:13:11,518 Herr Premierminister, ich habe auch einen Sohn verloren, 286 00:13:11,586 --> 00:13:13,253 als er noch ein Kind war. 287 00:13:13,321 --> 00:13:17,424 Wurde Ihr Sohn durch die Kugel eines Mörders getötet? 288 00:13:17,491 --> 00:13:18,692 Natürlich nicht. 289 00:13:21,062 --> 00:13:25,332 Ich habe die Nachricht gehört, dass die Chinesen dahinter stecken. 290 00:13:25,399 --> 00:13:28,768 Ja, das habe ich auch gehört. 291 00:13:28,836 --> 00:13:30,170 Und deshalb bin ich hier. 292 00:13:30,238 --> 00:13:34,174 Nicht um zu diskutieren, wie mein Sohn gestorben ist, sondern wie ich ihn rächen kann. 293 00:13:34,242 --> 00:13:38,478 Ihre Technologie, wie Sie sie nennen - 294 00:13:38,546 --> 00:13:41,848 ich hörte Gerüchte ihrer verschiedenen Anwendungen. 295 00:13:41,916 --> 00:13:43,717 Nandu, wir sollten hier mal tief durchatmen. 296 00:13:43,784 --> 00:13:49,723 Nein! Die Zeit zum Durchatmen ist abgelaufen, als mein Sohn gestorben ist. 297 00:13:49,790 --> 00:13:53,159 Ihr Sohn und ich hatten geplant, die Technologie 298 00:13:53,227 --> 00:13:56,162 für humanitäre Zwecke einzusetzen. 299 00:13:56,230 --> 00:13:57,564 Anwendungen im Krieg 300 00:13:57,632 --> 00:13:59,165 waren nicht unser Ziel. 301 00:13:59,233 --> 00:14:01,968 Aber jetzt sind sie mein Ziel, und wenn der Tag zu Ende geht, 302 00:14:02,036 --> 00:14:03,637 sind Sie eine Geschäftsfrau mit einem Produkt 303 00:14:03,704 --> 00:14:04,904 und ich bin ein Käufer. 304 00:14:04,972 --> 00:14:06,039 Ich möchte mir all den 305 00:14:06,107 --> 00:14:08,808 intellektuellen Besitz, über den Sie verfügen, verpflichten. 306 00:14:08,876 --> 00:14:10,410 Ich möchte, dass die Menschen in China 307 00:14:10,478 --> 00:14:13,813 den Schmerz spüren, den ich jetzt spüre. 308 00:14:13,881 --> 00:14:19,819 Begreifen Sie die Konsequenzen von dem, 309 00:14:19,887 --> 00:14:22,022 was Sie da vorschlagen? 310 00:14:22,089 --> 00:14:26,192 Mehr als Sie ahnen. 311 00:14:33,234 --> 00:14:35,235 Wenn es das ist, was Sie wollen. 312 00:14:37,371 --> 00:14:38,738 Ich muss jetzt gehen. 313 00:14:40,274 --> 00:14:43,910 Ich muss Anweisungen für Ihre Bezahlung geben und Anweisungen ... 314 00:14:43,978 --> 00:14:46,913 für die Beerdigung meines Kindes. 315 00:15:17,812 --> 00:15:18,978 Yeah? 316 00:15:19,046 --> 00:15:20,980 Glückwunsch, Sie sind wieder berühmt. 317 00:15:21,048 --> 00:15:22,615 Sie sind überall in den Nachrichten, weil Sie Gandhi getötet haben. 318 00:15:22,683 --> 00:15:24,484 So viel hab ich mir schon gedacht. 319 00:15:24,552 --> 00:15:26,553 Yeah, nun, es kommt noch schlimmer. 320 00:15:26,620 --> 00:15:28,988 - Die werden Sie ausräuchern. - Wann? 321 00:15:29,056 --> 00:15:30,423 Die haben schon angefangen, machen eine Etage nach der anderen. 322 00:15:30,491 --> 00:15:32,258 Im Moment sind die ungefähr in der 3. oder 4. Etage. 323 00:15:32,326 --> 00:15:34,627 Wieso erzählen Sie mir das erst jetzt? 324 00:15:34,695 --> 00:15:36,096 Ich musste die Lobby verlassen. 325 00:15:36,163 --> 00:15:37,530 Ich darf nicht noch mehr Verdacht erregen. 326 00:15:41,902 --> 00:15:45,105 Hallo, Michael? Michael? 327 00:15:47,074 --> 00:15:50,944 Linc, ich brauche deine Hilfe. 328 00:15:51,011 --> 00:15:52,512 Als ich in der 4. Klasse war, 329 00:15:52,580 --> 00:15:55,715 habe ich eine Eins dafür bekommen, dass ich alle Antworten in diesem Test geraten habe. 330 00:15:55,783 --> 00:15:59,319 Ich hätte nie gedacht, dass ich diese Quote noch überbieten würde. 331 00:16:00,588 --> 00:16:02,689 Welchem Loser werden in 5 Jahren 332 00:16:02,757 --> 00:16:07,761 öffentlich zwei Morde angehängt? 333 00:16:07,828 --> 00:16:09,629 Machst du Witze? Das ist nicht deine Schuld. 334 00:16:09,697 --> 00:16:11,264 Wenn sie einmal nicht damit durchgekommen sind, 335 00:16:11,332 --> 00:16:13,433 werden sie auch jetzt nicht damit durchkommen. 336 00:16:13,501 --> 00:16:15,335 Aber du musst dich konzentrieren. 337 00:16:15,403 --> 00:16:17,704 Ich brauche deine Hilfe, Linc. 338 00:16:23,744 --> 00:16:25,145 Klar. Verschwinden wir hier. 339 00:16:32,686 --> 00:16:34,020 Darrin Hooks, Homeland Security. 340 00:16:34,088 --> 00:16:36,222 Können Sie mich zu dem bringen, der hier das Sagen hat? 341 00:16:36,290 --> 00:16:39,125 Homeland? Wie viele von euch schicken die denn hierher? 342 00:16:39,193 --> 00:16:40,727 Agent Self ist bereits drin. 343 00:16:40,795 --> 00:16:41,995 Wer? 344 00:16:42,062 --> 00:16:43,496 Agent Don Self. 345 00:16:43,564 --> 00:16:45,231 Ist vor einer Weile hier angekommen. 346 00:16:52,606 --> 00:16:53,673 Yeah, hier ist Hooks. 347 00:16:53,741 --> 00:16:55,175 Der Name des Agenten, 348 00:16:55,242 --> 00:16:58,711 der vermutlich kürzlich in L.A. getötet wurde ... 349 00:16:58,779 --> 00:17:00,713 War sein Name Don Self? 350 00:17:05,673 --> 00:17:09,876 Es läuft alles exakt so, wie Christina es geplant hat. 351 00:17:09,944 --> 00:17:14,781 Jetzt wird sie alles haben, was sie sich jemals erhofft hat. 352 00:17:14,849 --> 00:17:19,219 Sie versucht den Grenzkrieg von 1962 zwischen China und Indien wieder zu entfachen, 353 00:17:19,287 --> 00:17:20,987 der in einem unruhigen Waffenstillstand endete, 354 00:17:21,055 --> 00:17:24,057 als keines der Länder die Verluste verschmerzen konnte, 355 00:17:24,125 --> 00:17:25,659 die es in diesen abgelegenen 356 00:17:25,726 --> 00:17:26,793 und einsamen Bergen erlitten hat. 357 00:17:26,861 --> 00:17:29,696 Wenn Sie Erfolg damit hat, einen weiteren Krieg zu provozieren 358 00:17:29,764 --> 00:17:32,399 und China den Mord 359 00:17:32,466 --> 00:17:35,035 am Sohn des indischen Premierministers anzuhängen, 360 00:17:35,102 --> 00:17:36,236 dann ist das sicherlich Provokation genug. 361 00:17:36,304 --> 00:17:38,104 Sie wird einen militärischen Konflikt auslösen, 362 00:17:38,172 --> 00:17:40,373 der Jahre dauern könnte 363 00:17:40,441 --> 00:17:41,908 und vielleicht niemals beendet wird. 364 00:17:41,976 --> 00:17:43,510 Wieso haben Sie das nicht selbst gemacht? 365 00:17:45,379 --> 00:17:49,416 Macht und Geld scheinen Dinge zu sein, die Sie lieben. 366 00:17:49,483 --> 00:17:52,819 Wenn Indian involviert ist, zieht das Pakistan mit rein. 367 00:17:52,887 --> 00:17:54,888 Dann wird auch Russland seine Grenzen verteidigen wollen. 368 00:17:54,956 --> 00:17:57,324 Innerhalb eines Jahres steckt auch Europa mit drin, 369 00:17:57,391 --> 00:17:58,758 und danach die Vereinigten Staaten. 370 00:17:58,826 --> 00:18:01,494 Das wäre eine Apokalypse, bei der jeder verliert. 371 00:18:01,562 --> 00:18:04,965 Und Christina war immer zu hochmütig 372 00:18:05,032 --> 00:18:07,934 und zu labil, das zu akzeptieren. 373 00:18:35,863 --> 00:18:36,997 Ich habs. 374 00:18:42,536 --> 00:18:44,804 Kann ich Ihnen helfen? 375 00:18:44,872 --> 00:18:48,541 Hi. Ja, ich glaube das können Sie. 376 00:18:57,551 --> 00:18:58,652 Agent Self. 377 00:19:04,025 --> 00:19:06,092 Donald Self? 378 00:19:12,967 --> 00:19:14,868 Agent Darrin Hooks. 379 00:19:22,143 --> 00:19:23,310 Schön Sie zu sehen. 380 00:19:23,377 --> 00:19:25,779 Auch schön Sie zu sehen. 381 00:19:35,256 --> 00:19:37,490 Stecken lassen. Genau da. Keine Bewegung. 382 00:19:37,558 --> 00:19:41,428 Was zum Teufel machen Sie, Hooks? 383 00:19:41,495 --> 00:19:43,096 Richten Sie immer Waffen auf andere Agenten? 384 00:19:43,164 --> 00:19:46,866 Yeah, wenn es ein Agent ist, der angeblich tot ist, 385 00:19:46,934 --> 00:19:49,703 und später in einem Hotel gefunden wird, mit den Typen, die ihn getötet haben. 386 00:19:49,770 --> 00:19:51,871 Haben Sie was dagegen, mir zu verraten, was Sie hier tun 387 00:19:51,939 --> 00:19:52,872 mit Burrows und Scofield? 388 00:19:52,940 --> 00:19:53,873 Meine Tarnung hat es erforderlich gemacht, 389 00:19:53,941 --> 00:19:55,141 dass ich tot bin, okay? 390 00:19:55,209 --> 00:19:57,143 Die Leute haben durchschaut, was wir gemacht haben, 391 00:19:57,211 --> 00:19:58,712 und mein Tod hat mich befreit, 392 00:19:58,779 --> 00:20:02,349 aber Burrows und Scofield wurden reingelegt, okay? 393 00:20:02,416 --> 00:20:03,950 Es gibt keine Akte über Sie bei den verdeckten Operationen. 394 00:20:04,018 --> 00:20:05,518 Das wurde absichtlich so gemacht. 395 00:20:05,586 --> 00:20:07,787 Hören Sie, wenn das alles vorbei ist, rufen wir das Büro an, 396 00:20:07,855 --> 00:20:09,055 ich gebe meinen Freigabecode ein, 397 00:20:09,123 --> 00:20:11,124 Sie können mir ein paar Drinks kaufen, 398 00:20:11,192 --> 00:20:12,659 und wir werden über das ganze lachen. 399 00:20:12,727 --> 00:20:15,261 Aber im Moment muss ich meinen verdammten Job machen. 400 00:20:15,329 --> 00:20:16,896 Nein. 401 00:20:16,964 --> 00:20:19,766 Sie werden mir folgen und wir 402 00:20:19,834 --> 00:20:21,001 klären das ganze jetzt gleich. 403 00:20:22,870 --> 00:20:27,741 Okay, aber was ich über Scofield und Burrows gesagt habe, ist wahr. 404 00:20:27,808 --> 00:20:28,975 Sie wurden reingelegt. 405 00:20:29,043 --> 00:20:30,310 Sie müssen sich das ansehen. 406 00:20:30,378 --> 00:20:31,978 Oh, ich werde mir alles ansehen, 407 00:20:32,046 --> 00:20:33,480 sobald wir draußen sind. 408 00:20:33,547 --> 00:20:34,681 Gehen wir. 409 00:21:41,015 --> 00:21:43,183 Haben Sie das Tor in der Ladezone gesäubert? 410 00:21:43,250 --> 00:21:45,785 Nein, aber jemand anders hat das. 411 00:21:45,853 --> 00:21:47,720 Was meinen Sie? 412 00:21:47,788 --> 00:21:48,955 Jemand muss ihn ausgeschaltet haben, 413 00:21:49,023 --> 00:21:50,390 was bedeutet, dass jemand im Hotel ist, 414 00:21:50,458 --> 00:21:52,058 jemand anderes als die Polizei, der nach Ihnen sucht. 415 00:21:53,761 --> 00:21:54,794 Linc, 416 00:21:54,862 --> 00:21:55,795 wir müssen uns beeilen. 417 00:21:55,863 --> 00:21:57,497 Jetzt sind mehr als nur Cops hinter uns her. 418 00:21:57,565 --> 00:21:58,832 Whoa, whoa. Weißt du, was du da tust? 419 00:21:58,899 --> 00:22:01,267 Nein. 420 00:22:07,374 --> 00:22:08,975 Gehen wir. 421 00:22:12,947 --> 00:22:14,180 Captain Hutchinson! 422 00:22:14,248 --> 00:22:15,381 Eins der Zimmer wurde geöffnet, 423 00:22:15,449 --> 00:22:16,583 Etage 16. 424 00:22:16,650 --> 00:22:18,384 Hier spricht Hutchinson. 425 00:22:18,452 --> 00:22:19,719 Scofield und Burrows sind in der 16. Etage. 426 00:22:19,787 --> 00:22:22,088 Ich wiederhole: Scofield und Burrows sind in der 16. Etage. 427 00:22:23,290 --> 00:22:24,190 Los, los, los! 428 00:22:24,258 --> 00:22:25,425 Bewegung, Bewegung, Bewegung! 429 00:22:32,766 --> 00:22:34,467 Hier hin. 430 00:22:40,141 --> 00:22:41,441 Sorg dafür, dass die Tür zu ist. 431 00:22:41,509 --> 00:22:42,742 Wir brauchen den Druck, der sich aufbaut. 432 00:22:57,424 --> 00:22:59,592 Sie kommen. Sie kommen. 433 00:23:13,707 --> 00:23:16,376 Wir sind im 16. 434 00:23:16,443 --> 00:23:17,644 Verstanden. 435 00:23:17,711 --> 00:23:18,978 Auf mein Zeichen. 436 00:23:20,214 --> 00:23:21,114 Los. 437 00:24:03,023 --> 00:24:04,057 Verstärkungsteam! 438 00:24:04,124 --> 00:24:05,458 Bewegung! Los, los, los, los! 439 00:24:06,827 --> 00:24:08,528 Bewegung, Bewegung. Bewegung! Los, Bewegung! 440 00:24:08,596 --> 00:24:11,464 Bewegung, Bewegung! 441 00:24:11,532 --> 00:24:12,832 Was zum Teufel ist passiert? 442 00:24:12,900 --> 00:24:14,200 Die hatten eine Sprengfalle. 443 00:24:14,268 --> 00:24:15,702 Sie haben es aufs Dach geschafft. 444 00:24:15,769 --> 00:24:17,303 Alles klar, schaff ihn ins Krankenhaus. 445 00:24:17,371 --> 00:24:18,972 Alles klar, gehen wir. Bewegung, Bewegung, Bewegung! 446 00:24:37,625 --> 00:24:39,058 Sofort stehen bleiben! 447 00:24:39,126 --> 00:24:41,861 Greifen Sie nicht nach der Waffe, Burrows. 448 00:24:44,565 --> 00:24:45,498 Nehmen Sie die Masken runter. 449 00:24:45,566 --> 00:24:47,500 Nehmen Sie sie runter, sofort! 450 00:24:51,438 --> 00:24:53,306 Hände hinter den Kopf. 451 00:24:53,374 --> 00:24:57,076 Beten Sie lieber zu Gott, dass meine Männer in guter Verfassung gefunden werden. 452 00:24:57,144 --> 00:24:58,511 Es war eine erschütternde Detonation. 453 00:24:58,579 --> 00:24:59,879 Sie sind nur bewusstlos. 454 00:24:59,947 --> 00:25:01,547 Halten Sie den Mund. 455 00:25:03,384 --> 00:25:04,884 Ruhig! 456 00:25:04,952 --> 00:25:06,886 Ruhig. 457 00:25:06,954 --> 00:25:09,889 Und ich würde den Rat befolgen, nicht nach den Waffen zu greifen. 458 00:25:09,957 --> 00:25:14,627 Der General hätte Sie gerne zurück im Büro. 459 00:25:16,463 --> 00:25:17,764 Sofort. 460 00:25:34,888 --> 00:25:38,290 Ist alles gut gelaufen im Hotel? 461 00:25:38,358 --> 00:25:40,259 Was ist los 462 00:25:40,327 --> 00:25:42,028 mit Sara und meiner Mutter? 463 00:25:42,095 --> 00:25:43,596 Christina ist entkommen. 464 00:25:43,663 --> 00:25:44,964 Sara gehts gut. 465 00:25:45,032 --> 00:25:46,599 Sie ist in der Wohnung. 466 00:25:46,666 --> 00:25:49,301 Entschuldigung, hättet ihr Jungs gern ein wenig Zeit für euch alleine, 467 00:25:49,369 --> 00:25:50,503 um euch auszutauschen? 468 00:25:50,570 --> 00:25:52,438 Was genau erwarten Sie von uns? 469 00:25:52,506 --> 00:25:53,606 Sie müssen Verantwortung 470 00:25:53,673 --> 00:25:54,673 für Ihr Versagen übernehmen. 471 00:25:54,741 --> 00:25:56,442 Hey, wir haben gar nicht versagt. 472 00:25:56,510 --> 00:25:58,644 Diese ganze Sache war eine Falle. 473 00:25:58,712 --> 00:25:59,678 - Das wissen Sie. - Lincoln Burrows ... 474 00:25:59,746 --> 00:26:02,281 wurde reingelegt. 475 00:26:02,349 --> 00:26:03,716 Wer hätte das voraussehen können? 476 00:26:10,057 --> 00:26:12,224 Ich denke Sie sollten akzeptieren, dass es vorbei ist. 477 00:26:15,395 --> 00:26:19,365 Ich halte schon viel zu lange einen Chip in der Hand. 478 00:26:19,433 --> 00:26:22,334 Es wird Zeit, ihn zu spielen. 479 00:26:23,370 --> 00:26:26,038 Ich habe Ihnen ein Versprechen gegeben. 480 00:26:26,106 --> 00:26:27,706 Sie finden Scylla 481 00:26:27,774 --> 00:26:31,844 und ich gebe Ihnen etwas Geld 482 00:26:31,912 --> 00:26:33,212 und verschaffe Ihnen eine weiße Weste. 483 00:26:33,280 --> 00:26:36,048 Ich beabsichtige, dieses Versprechen zu halten. 484 00:26:36,116 --> 00:26:37,149 Wie auch immer, wenn ich 485 00:26:37,217 --> 00:26:38,984 ein Versprechen halte, 486 00:26:39,052 --> 00:26:40,886 dann muss ich alle halten. 487 00:26:41,621 --> 00:26:43,189 Nun ... 488 00:26:43,256 --> 00:26:45,057 Ich frage mich, 489 00:26:45,125 --> 00:26:48,227 wer der große Gewinner sein wird. 490 00:26:48,295 --> 00:26:51,330 - Tun Sie das nicht. - Tun Sie was nicht? 491 00:26:51,398 --> 00:26:54,600 Als ich Ihnen diese Umschläge geschickt habe, habe ich nicht bloß Spielchen gespielt. 492 00:26:54,668 --> 00:26:56,602 Ich habe sehr deutlich gemacht, 493 00:26:56,670 --> 00:26:58,003 dass Sie einen Tag hatten, 494 00:26:58,071 --> 00:27:00,172 um Ihren Job zu erledigen, 495 00:27:00,240 --> 00:27:01,574 sonst würde es 496 00:27:01,641 --> 00:27:03,075 Konsequenzen geben. 497 00:27:03,143 --> 00:27:04,376 Was ist das? 498 00:27:04,444 --> 00:27:05,945 Die Konsequenz. 499 00:27:06,012 --> 00:27:07,413 Rufen Sie unseren Mann in Queens an. 500 00:27:08,849 --> 00:27:10,549 Queens? Wieso rufen Sie in New York an? 501 00:27:10,617 --> 00:27:12,084 Stellen Sie das bitte auf Lautsprecher. 502 00:27:13,854 --> 00:27:16,787 - Ja? - Zugriff auf Person 4. 503 00:27:16,857 --> 00:27:17,957 Ich bin einen Block entfernt. 504 00:27:18,024 --> 00:27:20,226 Ankunft in weniger als 2 Minuten. 505 00:27:20,293 --> 00:27:21,327 Sie Mistkerl. 506 00:27:22,195 --> 00:27:23,462 Sie Mistkerl! 507 00:27:23,530 --> 00:27:25,397 Meine Frau ist wehrlos! 508 00:27:25,465 --> 00:27:28,534 Mr. Self hat Sie nicht informiert, dass er eine Frau hat, oder? 509 00:27:28,602 --> 00:27:29,802 Nun, ich würde auch nicht 510 00:27:29,870 --> 00:27:31,704 über meine Frau reden, wenn ich ein paar Bourbons 511 00:27:31,771 --> 00:27:33,305 zu viel gehabt hätte, hinters Steuer gestiegen wäre 512 00:27:33,373 --> 00:27:35,407 und eine wunderschöne junge Frau 513 00:27:35,475 --> 00:27:37,910 in ein Stück Broccoli verwandelt hätte. 514 00:27:37,978 --> 00:27:38,944 Tun Sie ihr nichts. 515 00:27:39,012 --> 00:27:40,412 Ich vermute, dass Sie deshalb versucht haben 516 00:27:40,480 --> 00:27:42,481 mit Scylla abzuhauen? 517 00:27:42,549 --> 00:27:43,782 Um es der Regierung heimzuzahlen, 518 00:27:43,850 --> 00:27:45,151 die Ihnen nur Beihilfe zahlt, die nur für eine 519 00:27:45,218 --> 00:27:47,486 staatliche Einrichtung mit Blick 520 00:27:47,554 --> 00:27:50,456 über den Belt Parkway reicht, und um es zu verkaufen, 521 00:27:50,524 --> 00:27:53,125 damit Sie und sie verschwinden 522 00:27:53,193 --> 00:27:55,461 und sich für immer verstecken können. 523 00:27:57,164 --> 00:27:58,397 So ist das Leben. 524 00:27:58,465 --> 00:27:59,565 Ich habe die Person in Sichtweite. 525 00:27:59,633 --> 00:28:00,666 Sie ist in einem Rollstuhl 526 00:28:00,734 --> 00:28:02,234 unter einem Baum im Hof des Krankenhauses. 527 00:28:02,302 --> 00:28:03,269 Soll ich zugreifen? 528 00:28:03,336 --> 00:28:04,570 Bitte tun Sie das nicht. 529 00:28:04,638 --> 00:28:05,971 Okay, bitte, 530 00:28:06,039 --> 00:28:07,573 sie können mich töten, okay? Sie können mich töten, 531 00:28:07,641 --> 00:28:09,341 auf der Stelle, bitte, töten Sie mich. 532 00:28:09,409 --> 00:28:11,477 Sie müssen das nicht tun. Wir werden Scylla kriegen. 533 00:28:11,545 --> 00:28:13,779 - Das wollte ich hören. - Nun, das versuchen wir ja zu tun. 534 00:28:13,847 --> 00:28:15,681 - Wir kriegen es. - Aber Sie müssen wissen, was Sie 535 00:28:15,749 --> 00:28:19,185 und die, die Sie lieben, erwartet, wenn Sie es nicht kriegen. 536 00:28:19,252 --> 00:28:20,452 Wir verstehen es, okay? 537 00:28:20,520 --> 00:28:21,754 - Führen Sie den Befehl aus. - Bitte tun Sie das nicht! 538 00:28:23,423 --> 00:28:25,491 Oh mein Gott! Oh mein Gott! 539 00:28:25,559 --> 00:28:27,793 Holen Sie Hilfe, Hil...! 540 00:28:32,432 --> 00:28:35,668 Ich glaube, Sie hatten eine Bitte. 541 00:29:04,197 --> 00:29:06,799 Bagwell, sorgen Sie dafür, dass er tot ist. 542 00:29:06,866 --> 00:29:10,369 Versteht das jetzt jeder? 543 00:29:13,273 --> 00:29:16,575 Sind wir alle auf derselben Seite? 544 00:29:18,478 --> 00:29:20,512 Gut. 545 00:29:20,580 --> 00:29:22,915 Kommen wir zum Geschäftlichen. 546 00:29:24,150 --> 00:29:27,019 750 Millionen Dollar, 547 00:29:27,087 --> 00:29:28,387 auf einem Nummernkonto, 548 00:29:28,455 --> 00:29:29,855 in Luxemburg. 549 00:29:29,923 --> 00:29:33,092 Wenn Sie sich immer noch Sorgen wegen humanitärer Zwecke machen, 550 00:29:33,159 --> 00:29:35,861 stellen Sie UNICEF einen Scheck aus. 551 00:29:37,664 --> 00:29:41,233 Alle Daten werden innerhalb von 24 Stunden geliefert. 552 00:29:41,301 --> 00:29:44,036 Genau das hatte ich erwartet. 553 00:29:49,876 --> 00:29:51,877 Das haben Sie perfekt gespielt. 554 00:29:55,782 --> 00:29:58,684 Kontaktieren Sie unseren Kontakt in China. 555 00:29:58,752 --> 00:30:00,686 Ich habe so ein Gefühl, dass sie auch an dem interessiert 556 00:30:00,754 --> 00:30:02,221 sein könnten, was wir verkaufen. 557 00:30:06,459 --> 00:30:08,394 Christina, ich rate davon ab, 558 00:30:08,461 --> 00:30:10,029 beide Seiten dieser Münze auszuspielen. 559 00:30:10,096 --> 00:30:11,530 Schweine werden fett 560 00:30:11,598 --> 00:30:13,465 und richtig fette Schweine werden geschlachtet. 561 00:30:19,706 --> 00:30:23,676 Nehmen Sie Kontakt mit China auf. 562 00:30:35,989 --> 00:30:37,389 Nein! Lassen Sie unsere Leute 563 00:30:37,457 --> 00:30:40,292 an jedem privaten Flugfeld in Florida und in Georgia. 564 00:30:40,360 --> 00:30:42,494 Christina darf den Staat nicht verlassen. 565 00:30:42,562 --> 00:30:45,331 Sie hat mit den Emotionen von Indien gespielt, 566 00:30:45,398 --> 00:30:46,632 was vielleicht bedeutet, dass sie sich heute 567 00:30:46,700 --> 00:30:48,267 mit einem ihrer Gesandten treffen will, 568 00:30:48,335 --> 00:30:49,301 während die noch auf 180 sind. 569 00:30:49,369 --> 00:30:50,769 Sie könnte noch in Miami sein, 570 00:30:50,837 --> 00:30:51,837 vielleicht in der Botschaft. 571 00:30:51,905 --> 00:30:54,440 Nein, sie ist nicht in der Botschaft. 572 00:30:54,507 --> 00:30:55,774 Jeder Handel, den sie mit Indien macht, 573 00:30:55,842 --> 00:30:57,009 wird streng unterhalb des Radars laufen. 574 00:30:57,077 --> 00:30:59,743 Im Moment ist sie wegen 2 Sachen besorgt. 575 00:30:59,813 --> 00:31:01,747 Die erste ist den Handel mit Scylla zum Abschluss zu bringen, 576 00:31:01,815 --> 00:31:03,782 wobei ich vermute, dass sie das bereits erledigt hat. 577 00:31:03,850 --> 00:31:05,317 Und die zweite ist, bezahlt zu werden. 578 00:31:06,386 --> 00:31:07,886 Keine Spur von Self. 579 00:31:09,689 --> 00:31:11,123 Wie viel kann sie für Scylla kriegen? 580 00:31:11,191 --> 00:31:14,126 Eine halbe Milliarde von Indien, genauso viel von China. 581 00:31:14,194 --> 00:31:15,160 Konten in Übersee? 582 00:31:15,228 --> 00:31:16,462 Ausländische Überweisungen? 583 00:31:16,529 --> 00:31:19,698 Ich bezweifle, dass sie irgendwelche Spuren hinterlässt. 584 00:31:19,766 --> 00:31:21,667 Sie wird die Bestätigung haben wollen, 585 00:31:21,735 --> 00:31:23,202 dass das Geld sicher in Übersee ist, 586 00:31:23,269 --> 00:31:25,771 bevor sie die Staaten verlässt. 587 00:31:25,839 --> 00:31:27,806 Finden wir das Geld, 588 00:31:27,874 --> 00:31:29,007 finden wir auch meine Mutter. 589 00:31:29,075 --> 00:31:31,710 Normalerweise dauert es 3 Werktage 590 00:31:31,778 --> 00:31:33,379 bis eine internationale Überweisung freigegeben wird, 591 00:31:33,446 --> 00:31:36,148 es sei denn, die Bank ist 592 00:31:36,216 --> 00:31:38,283 Mitglied der staatlichen Zentralbank, in diesem Fall würde 593 00:31:38,351 --> 00:31:39,718 die Überweisung sofort stattfinden. 594 00:31:39,786 --> 00:31:41,286 Du glaubst, dass sie zur Bank gehen wird? 595 00:31:41,354 --> 00:31:43,622 Alles, was sie machen muss, ist ein paar Tausend Dollar von den Millionen abzuheben, 596 00:31:43,690 --> 00:31:47,991 die der Käufer möglicherweise bereits nach Übersee transferiert hat 597 00:31:48,061 --> 00:31:49,661 Dann wird sie wissen, dass alles dort ist. 598 00:31:49,729 --> 00:31:52,598 Also finden wir ein Mitglied der staatlichen Zentralbank hier in Miami, 599 00:31:52,665 --> 00:31:54,032 und wir haben eine Chance, sie zu finden. 600 00:31:54,100 --> 00:31:55,801 Und Scylla. 601 00:31:55,869 --> 00:31:57,302 Sehen Sie, Michael, deshalb 602 00:31:57,370 --> 00:31:58,704 habe ich Ihren Namen 603 00:31:58,772 --> 00:32:00,706 nicht mit in den Topf getan. 604 00:32:00,774 --> 00:32:02,574 Sie sind hier der einzige, der unersetzlich ist. 605 00:32:02,642 --> 00:32:06,044 Agenten, Informanten, Schläger - es ist schön, sie zu haben, aber ... 606 00:32:06,112 --> 00:32:07,246 letztlich sind sie doch ersetzbar. 607 00:32:07,313 --> 00:32:08,580 Es gibt eine Filiale, 608 00:32:08,648 --> 00:32:10,015 etwa 20 Minuten von hier. 609 00:32:10,083 --> 00:32:11,650 Ihr Verstand - 610 00:32:11,718 --> 00:32:13,852 ist einzigartig unter Millionen. 611 00:32:13,920 --> 00:32:16,054 Schön zu sehen, dass Sie endlich für mich arbeiten. 612 00:32:16,122 --> 00:32:18,023 Ich arbeite nicht für Sie. 613 00:32:18,091 --> 00:32:20,125 Noch nicht. 614 00:32:34,597 --> 00:32:35,864 Das ist legitim, 615 00:32:35,931 --> 00:32:37,866 das versichere ich Ihnen. 616 00:32:37,933 --> 00:32:39,934 Oh, okay. 617 00:32:40,002 --> 00:32:42,337 Ich will nur die 10.000 Dollar abheben, 618 00:32:42,404 --> 00:32:43,605 damit ich sicher sein kann, 619 00:32:43,672 --> 00:32:46,241 dass das Luxemburger Konto richtig eingerichtet wurde. 620 00:32:46,308 --> 00:32:47,742 Natürlich. 621 00:33:06,562 --> 00:33:07,929 Ist sie da drin? 622 00:33:07,997 --> 00:33:09,597 Yeah, ich habe sie durchs Fenster gesehen. 623 00:33:09,665 --> 00:33:11,900 Sie spricht mit einem großen, dunkelhaarigen Typen. 624 00:33:11,967 --> 00:33:14,202 Das ist der gleiche Typ, der uns im Hotel reingelegt hat. 625 00:33:14,270 --> 00:33:15,470 Wir warten bis sie rauskommt, 626 00:33:15,538 --> 00:33:17,338 - dann gehen wir auf sie los. - Also ... 627 00:33:17,406 --> 00:33:18,807 Was machen wir mir ihren Sicherheitsleuten? 628 00:33:18,874 --> 00:33:21,509 Ich meine, wenn wir auf sie losgehen, müssen wir auf die Typen losgehen, die bei ihr sind, 629 00:33:21,577 --> 00:33:24,312 und Gott weiß wie viele andere Agenten dann wie die Ameisen 630 00:33:24,380 --> 00:33:26,314 aus dem Gebälk gekrochen kommen. 631 00:33:28,250 --> 00:33:31,786 Hört mal, uhm, ich hasse es, das Offensichtliche auszusprechen, 632 00:33:31,854 --> 00:33:34,622 aber mein letzter Stand ist, dass ihr beide euch immer noch nicht einig seid, 633 00:33:34,690 --> 00:33:36,624 was mit Scylla zu tun ist, 634 00:33:36,692 --> 00:33:38,660 falls wir es tatsächlich kriegen. 635 00:33:40,763 --> 00:33:42,530 Yeah, das dachte ich mir schon. 636 00:33:42,598 --> 00:33:45,099 Ach, überspringen wir die verdammte Sache einfach. Ich meine, wer soll uns aufhalten? 637 00:33:45,167 --> 00:33:47,001 Ein 17-jähriger Sicherheitsbeamter? 638 00:33:47,069 --> 00:33:48,336 Nein, vielleicht der Typ mit der Waffe. 639 00:33:48,404 --> 00:33:51,406 Er wird das Feuer eröffnen, sobald er unsere Gesichter sieht. 640 00:33:52,842 --> 00:33:57,078 Dann ... vielleicht sollten sie unsere Gesichter nicht sehen. 641 00:33:59,081 --> 00:34:00,982 Und dann ist der Pizzabote aufgetaucht, 642 00:34:01,050 --> 00:34:02,650 und Wayne springt aus den Büschen 643 00:34:02,718 --> 00:34:04,385 und versucht, sich die Pizza zu schnappen, aber ... 644 00:34:04,453 --> 00:34:06,321 aber der Typ ... 645 00:34:06,388 --> 00:34:08,456 Oh mein Gott. 646 00:34:14,630 --> 00:34:15,997 Alles in Ordnung, Mister? 647 00:34:17,700 --> 00:34:18,833 Yeah. 648 00:34:18,901 --> 00:34:19,968 Ruf die Polizei an. 649 00:34:20,035 --> 00:34:21,369 - Los, los. - Nein. 650 00:34:21,437 --> 00:34:23,404 Nein, ruft niemanden an. 651 00:34:23,472 --> 00:34:25,406 Okay? 652 00:34:25,474 --> 00:34:27,342 Ruft niemanden an. 653 00:34:27,409 --> 00:34:30,011 Ruft niemanden an. 654 00:34:33,415 --> 00:34:37,118 Wissen Sie, sobald der kleine Bruder seine kleinen Händen 655 00:34:37,186 --> 00:34:38,453 an Ihrer magischen Kiste hat, 656 00:34:38,520 --> 00:34:40,121 glaube ich nicht, dass es sehr schwierig für ihn sein wird, 657 00:34:40,189 --> 00:34:42,690 den großen Gorilla auszutricksen, wenn Sie wissen, was ich sagen will. 658 00:34:42,758 --> 00:34:43,691 Nein, 659 00:34:43,759 --> 00:34:44,759 das weiß ich nicht. 660 00:34:44,827 --> 00:34:46,094 Und Sie glauben wirklich, 661 00:34:46,161 --> 00:34:48,162 dass Scofield das Leben seines Neffen riskieren wird? 662 00:34:48,230 --> 00:34:49,530 Er wird sich irgendwas ausdenken, 663 00:34:49,598 --> 00:34:51,900 bevor er den ersten Preis den bösen Jungs übergibt. 664 00:34:51,967 --> 00:34:54,569 Scofield denkt rein, wie ein junger Späher, 665 00:34:54,637 --> 00:34:57,572 Burrows, er denkt mehr wie ein Junge. 666 00:34:57,640 --> 00:34:59,107 Er hat recht. 667 00:34:59,174 --> 00:35:00,775 Ich fühle mich nicht wohl dabei, wenn Scofield dort draußen ist, 668 00:35:00,843 --> 00:35:02,110 mit etwas, das ich will, 669 00:35:02,177 --> 00:35:04,445 während ich hier festsitze ohne irgendwas, das er will. 670 00:35:04,513 --> 00:35:06,114 Ich brauche ein Druckmittel. 671 00:35:06,181 --> 00:35:09,417 Sie haben gesehen, wie Mahone Scofield zur Seite genommen hat, 672 00:35:09,485 --> 00:35:11,419 als sie hier ankamen. 673 00:35:11,487 --> 00:35:12,754 Ich wette mit Ihnen um einen Wooden Nickel, dass sie über 674 00:35:12,821 --> 00:35:16,190 Dr. Unterwäsche und ihren Aufenthaltsort gesprochen haben. 675 00:35:16,258 --> 00:35:18,359 Zu dumm, dass wir nicht wissen, wo das ist. 676 00:35:18,427 --> 00:35:20,194 Wieder falsch, Curly. 677 00:35:20,262 --> 00:35:22,697 Während hier oben alle mit den Zähnen geknirscht haben, 678 00:35:22,765 --> 00:35:25,066 habe ich mir die Freiheit genommen, zu Mahone Wagen runterzuwatscheln, 679 00:35:25,134 --> 00:35:28,603 und die letzte Adresse zu überprüfen, die er in sein GPS eingegeben hat. 680 00:35:30,472 --> 00:35:33,942 Es besteht eine große Chance, dass wir das Druckmittel, 681 00:35:34,009 --> 00:35:36,110 nachdem Sie suchen, gleich hier finden. 682 00:35:36,178 --> 00:35:37,211 Ich kümmer mich darum. 683 00:35:37,279 --> 00:35:38,613 Nein. 684 00:35:42,384 --> 00:35:45,253 Sie wollten was von der Action mitkriegen, 685 00:35:45,321 --> 00:35:46,955 hier ist Ihre Chance. 686 00:35:51,961 --> 00:35:55,296 Okay, ich werde Ihnen das eben auszählen. 687 00:35:55,364 --> 00:35:57,398 Das wird nicht nötig sein. 688 00:35:57,466 --> 00:35:59,467 Alles klar. 689 00:35:59,535 --> 00:36:01,970 Hier ist eine gedruckte Bestätigung Ihrer Transaktion, 690 00:36:02,037 --> 00:36:03,237 und ich glaube, bei so einem 691 00:36:03,305 --> 00:36:04,772 hohen Kontostand - sind Sie sicher, 692 00:36:04,840 --> 00:36:06,307 dass Sie nicht mit einem unserer Investment-Spezialisten reden wollen? 693 00:36:06,375 --> 00:36:08,142 Nein, vielen Dank. 694 00:36:10,179 --> 00:36:11,779 Alle runter auf den Boden! 695 00:36:11,847 --> 00:36:13,114 Sofort! Niemand rührt sich, 696 00:36:13,182 --> 00:36:14,582 dann wird niemand verletzt. 697 00:36:14,650 --> 00:36:16,484 Du, runter. 698 00:36:16,552 --> 00:36:17,652 Bei all den Banken in Miami, 699 00:36:17,720 --> 00:36:19,320 wie stehen da die Quoten? 700 00:36:21,824 --> 00:36:23,524 Nicht. 701 00:36:31,700 --> 00:36:32,633 Der Koffer. 702 00:36:35,004 --> 00:36:37,472 Ich werde das nehmen. 703 00:36:43,879 --> 00:36:45,913 Hi, Mom. 704 00:36:57,359 --> 00:37:00,194 Scofield und Burrows verlassen gerade die Bank. 705 00:37:16,779 --> 00:37:17,979 Nehmt Scylla und verschwindet. 706 00:37:18,047 --> 00:37:19,047 Wir müssen zusammenbleiben. 707 00:37:19,114 --> 00:37:19,881 Ich sagte ihr sollt verschwinden. 708 00:37:19,948 --> 00:37:21,282 Komm schon! 709 00:37:22,000 --> 00:37:25,100 Prison Break Season 04 Episode 20 "Cowboys and Indians" 710 00:37:25,700 --> 00:37:28,700 präsentiert von 711 00:37:28,800 --> 00:37:28,900 w 712 00:37:28,901 --> 00:37:29,000 ww 713 00:37:29,001 --> 00:37:29,100 www 714 00:37:29,101 --> 00:37:29,200 www. 715 00:37:29,201 --> 00:37:29,300 www.g 716 00:37:29,301 --> 00:37:29,400 www.ge 717 00:37:29,401 --> 00:37:29,500 www.ger 718 00:37:29,501 --> 00:37:29,600 www.germ 719 00:37:29,601 --> 00:37:29,700 www.germa 720 00:37:29,701 --> 00:37:29,800 www.german 721 00:37:29,801 --> 00:37:29,900 www.germans 722 00:37:29,901 --> 00:37:30,000 www.germansu 723 00:37:30,001 --> 00:37:30,100 www.germansub 724 00:37:30,101 --> 00:37:30,200 www.germansubs 725 00:37:30,201 --> 00:37:30,300 www.germansubs. 726 00:37:30,301 --> 00:37:30,400 www.germansubs.d 727 00:37:30,401 --> 00:37:33,401 www.germansubs.de 728 00:37:33,402 --> 00:37:36,402 www.germansubs.de www.subcentral.de 729 00:37:36,403 --> 00:37:39,403 www.germansubs.de www.subcentral.de www.tv4user.de 730 00:37:40,500 --> 00:37:45,000 Übersetzt von Randall Flagg 731 00:37:52,114 --> 00:37:53,347 Ich glaube er hat keine Munition mehr. 732 00:37:53,415 --> 00:37:54,382 Zugriff. 733 00:37:54,450 --> 00:37:55,616 Zugriff. 734 00:38:00,002 --> 00:38:01,335 Nach den heutigen Vorfällen, 735 00:38:01,403 --> 00:38:03,705 wie dumm steht das Gerichtssystem der Vereinigten Staaten da, 736 00:38:03,772 --> 00:38:04,939 wegen der Entlastung von Lincoln Burrows 737 00:38:05,007 --> 00:38:06,674 - an erster Stelle? - Es ist so viel wert 738 00:38:06,742 --> 00:38:08,576 wie ein Omelette, Paula. Wenn Sie sich erinnern, 739 00:38:08,644 --> 00:38:10,211 war ich nie für die Entlastung. 740 00:38:10,279 --> 00:38:11,612 Lincoln Burrows 741 00:38:11,680 --> 00:38:14,749 ist ein Verbrecher, den man mieten kann, und sein kleiner Bruder ist nicht besser. 742 00:38:14,817 --> 00:38:16,217 Ich bin erstaunt, 743 00:38:16,285 --> 00:38:18,519 dass das Gerichtssystem die Warnzeichen einfach vertuscht hat. 744 00:38:18,587 --> 00:38:20,888 - Wie zum Beispiel? - Als erstes: 745 00:38:20,956 --> 00:38:23,391 Sie hätten Burrows und Scofield nie in dasselbe Gefängnis lassen sollen. 746 00:38:23,459 --> 00:38:25,460 Sie hätte sich Scofields Vergangenheit ansehen sollen. 747 00:38:25,527 --> 00:38:28,196 Es ist klar, dass er keinen kriminellen Hintergrund hatte. 748 00:38:28,263 --> 00:38:31,566 Wiese sollte ein brillanter Bauingenieur eine Bank ausrauben? 749 00:38:31,633 --> 00:38:34,102 Vielleicht musste er sein Studentendarlehen abbezahlen? 750 00:38:34,169 --> 00:38:36,270 Es ging nicht ums Geld. 751 00:38:36,338 --> 00:38:38,573 Was glauben Sie, was das Justizsystem aus dieser ganzen Sache 752 00:38:38,640 --> 00:38:40,074 lernen wird? 753 00:38:40,142 --> 00:38:42,410 Dies war ein großer Weckruf für alle Gerichte. 754 00:38:42,478 --> 00:38:44,278 Die Richter müssen alle Beziehungen in seinem Leben 755 00:38:44,346 --> 00:38:46,347 unter die Lupe nehmen ... 756 00:39:13,208 --> 00:39:14,742 Shh, shh, shh, shh, shh, shh. 757 00:39:14,810 --> 00:39:16,744 Ruhig jetzt, Doc, ruhig. 758 00:39:16,812 --> 00:39:18,746 Es ist nur der freundliche T-Bag aus der Nachbarschaft. 759 00:39:18,814 --> 00:39:19,981 Und jetzt brauche ich deine Kooperation. 760 00:39:34,496 --> 00:39:35,763 Nimm die Hände von mir, 761 00:39:35,831 --> 00:39:36,998 - du Mistkerl! - Hand, 762 00:39:37,065 --> 00:39:38,332 nicht Hände, 763 00:39:38,400 --> 00:39:39,700 dank deines Freundes. 764 00:39:39,768 --> 00:39:41,169 Jetzt, wie ich gerade gesagt habe, 765 00:39:41,236 --> 00:39:43,237 brauche ich nur deine Kooperation. 766 00:39:52,200 --> 00:39:53,200 Warten wir hier. 767 00:40:00,055 --> 00:40:02,056 Alles klar. 768 00:40:03,592 --> 00:40:05,359 Alles klar. 769 00:40:05,427 --> 00:40:07,361 Er braucht zu lange. 770 00:40:07,429 --> 00:40:09,363 Irgendwas stimmt nicht. 771 00:40:09,431 --> 00:40:10,898 Wir müssen zurück zu ihm. 772 00:40:10,966 --> 00:40:11,732 Er hat gesagt, dass er uns einholt. 773 00:40:11,800 --> 00:40:13,968 Nein, irgendwas stimmt nicht. 774 00:40:14,036 --> 00:40:15,670 Ruf ihn an. 775 00:40:16,772 --> 00:40:18,773 Ruf ihn an. 776 00:40:22,978 --> 00:40:25,646 Michael, 777 00:40:25,714 --> 00:40:28,649 jetzt, wo wir das haben, 778 00:40:28,717 --> 00:40:31,519 was zum Teufel machen wir damit? 779 00:40:38,126 --> 00:40:40,061 Er geht nicht ran. 780 00:40:41,663 --> 00:40:43,331 Linc? 781 00:40:43,398 --> 00:40:47,001 Ich habe von dem Bankraub im Radio gehört. 782 00:40:47,069 --> 00:40:50,605 Sie halten es einfach nicht aus, nicht in den Nachrichten zu sein, oder? 783 00:40:50,672 --> 00:40:53,441 Ich vermute, dass Sie Scylla haben? 784 00:40:53,508 --> 00:40:54,942 Wir sind nah dran. 785 00:40:55,010 --> 00:40:56,410 Wir halten Sie auf dem Laufenden. 786 00:40:56,478 --> 00:40:59,480 Wenn ich Sie wäre, würde ich noch nicht auflegen, Sohn. 787 00:41:01,583 --> 00:41:03,417 Michael, wir sind in der Wohnung. 788 00:41:04,453 --> 00:41:06,187 Ich weiß, dass Sie es haben. 789 00:41:06,255 --> 00:41:09,889 Sonst hätte Christina nie eine öffentliche Schießerei riskiert. 790 00:41:09,958 --> 00:41:11,292 Also, ich werde es 791 00:41:11,360 --> 00:41:13,294 Ihnen einfach machen: 792 00:41:13,362 --> 00:41:14,795 Bringen Sie mir Scylla, 793 00:41:14,863 --> 00:41:18,065 oder Saras Tod wird dieses Mal nicht vorgetäuscht sein. 794 00:41:24,506 --> 00:41:26,407 Was ist los? 795 00:41:28,310 --> 00:41:30,912 Was ist los? 796 00:41:32,948 --> 00:41:35,249 Der General hat Sara. 797 00:41:41,523 --> 00:41:43,624 Nimm es. 798 00:41:48,697 --> 00:41:51,132 Ich schwöre Ihnen, wenn Sie sie anrühren ... 799 00:41:51,199 --> 00:41:54,201 Hallo, Sohn. 800 00:41:56,371 --> 00:41:58,673 Ich glaube, du hast etwas, das ich will. 801 00:41:58,740 --> 00:42:01,075 Und ich habe etwas, das du willst, 802 00:42:01,143 --> 00:42:03,344 obwohl ich nie wirklich verstehen werde wieso. 803 00:42:03,412 --> 00:42:04,612 Alles klar, 804 00:42:04,680 --> 00:42:06,914 vielleicht können wir ja was ausarbeiten. 805 00:42:06,982 --> 00:42:09,250 Ich habe dir die Gelegenheit gegeben, 806 00:42:09,318 --> 00:42:11,719 etwas auszuarbeiten. 807 00:42:12,754 --> 00:42:14,922 Du hast mich zurückgewiesen, Michael. 808 00:42:14,990 --> 00:42:16,190 Hör zu, wir sollten uns treffen und darüber reden. 809 00:42:16,258 --> 00:42:17,191 Nun, die Zeit zum Reden 810 00:42:17,259 --> 00:42:18,326 ist in dem Moment abgelaufen, 811 00:42:18,393 --> 00:42:19,660 als ihr die Skimasken aufgezogen habt, 812 00:42:19,728 --> 00:42:20,995 denkst du nicht auch? 813 00:42:21,063 --> 00:42:22,797 Also, folgendes werde ich tun, Michael. 814 00:42:23,999 --> 00:42:25,333 Ich werde Lincoln 815 00:42:25,400 --> 00:42:27,435 durch den rechten Brustkorb schießen, 816 00:42:27,502 --> 00:42:29,668 und dabei den unteren Teil 817 00:42:29,738 --> 00:42:30,805 seines rechten Lungenflügels streifen. 818 00:42:30,872 --> 00:42:32,306 Er wird langsam kollabieren, 819 00:42:32,374 --> 00:42:34,775 was es sehr schwer macht, zu atmen. 820 00:42:34,843 --> 00:42:36,477 Wenn er innerhalb von 5 Stunden, 821 00:42:36,545 --> 00:42:37,778 keine medizinische Versorgung kriegt, 822 00:42:37,846 --> 00:42:39,046 wird er tot sein. 823 00:42:40,949 --> 00:42:43,250 Christina ... Mom ... Bitte! 824 00:42:49,524 --> 00:42:50,024 Linc! 825 00:42:52,861 --> 00:42:55,997 Der Sekundenzeiger tickt, Michael. 826 00:42:56,064 --> 00:42:57,798 Sieht aus, als müsstest du eine kleine Entscheidung treffen. 827 00:42:57,866 --> 00:42:59,133 Scylla - 828 00:42:59,201 --> 00:43:01,035 oder jemand, den du liebst.