1 00:00:13,860 --> 00:00:19,560 Weißt du, eines Tages, wenn Wochen vergehen, vielleicht sogar Jahre, wird uns das nicht mehr durch den Kopf gehen. 2 00:00:20,060 --> 00:00:23,110 Wir werden nach hause kommen und über die Arbeit reden. 3 00:00:24,160 --> 00:00:27,520 Und darüber, was wir zu essen wollen ... und über Filme. 4 00:00:27,530 --> 00:00:29,840 Krankenschwester-Schulen. 5 00:00:33,170 --> 00:00:35,670 Das wird großartig. 6 00:00:38,170 --> 00:00:41,640 Yeah. Yeah, alles, was wir tun müssen, ist Überleben. 7 00:00:42,180 --> 00:00:45,750 Das werden wir. Ich verspreche es. 8 00:00:48,730 --> 00:00:50,330 - Was ist passiert? - Nichts. 9 00:00:50,340 --> 00:00:52,080 Der Zünder muss versagt haben. 10 00:00:52,090 --> 00:00:54,240 Lenk sie ab. Wir werden in fünf Minuten dort sein. 11 00:00:54,250 --> 00:00:56,210 Nein, wir haben nicht mal fünf Sekunden, Michael. 12 00:00:56,240 --> 00:00:58,290 Dann musst du sie manuell auslösen. 13 00:00:59,390 --> 00:01:01,820 Wie viel Zeit bleibt mir danach? 14 00:01:03,880 --> 00:01:06,760 Raus. Sofort. 15 00:01:08,850 --> 00:01:10,860 Alex? 16 00:01:11,420 --> 00:01:13,410 Alex? 17 00:01:13,420 --> 00:01:14,990 Es ist komplett leer. 18 00:01:15,450 --> 00:01:16,870 Das ist nicht möglich. 19 00:01:16,890 --> 00:01:19,240 Wirklich? Nun, wo ist es dann? Wo sind die Daten? 20 00:01:19,250 --> 00:01:21,380 Es war intakt, als ich es genommen habe. 21 00:01:22,100 --> 00:01:25,450 Ich sag Ihnen was: Wenn das nicht in zehn Sekunden lädt, 22 00:01:25,470 --> 00:01:28,380 werde ich Ihren Schädel überall hier an der Wand verteilen. 23 00:01:28,410 --> 00:01:31,260 Ich bin zu Ihnen gekommen. Ich will, dass es zu Ende ist. Wieso sollte ich das aufs Spiel setzen? 24 00:01:33,650 --> 00:01:36,980 Ich glaube nicht, dass Michael Ihnen es einfach überlassen hat. 25 00:01:36,990 --> 00:01:39,690 Das hat er nicht - Er hat mich damit alleine in einem Raum gelassen, und ich habe es genommen. 26 00:01:40,590 --> 00:01:44,060 Und das erschien Ihnen nicht im Geringsten verdächtig? 27 00:01:44,070 --> 00:01:46,350 Vielleicht. Ich ... 28 00:01:47,400 --> 00:01:49,590 Ich weiß es nicht. 29 00:01:50,130 --> 00:01:52,630 Oder Sie lügen. 30 00:01:55,380 --> 00:01:57,890 Töten Sie den Junkie. 31 00:02:18,750 --> 00:02:21,250 Sie armseliger Vollidiot. 32 00:02:21,270 --> 00:02:23,850 Sara war das einzige Druckmittel, das wir hatten. 33 00:02:23,870 --> 00:02:27,260 Scofield hat schon vieles geschafft, aber dass ein Mensch fliegen kann? 34 00:02:27,270 --> 00:02:30,500 Hätte ich damit rechnen sollen, dass er das Gebäude raufklettert? 35 00:02:31,200 --> 00:02:34,550 Kümmern Sie sich um Pana. Geben Sir mir Ihre Waffe. 36 00:02:41,400 --> 00:02:44,330 Männer, die ich beschäftige, Bagwell ... 37 00:02:44,680 --> 00:02:47,250 sehen voraus. 38 00:02:47,260 --> 00:02:49,760 Sie erfassen Ihre Umgebung. 39 00:02:49,770 --> 00:02:55,570 Sie weigern sich, zu versagen - was Sie mit unnachgiebiger Stetigkeit zu tun scheinen. 40 00:02:59,070 --> 00:03:02,300 Das muss Saras Handy sein. Ich sollte rangehen. 41 00:03:03,730 --> 00:03:06,460 Was haben Sie zu verlieren, General? 42 00:03:08,300 --> 00:03:09,850 Ja, hallo? 43 00:03:09,860 --> 00:03:11,610 Wer zum Teufel ist da? 44 00:03:11,620 --> 00:03:14,280 Ist das Fernando Sucre? Oh, Gott sei Dank. 45 00:03:14,290 --> 00:03:16,520 - Bagwell? - Yeah. 46 00:03:16,530 --> 00:03:19,050 Und wir sind im selben Team, Bruder, im selben Team. 47 00:03:19,480 --> 00:03:21,460 Unsere Jungs sitzen ganz schön in der Patsche. 48 00:03:21,470 --> 00:03:22,630 Wo ist Michael? 49 00:03:22,670 --> 00:03:25,200 Uh, seine Mutter hat ihn und Tancredi geschnappt. 50 00:03:25,230 --> 00:03:28,700 Linc auch. Und mich persönlich hat es auch ganz übel erwischt. 51 00:03:28,710 --> 00:03:30,500 Wo hat sie sie? 52 00:03:30,510 --> 00:03:32,520 Ich habe eine Idee, aber das kann ich nicht am Telefon sagen. 53 00:03:32,550 --> 00:03:33,860 Ich habe Angst, Amigo. 54 00:03:33,890 --> 00:03:35,320 Okay, cool. Weißt du was? 55 00:03:36,240 --> 00:03:39,360 Um, wir haben jemanden, der uns helfen kann, aber ich muss Michael in die Finger kriegen. 56 00:03:39,370 --> 00:03:42,060 Wir sollten uns treffen und unsere Ressourcen zusammenlegen. 57 00:03:42,070 --> 00:03:45,370 Der Park an der 72nd Avenue, uh, in einer Stunde? 58 00:03:47,580 --> 00:03:48,930 Okay, ich werde dort sein. 59 00:03:48,960 --> 00:03:51,060 Exzellent. Perfekt. 60 00:03:51,990 --> 00:03:57,560 Er hat jemanden, der uns bei diesem Fall helfen kann, ich bin sicher, dass er Scofield aus der Reserve locken kann. 61 00:03:57,570 --> 00:03:59,530 Sie sind sich bei gar nichts sicher. 62 00:03:59,570 --> 00:04:02,940 Dennoch habe ich ein Treffen mit Scofields Freund in einer Stunde. 63 00:04:02,950 --> 00:04:05,480 Sie haben nichts Besseres in der Hand, General. 64 00:04:12,880 --> 00:04:14,410 Deine Atmung ist kurz. Hast du Schmerzen beim Inhalieren? 65 00:04:14,420 --> 00:04:15,630 Mir gehts gut. 66 00:04:15,660 --> 00:04:17,310 Verdammt, deine Lunge ist kollabiert. 67 00:04:17,320 --> 00:04:19,300 Kein Krankenhaus. Krankenhäuser bedeuten Knast. 68 00:04:19,310 --> 00:04:21,090 Komm schon, Michael, komm schon. 69 00:04:21,730 --> 00:04:24,970 - Kannst du ihn behandeln? - Ich weiß es nicht. Ich muss mir das genauer ansehen, bevor ich es versuchen kann. 70 00:04:24,980 --> 00:04:26,410 Christina? 71 00:04:27,210 --> 00:04:29,430 Begraben. 72 00:04:29,550 --> 00:04:32,550 www.germansubs.de präsentiert 73 00:04:33,550 --> 00:04:37,550 Prison Break Season 04 Episode 22 "Killing Your Number" 74 00:04:38,550 --> 00:04:41,050 www.germansubs.de 75 00:04:41,550 --> 00:04:44,050 in Zusammenarbeit mit www.subcentral.de 76 00:04:44,550 --> 00:04:47,050 und www.tv4user.de 77 00:04:48,150 --> 00:04:51,550 Übersetzt von Randall Flagg 78 00:04:52,710 --> 00:04:55,000 Du bist eine Wohltat für meine wunden Augen, mein Freund. 79 00:04:55,010 --> 00:04:56,650 Vergiss die Wiedervereinigung. 80 00:04:56,690 --> 00:04:58,080 Wo kann ich Michael und Lincoln finden? 81 00:04:58,110 --> 00:05:00,180 Zugegebenermaßen, die treiben sich in dunklen Straßen rum. 82 00:05:00,210 --> 00:05:01,560 Bist du taub? 83 00:05:01,590 --> 00:05:04,980 Unwahrscheinlich, Amigo. Ich habe gerade gehört, dass du verraten wurdest. 84 00:05:05,270 --> 00:05:09,900 Und auf der Bank über meiner linken Schulter, der Herr mit der Sonnenbrille? 85 00:05:10,720 --> 00:05:13,670 Genau wie in Fox River, du hast die Dinge nie ganz durchdacht. 86 00:05:13,680 --> 00:05:16,980 Also, wirst du mir jetzt den Freund verraten, der auftauchen und bei den Brüdern helfen wollte? 87 00:05:16,990 --> 00:05:21,050 Nein. Du wirst mir Saras Handy geben, oder ich zermatsche dir das Gesicht. 88 00:05:21,060 --> 00:05:24,440 Beschuldigst mich, dass ich taub bin, aber du bist derjenige, der blind ist, Puerto Ricaner. 89 00:05:24,460 --> 00:05:27,320 Der Mann ist ausgebildeter Berufskiller der Firma. 90 00:05:32,480 --> 00:05:34,740 Was läuft, Jethro? 91 00:05:35,990 --> 00:05:38,710 Wir sind weit weg von Fox River, T-Bag. Gehen wir. 92 00:05:43,220 --> 00:05:45,450 Yeah, ich habe Tancredis Handy. 93 00:05:50,240 --> 00:05:51,070 Wissen Sie, ob er Diabetiker ist? 94 00:05:51,080 --> 00:05:52,720 Ob er irgendwelche Medikamente verpasst hat? 95 00:05:52,740 --> 00:05:55,150 Ich habe keine Ahnung. Besteht die Möglichkeit, dass er das vortäuscht? 96 00:05:55,160 --> 00:05:56,610 Nein. Seine Pupillen sind geweitet. 97 00:05:56,620 --> 00:05:59,580 Er braucht CT für den Kopf, ein EKG und Röntgenaufnahmen der Brust. 98 00:05:59,590 --> 00:06:02,370 Er könnte Hirnbluten gehabt haben oder einen Herzinfarkt. 99 00:06:02,850 --> 00:06:04,520 Franco. 100 00:06:04,530 --> 00:06:08,120 Es waren nicht nur Scofield und Burrows. Das ist das Team, das Self in der Lagerhalle hatte. 101 00:06:10,160 --> 00:06:12,070 Früherer Bundesagent. 102 00:06:12,080 --> 00:06:14,430 Yeah, Self steckt in irgendwas Ekelhaftem drin. 103 00:06:14,820 --> 00:06:16,810 Agent Self, können Sie mich hören? 104 00:06:16,820 --> 00:06:19,180 - Agent Franco, wir müssen ihn verlegen. - Wo sind Scofield und Burrows? 105 00:06:19,190 --> 00:06:20,850 Wir werden jetzt gehen. 106 00:06:22,910 --> 00:06:25,510 Sein Finger hat sich bewegt. Er kann mich hören. 107 00:06:26,170 --> 00:06:28,480 Agent Self, können Sie uns helfen? 108 00:06:29,280 --> 00:06:31,590 Er geht nirgendwohin. 109 00:06:35,070 --> 00:06:38,480 - Michael, wie sieht der Plan aus? - Wem können wir trauen? 110 00:06:38,840 --> 00:06:41,860 Niemandem. Wir haben keine Möglichkeiten mehr. 111 00:06:42,260 --> 00:06:44,470 Dann zerstören wir es vielleicht. 112 00:06:44,480 --> 00:06:46,530 Wir zerstören Scylla. 113 00:06:49,840 --> 00:06:52,990 Ist es das? Sind wir an diesem Punkt? 114 00:06:54,770 --> 00:06:57,270 Was, wenn der General beschließt, sich an uns zu rächen? 115 00:06:57,280 --> 00:06:59,740 Das wird er selbst dann, wenn wir es ihm geben. 116 00:06:59,750 --> 00:07:04,170 Wir können es zerstören, wir können es verbrennen, wir können es ins Meer werfen. 117 00:07:04,180 --> 00:07:07,130 - Die drei klingen alle gut. - Alex? 118 00:07:11,700 --> 00:07:13,490 Na gut. 119 00:07:14,020 --> 00:07:16,210 Dann ist das beschlossene Sache. 120 00:07:22,620 --> 00:07:23,960 Hallo? 121 00:07:24,470 --> 00:07:26,630 Hallo, Michael. 122 00:07:31,270 --> 00:07:33,880 Sie sind schwer zu erwischen. 123 00:07:33,890 --> 00:07:35,170 Kellerman! 124 00:08:09,470 --> 00:08:11,410 Ich habe gehört, dass Sie tot sind. 125 00:08:11,420 --> 00:08:14,460 Diese Gerüchte wurden großzügig ausgeschmückt. 126 00:08:15,450 --> 00:08:17,600 Nein, ich wurde, uhm ... 127 00:08:17,620 --> 00:08:20,530 befreit von einer Gruppe, die gegen die Firma arbeitet. 128 00:08:20,540 --> 00:08:23,110 Dieselbe Gruppe, die Ihr Vater gegründet hat. Ich arbeite mit ihnen. 129 00:08:23,120 --> 00:08:25,330 Sie hätten Hilfe gebrauchen können, Paul. 130 00:08:25,350 --> 00:08:27,930 - Haben Sie Scylla? - Was glauben Sie? 131 00:08:27,940 --> 00:08:29,710 Ich glaube Sie haben es. 132 00:08:29,720 --> 00:08:31,890 Michael, da ist ein UN-Gesandter, 133 00:08:31,920 --> 00:08:35,090 der heute um 17 Uhr in Miami sein wird, um Scylla von Ihnen in Empfang zu nehmen. 134 00:08:35,120 --> 00:08:37,420 Wieso sollte ich auch nur einem Wort glauben, das aus Ihrem Mund kommt? 135 00:08:37,430 --> 00:08:41,990 Ich vermute, Sie wissen, dass das, was Sie haben, die Welt - und das ist 136 00:08:42,030 --> 00:08:44,870 keine Übertreibung - zum Guten verändern kann. 137 00:08:45,770 --> 00:08:48,890 Alles, was Sie tun müssen, ist, es abzuliefern. 138 00:08:48,910 --> 00:08:53,660 Und Sie müssen mir nicht vertrauen. Vertrauen Sie nur den Leuten, die für die Vereinten Nationen arbeiten. 139 00:08:57,390 --> 00:08:59,350 Das Telefon ist tot. 140 00:09:00,090 --> 00:09:02,910 - Es wird nicht besser mit ihm. - Alles klar, kommt schon. Richtet ihn auf. 141 00:09:02,920 --> 00:09:05,060 Ich muss ein paar Sachen besorgen. 142 00:09:13,200 --> 00:09:16,110 Yeah. Okay. 143 00:09:19,360 --> 00:09:20,990 Das war Kellerman. 144 00:09:21,010 --> 00:09:24,180 Dieser Trailer-Abschaum aus Alabama hat sich gut gemacht. 145 00:09:24,190 --> 00:09:25,890 Hat sich mit General Krantz eingelassen. 146 00:09:25,920 --> 00:09:27,570 Wie sieht das für dich aus, Nigger? 147 00:09:27,610 --> 00:09:29,360 Also, wo ist der General jetzt? 148 00:09:29,380 --> 00:09:33,110 Am selben Ort wie dein Vater: Verschollen. 149 00:09:42,710 --> 00:09:48,030 Erinnerst du dich an den Tag in Fox River, als wir in der Essensschlange standen? 150 00:09:48,710 --> 00:09:51,150 Als du diesen spontanen Kommentar über mich gemacht hast? 151 00:09:51,160 --> 00:09:54,100 - Ich glaube der hatte eine rassistische Neigung. - Yeah. 152 00:09:54,980 --> 00:09:57,580 Erinnerst du dich an deinen gebrochenen Kiefer? 153 00:09:58,650 --> 00:10:02,420 Und jetzt stell dir vor, was ich dir antun kann, wenn ich etwas Richtiges dafür nehmen kann. 154 00:10:02,430 --> 00:10:05,120 - Wie zum Beispiel? - Wir brauchen den Aufenthaltsort des Generals. 155 00:10:05,460 --> 00:10:07,160 Was steckt da für mich drin? 156 00:10:07,560 --> 00:10:12,690 Wenn wir Scylla an den Ort bringen, wo es sein sollte, gibt es dort eine Immunitätsliste. 157 00:10:13,110 --> 00:10:14,930 - Da könntest du draufstehen. - Nein. 158 00:10:14,940 --> 00:10:19,570 Wo ich sitze, wenn auch momentan etwas gefährdet, setzt ihr aufs falsche Pferd. 159 00:10:19,580 --> 00:10:21,230 Scofield kann das nicht durchziehen. 160 00:10:21,250 --> 00:10:24,120 Ihr helft mir, ihn zum General zu schaffen, und wir haben für unser Leben ausgesorgt. 161 00:10:24,130 --> 00:10:26,490 - Mann, ich hab keine Zeit für so was. - Zeit? 162 00:10:26,500 --> 00:10:30,230 Es wird Zeit, dass du endlich auf das Siegerpferd setzt, mein schokoladiger Freund. 163 00:10:31,210 --> 00:10:33,260 Setz dich! 164 00:10:33,280 --> 00:10:35,660 Also, wo ist der General? 165 00:10:39,410 --> 00:10:42,700 Wo ... ist ... der General? 166 00:10:45,630 --> 00:10:47,750 Keine Antwort von Agent Frost oder Bagwell. 167 00:10:47,770 --> 00:10:51,470 Diese gerissene, kleine Ratte. Wenn er sich unerlaubt entfernt hat, werde ich ihn bei lebendigem Leibe häuten. 168 00:10:51,480 --> 00:10:56,030 Keine Chance, dass er Frost überwältigt hat. Er wurde ... geschnappt ... oder ist tot. 169 00:10:56,040 --> 00:10:58,830 Also sind wir hier bloßgestellt. 170 00:10:58,840 --> 00:11:01,590 Ist das das Ende? 171 00:11:01,600 --> 00:11:03,470 Winselnd? 172 00:11:03,510 --> 00:11:07,490 Es ist keine Schande, sich zurückzuziehen, um sich neu zu formieren, Sir. 173 00:11:07,500 --> 00:11:11,130 Das, Sohn, ist eine ungeheure Last. 174 00:11:13,950 --> 00:11:15,780 Yeah? 175 00:11:19,040 --> 00:11:21,490 Lincoln Burrows Handy wurde von eine, Funkturm in der Stadt erfasst. 176 00:11:21,520 --> 00:11:22,810 Wir haben seine Position. 177 00:11:22,830 --> 00:11:25,600 Was tun Sie dann hier? 178 00:11:32,710 --> 00:11:34,970 Hältst du durch? 179 00:11:36,840 --> 00:11:39,660 Wirst du Scylla an Kellerman übergeben? 180 00:11:41,440 --> 00:11:44,210 Ich weiß es nicht. Traust du ihm? 181 00:11:45,930 --> 00:11:48,090 Nein. 182 00:11:48,100 --> 00:11:51,140 Der Gedanke, frei aus all dem heraus zu spazieren, klingt gerade ziemlich gut. 183 00:11:51,170 --> 00:11:53,320 Ich meine, das war das Ziel. 184 00:11:53,360 --> 00:11:56,640 17 Uhr, Declan Plaza. Das ist einmal quer durch die Stadt. 185 00:11:57,070 --> 00:11:59,130 Wenn du gehen musst, Michael, solltest du es tun. 186 00:11:59,140 --> 00:12:01,940 Ich werde dich nicht verlassen, Linc. Du bist mein Bruder. 187 00:12:05,430 --> 00:12:07,360 Laut Christina nicht. 188 00:12:07,390 --> 00:12:09,270 Lass dich von ihr nicht durcheinander bringen. 189 00:12:09,300 --> 00:12:14,100 Naja, vielleicht ist es wahr. Ich ... 190 00:12:14,110 --> 00:12:16,930 Ich spiele in meinem Kopf dauernd Sachen aus unserer Kindheit ab ... 191 00:12:16,950 --> 00:12:18,790 Es ist egal, was sie sagt. 192 00:12:18,820 --> 00:12:21,800 Das verändert gar nichts. 193 00:12:24,450 --> 00:12:27,650 Du sitzt mit mir fest, ob es dir gefällt oder nicht. 194 00:12:30,850 --> 00:12:33,320 Der Arzt sagt, dass der CT-Scanner frei ist. Wir müssen ihn jetzt nehmen. 195 00:12:33,330 --> 00:12:34,710 Nein, er bleibt, bis er redet. 196 00:12:34,740 --> 00:12:37,370 Er sieht schlimmer aus als vor zehn Minuten. Er wird in nächster Zeit nicht reden. 197 00:12:37,380 --> 00:12:39,810 Yeah, aber Sie können schreiben, nicht wahr, Don? 198 00:12:39,820 --> 00:12:43,620 Sie geben mir, was ich brauche, und Sie werden erstklassige Pflege und eine Pension kriegen. 199 00:12:43,650 --> 00:12:49,430 Oder Sie können vor uns dahinsiechen, bis Sie die Hirnkapazität einer Erdnuss haben. 200 00:12:50,390 --> 00:12:52,370 Ihre Wahl. 201 00:12:54,750 --> 00:12:57,670 Lecken Sie mich am Arsch. 202 00:12:58,300 --> 00:13:02,810 Okay, okay, okay, okay, okay, komm schon. 203 00:13:45,580 --> 00:13:49,530 Entschuldigen Sie, uhm ... Kann ich kurz mal mit Ihnen sprechen? 204 00:14:17,090 --> 00:14:19,370 Alex wurde verhaftet. Von Bundesagenten. 205 00:14:19,380 --> 00:14:21,170 Wir müssen ihn holen. 206 00:14:22,270 --> 00:14:28,180 Wenn wir Scylla an Kellerman übergeben, wird Alex entlastet. Dem gehts gut. Dem gehts gut. 207 00:14:28,710 --> 00:14:30,070 Wir müssen die Flüssigkeit rauskriegen. 208 00:14:30,100 --> 00:14:32,500 Das sollte den Druck senken und wird ihm helfen zu atmen. 209 00:14:36,470 --> 00:14:38,690 Kannst du das mal halten? 210 00:14:41,470 --> 00:14:43,860 Das wird nicht lange halten, aber wir können fahren. 211 00:14:49,500 --> 00:14:51,850 Was dagegen, wenn ich fahre? 212 00:15:02,470 --> 00:15:07,460 In zwei Minuten werden dir deine Augäpfel aus dem Kopf springen. 213 00:15:09,270 --> 00:15:11,780 Also, das ist noch schlimmer als der Tod. 214 00:15:13,260 --> 00:15:15,850 Ich kann nicht verraten. 215 00:15:16,620 --> 00:15:19,710 Mein Schicksal ist es, 216 00:15:20,220 --> 00:15:23,330 ein angesehener Gentleman zu sein. 217 00:15:23,340 --> 00:15:25,960 Wo ist der General, du Mistkerl? 218 00:15:37,870 --> 00:15:40,330 Ramponiert und zerschrammt. 219 00:15:40,340 --> 00:15:42,850 Der Tod starrt ihm aus dem Gesicht. 220 00:15:42,870 --> 00:15:47,660 Es ist Überraschend, dass Sie immer noch mehr Sicherheit brauchen, wo Sie am Ende der Linie angelangt sind. 221 00:15:47,670 --> 00:15:50,010 Wir haben Scylla nicht. 222 00:15:50,020 --> 00:15:53,810 Michael ... Ihr Bruder stirbt. 223 00:15:55,950 --> 00:15:58,760 Es ist faszinierend ... 224 00:15:59,200 --> 00:16:03,770 das Blut aus seinem Gesicht laufen zu sehen. 225 00:16:03,920 --> 00:16:08,630 Glauben Sie, dass er das gerne bei seiner Freundin sehen würde? 226 00:16:18,440 --> 00:16:20,430 Sofia ... 227 00:16:21,850 --> 00:16:24,130 Entweder Sie geben mir Scylla, oder er kann dort sitzen 228 00:16:24,140 --> 00:16:28,830 und zusehen, wie Sofia die Kehle aufgeschlitzt wird. 229 00:16:32,690 --> 00:16:34,200 Die Waffen, die Naveen Banerjee getötet hat. 230 00:16:34,230 --> 00:16:36,760 Wir haben Lincoln Burrows Daumenabdruck am Schaft gefunden. 231 00:16:36,770 --> 00:16:39,680 Wir haben ein Video von Ihnen außerhalb des Tatorts, mit Burrows. 232 00:16:39,730 --> 00:16:42,000 Ist das nicht ein Zufall? 233 00:16:43,640 --> 00:16:46,360 Lincoln hat Banerjee nicht getötet. 234 00:16:47,260 --> 00:16:49,960 - Er wurde reingelegt. - Von wem? 235 00:16:59,080 --> 00:17:00,650 Es war die Firma. 236 00:17:00,680 --> 00:17:03,070 Die Firma - wissen Sie, wovon ich spreche? 237 00:17:03,080 --> 00:17:05,390 Sie haben ein Gerät entwickelt namens Scylla. 238 00:17:05,420 --> 00:17:09,300 Wenn Sie das Tageslicht noch mal als freier Mann sehen wollen, geben Sie uns Scofield und Burrows ... 239 00:17:09,310 --> 00:17:12,530 Ihnen entgeht, was genau vor Ihnen liegt! 240 00:17:13,390 --> 00:17:16,010 Die Brüder haben niemanden getötet. 241 00:17:17,950 --> 00:17:20,900 Sie sagen, Sie wären hier, weil Sie das Richtige tun wollen? 242 00:17:21,150 --> 00:17:24,690 Dann hören Sie mir zu. Hören Sie sich an, was ich Ihnen erzähle. 243 00:17:26,560 --> 00:17:31,490 Scofield und Burrows. Wo sind sie? 244 00:17:34,230 --> 00:17:36,450 Sofia ... 245 00:17:36,790 --> 00:17:42,130 Zugegeben, es ist eine furchtbare Entscheidung, aber Sie haben sie lange genug hinausgezögert. 246 00:17:42,140 --> 00:17:43,370 Sie haben mich. 247 00:17:43,390 --> 00:17:45,730 Sie interessieren mich nicht wirklich, Lincoln. 248 00:17:45,740 --> 00:17:48,410 - Ich will nur meinen Besitz. - Na gut. 249 00:17:48,740 --> 00:17:51,340 Sagen wir mal ich weiß, wo es ist. Wieso sollte ich es Ihnen sagen? 250 00:17:51,350 --> 00:17:53,020 Sie werden uns trotzdem töten. 251 00:17:53,050 --> 00:17:59,850 Das ist wahr, Sie und Ihr Bruder werden sterben, aber wenn ich Scylla in einer halben Stunde kriege, 252 00:17:59,860 --> 00:18:01,580 werde ich Sofia freilassen. 253 00:18:01,610 --> 00:18:03,710 Und was ist mit Sara? 254 00:18:05,710 --> 00:18:08,650 Im Moment verhandeln wir wegen Sofia. 255 00:18:08,670 --> 00:18:09,870 Ich möchte, dass Sie sie gehen lassen. 256 00:18:09,880 --> 00:18:11,750 Und ich möchte eine Entscheidung, Michael. 257 00:18:11,760 --> 00:18:14,050 Lassen Sie sie gehen! 258 00:18:20,210 --> 00:18:23,640 Alles klar. Keine Bewegung. 259 00:18:25,050 --> 00:18:28,880 Lassen Sie Sofia gehen. Sofort. Machen Sie den Anruf. 260 00:18:37,530 --> 00:18:41,880 Zieht euch zurück. Lasst sie einfach gehen. 261 00:18:42,590 --> 00:18:45,040 Ja, auf der Stelle! 262 00:18:58,720 --> 00:19:00,800 Na schön. 263 00:19:01,490 --> 00:19:04,270 - Und an dieser Stelle sagen wir auf Wiedersehen. - Michael, nein. 264 00:19:04,280 --> 00:19:08,330 - Töte ihn. - Nein. Wir verschwinden. 265 00:19:09,050 --> 00:19:12,060 - Hören Sie auf sie, Michael. - Töte ihn. 266 00:19:12,070 --> 00:19:15,960 Ich bin nur ein alter Mann, der alles verloren hat. 267 00:19:17,060 --> 00:19:23,240 Sie gewinnen Michael. Und Sie, Lincoln. Sie gewinnen, Michael. 268 00:19:23,530 --> 00:19:26,510 Sie gewinnen beide. 269 00:19:27,230 --> 00:19:30,860 Weil das alles nur ein Spiel ist, nicht wahr? 270 00:19:30,870 --> 00:19:34,710 Wenn Sie mal so als sind wie ich, Michael - 271 00:19:34,720 --> 00:19:38,240 sollten Sie so lange überleben - 272 00:19:38,260 --> 00:19:43,020 werden auch Sie sehen, dass es genau das ist - ein Spiel. 273 00:19:43,030 --> 00:19:44,430 Töte ihn. 274 00:19:44,440 --> 00:19:48,680 Hör mir zu, hör mir einfach nur zu. 275 00:19:50,380 --> 00:19:54,300 Ich habe nicht alles riskiert, um wegen Rache hier runter zu kommen. 276 00:19:57,680 --> 00:20:00,480 Ich bin hier, um meinen Namen reinzuwaschen. 277 00:20:04,560 --> 00:20:07,040 Hast du Scylla? 278 00:20:07,740 --> 00:20:10,180 Ja. 279 00:20:10,960 --> 00:20:13,880 Dann lass uns gehen. 280 00:20:18,860 --> 00:20:20,790 Kommen Sie, General. 281 00:20:24,760 --> 00:20:27,140 Ich hätte nie gedacht, dass ich so glücklich sein würde, dich zu sehen. 282 00:20:27,730 --> 00:20:29,360 - Sag mir Eines: - Yeah? 283 00:20:29,770 --> 00:20:31,820 Bist du sicher, dass wir Kellerman vertrauen können? 284 00:20:32,600 --> 00:20:36,730 Weißt du, das Einzige, bei dem ich mir sicher bin, ist, dass er unser letzter Ausweg ist. 285 00:20:36,740 --> 00:20:39,950 Gentlemen, wir müssen verschwinden. 286 00:20:52,960 --> 00:20:55,740 Wartet auf mich! 287 00:21:06,220 --> 00:21:08,660 Michael? 288 00:21:09,320 --> 00:21:10,990 Stehen bleiben! Ich werde Schießen! 289 00:21:12,080 --> 00:21:13,610 Haut ab! Haut ab! 290 00:21:14,590 --> 00:21:16,800 Michael, fahr. 291 00:21:37,840 --> 00:21:40,090 Ohne ein Krankenhaus wird er es nicht mehr lange machen. 292 00:21:40,360 --> 00:21:42,670 Nein. Nicht, bis das vorbei ist. 293 00:21:42,680 --> 00:21:46,810 Hey, Linc. Ich brauche dein Handy. 294 00:21:48,590 --> 00:21:50,410 Hier. 295 00:21:50,420 --> 00:21:52,720 Wähle Kellermans Nummer. 296 00:21:53,220 --> 00:21:54,640 Sag mir nicht, dass du kalte Füße kriegst. 297 00:21:54,670 --> 00:21:57,140 Wähl sie einfach, bitte. 298 00:22:01,490 --> 00:22:03,300 Das ist der Anrufbeantworter. 299 00:22:08,750 --> 00:22:11,130 Beweisen Sie am Ende besser, dass Sie verlässlich sind. 300 00:22:13,320 --> 00:22:15,090 Yeah, das wird er. 301 00:22:15,380 --> 00:22:17,430 Yeah, nun ... 302 00:22:18,530 --> 00:22:20,950 Wir kennen ihn ein bisschen besser als du. 303 00:22:20,960 --> 00:22:23,110 Pass auf, dass du das Handy wieder ausschaltest. 304 00:22:23,140 --> 00:22:25,570 So hat Krantz uns vorher gefunden. 305 00:22:26,330 --> 00:22:30,700 Das hat bereits jemand. Yo, hey, hey, raus hier, raus hier, raus hier! 306 00:22:49,780 --> 00:22:50,890 Machen Sie einfach den Anruf. 307 00:22:50,920 --> 00:22:54,290 Holen Sie Scofield oder Burrows oder wer auch immer mit Ihnen Geschäfte macht 308 00:22:54,320 --> 00:22:55,320 ans Telefon. 309 00:22:55,340 --> 00:22:58,110 Das ist Ihre letzte Chance, bevor wir Mahone den Deal anbieten. 310 00:22:59,900 --> 00:23:01,890 Wenn Mahone reden würde, wären Sie nicht hier. 311 00:23:01,920 --> 00:23:03,510 Was für ein Mann sind Sie? 312 00:23:03,520 --> 00:23:05,380 Ich meine, Sie haben Ihre Frau und Ihr Baby oben im Norden. 313 00:23:05,400 --> 00:23:06,440 Wollen Sie nicht auf sie aufpassen? 314 00:23:06,460 --> 00:23:07,970 Wollen Sie sie nicht zurück haben? 315 00:23:08,000 --> 00:23:10,520 Wieso zum Teufel wollen Sie das alles aufgeben für zwei Typen, mit denen Sie gesessen haben? 316 00:23:10,530 --> 00:23:12,400 Es sei denn, in Fox River lief irgendwas, von dem wir nichts wissen. 317 00:23:12,430 --> 00:23:14,120 Sind Sie blind? 318 00:23:14,160 --> 00:23:17,360 Sehen Sie nicht, dass die versuchen, etwas zu machen, das größer ist als all das? 319 00:23:17,400 --> 00:23:19,170 Dann sind Sie dümmer als Sie aussehen. 320 00:23:19,180 --> 00:23:21,400 Werden Sie den Anruf machen oder nicht? 321 00:23:21,430 --> 00:23:23,850 Letzte Chance. 322 00:23:25,660 --> 00:23:27,700 Nein. 323 00:24:08,420 --> 00:24:10,520 Fallen lassen! 324 00:24:11,880 --> 00:24:14,300 Was glaubst du, wo du hingehst? 325 00:24:15,470 --> 00:24:19,000 Dreh dich um ... langsam. 326 00:24:25,030 --> 00:24:27,820 Die Waffe fallen lassen. Sofort. 327 00:24:27,830 --> 00:24:30,320 - Michael, als du acht Jahre warst ... - Spar dir das. 328 00:24:31,030 --> 00:24:34,810 Es interessiert mich nicht. Lass die Waffe fallen. 329 00:24:34,820 --> 00:24:39,010 Stell Scylla auf den Boden, und ich werde dich hier rausspazieren lassen. 330 00:24:39,310 --> 00:24:42,590 Machst du das nicht ... werde ich dich töten. 331 00:24:42,600 --> 00:24:44,940 Du kannst deine Mutter nicht töten, Michael. 332 00:24:44,970 --> 00:24:46,920 Du warst nie meine Mutter. 333 00:24:46,950 --> 00:24:49,470 Und ich bin nicht länger dein Sohn. 334 00:24:51,950 --> 00:24:54,420 Na schön. 335 00:24:54,430 --> 00:24:57,010 - Dann drück ab. - Bring mich nicht in Versuchung. 336 00:24:59,170 --> 00:25:01,930 Drück ab, Michael, tu es für Lincoln. 337 00:25:01,940 --> 00:25:04,650 Lass die Waffe fallen! 338 00:25:07,570 --> 00:25:10,030 Du kannst es nicht tun, oder? 339 00:25:17,250 --> 00:25:20,090 Ohje. Eine Fehlzündung. 340 00:25:22,120 --> 00:25:24,520 Du wurdest als Scofield geboren ... 341 00:25:25,500 --> 00:25:28,620 aber du wirst als Burrows sterben. 342 00:25:46,160 --> 00:25:49,100 Okay? Ich muss Lincoln in ein Krankenhaus bringen. 343 00:25:50,290 --> 00:25:52,690 Ich werde das zu Kellerman bringen. 344 00:25:55,160 --> 00:25:57,850 Es liegt wieder alles an dir. 345 00:25:57,860 --> 00:26:00,030 Danke. 346 00:26:16,540 --> 00:26:17,990 Tut mir leid. 347 00:26:18,560 --> 00:26:21,770 Tut mir leid. Tut mir leid. 348 00:26:31,000 --> 00:26:34,520 Schön ruhig. Sie kommen mit uns. Gehen wir. 349 00:27:00,580 --> 00:27:03,200 Tut mir leid wegen dem Ganzen. Ich musste sicher gehen, dass Sie niemand verfolgt. 350 00:27:03,580 --> 00:27:07,580 Solomon Okella von den Vereinten Nationen - er ist der Mann, der das ganze abschließt. 351 00:27:09,610 --> 00:27:14,580 Lincoln. Sara. Mahone. Sucre. 352 00:27:14,590 --> 00:27:17,690 Alle entlastet. 353 00:27:21,690 --> 00:27:26,230 Es ist in Ordnung. Es ist in Ordnung. 354 00:27:38,980 --> 00:27:41,530 Irgendwas stimmt nicht. Da fehlt ein Stück. 355 00:27:43,110 --> 00:27:44,170 Was zum Teufel machen Sie da? 356 00:27:44,210 --> 00:27:47,280 Wie soll uns jemand von der UN hier entlasten können? 357 00:27:47,300 --> 00:27:49,400 Sie verschwenden Zeit, und wir schweben alle in Gefahr. 358 00:27:49,410 --> 00:27:53,250 - Was ist hier los, Paul? - Ich muss genau wissen, wer seine Kontakte in der U.S. Regierung sind. 359 00:27:53,260 --> 00:27:55,270 Ich habe allen erzählt, was für ein Genie Sie sind. 360 00:27:55,300 --> 00:27:57,360 - Stellen Sie sich jetzt nicht dumm an. - Ich werde nicht warten. 361 00:27:57,370 --> 00:27:59,740 Entweder er hat es, oder er hat es nicht. 362 00:28:11,720 --> 00:28:13,760 Michael ... 363 00:28:13,810 --> 00:28:17,740 Wenn Sie es haben, geben Sie es mir bitte, 364 00:28:17,750 --> 00:28:20,870 und wir können das alles endlich hinter uns lassen. 365 00:28:21,320 --> 00:28:24,070 Und wenn Sie es nicht haben, auch gut ... 366 00:28:24,390 --> 00:28:28,050 aber sagen Sie es mir, damit wir uns beeilen und um unser Leben laufen können. 367 00:28:41,640 --> 00:28:43,980 Ich will nicht mehr davon laufen. 368 00:28:44,920 --> 00:28:47,890 Ich auch nicht. 369 00:29:28,430 --> 00:29:30,880 Ich werde den Anruf machen. 370 00:29:45,460 --> 00:29:48,230 Sie haben es geschafft. 371 00:29:50,470 --> 00:29:53,490 Es ist vorbei. 372 00:30:26,200 --> 00:30:28,270 Hände hoch! 373 00:30:29,560 --> 00:30:31,070 Jonathan Krantz? 374 00:30:31,100 --> 00:30:33,300 General Jonathan Krantz. 375 00:30:33,350 --> 00:30:36,280 Nehmen Sie die Hände hinter den Kopf. 376 00:30:37,110 --> 00:30:39,380 Sir. 377 00:30:42,550 --> 00:30:46,020 Okay, wir haben alles, was wir brauchen. Wir sind hier fertig. 378 00:31:05,450 --> 00:31:07,260 Und das ist alles? 379 00:31:07,280 --> 00:31:10,560 Es werden noch einige Befragungen folgen, aber ... 380 00:31:10,750 --> 00:31:13,160 das ist alles. 381 00:31:13,390 --> 00:31:16,670 Unterzeichnen Sie und Sie können gehen. 382 00:32:15,920 --> 00:32:18,710 - Kann ich den Stift behalten? - Sicher. 383 00:32:32,420 --> 00:32:34,640 Alex? 384 00:32:35,810 --> 00:32:39,070 Pam wurde lokalisiert. Sie ist in Sicherheit. 385 00:32:42,570 --> 00:32:47,320 Mr. Burrows, auch Sofia und LJ sind in Sicherheit. 386 00:32:48,110 --> 00:32:50,940 Auf einer Polizeiwache in Panama. 387 00:32:56,430 --> 00:33:01,290 Nun, bliebe noch eines zu klären, uhm, Bagwell, T-Bag ... 388 00:33:02,530 --> 00:33:05,650 behauptet, er hätte Ihnen geholfen, Scylla zu finden und wäre hier in Miami hilfreich gewesen. 389 00:33:05,660 --> 00:33:08,330 Er will auch entlastet werden. 390 00:33:09,210 --> 00:33:12,260 Ich könnte dafür sorgen. 391 00:33:12,270 --> 00:33:15,050 Das überlasse ich Ihnen. 392 00:33:23,280 --> 00:33:27,080 "Seid aber untereinander freundlich, herzlich und vergebet einer dem andern, 393 00:33:27,090 --> 00:33:29,690 gleichwie Gott euch auch vergeben hat in Christo." 394 00:33:29,710 --> 00:33:32,990 Epheser 4:32. Lasst uns dem anderen vergeben, Lincoln, Michael, 395 00:33:33,000 --> 00:33:36,420 in Gottes Namen, denn es gibt zu viel Schmerz. 396 00:33:37,820 --> 00:33:40,960 Da ist zu viel Hass in unseren Herzen. 397 00:33:41,720 --> 00:33:44,340 Wir haben abgestimmt. Du hast Glück. 398 00:33:44,350 --> 00:33:46,550 Oh, ein schöner Tag. 399 00:33:46,990 --> 00:33:52,050 Worüber wir abgestimmt haben, war, ob du auf der Fahrt zurück ins Gefängnis 400 00:33:52,310 --> 00:33:56,480 ein Kaugummi kriegst oder nicht. 401 00:33:59,730 --> 00:34:02,650 Ihr sollt in der Hölle verrotten, ihr beide! 402 00:34:04,340 --> 00:34:07,420 Ihr seid nicht besser als ich, verstanden? 403 00:34:18,950 --> 00:34:22,930 Ich möchte, dass du weißt, dass ich auf jeden Fall ein praktischer Vater sein werde. 404 00:34:24,210 --> 00:34:25,560 Okay. 405 00:34:25,580 --> 00:34:27,810 Wenn das Baby zum Beispiel mitten in der Nacht eine Flasche braucht, 406 00:34:27,840 --> 00:34:31,610 werde ich auf jeden Fall deine Seite des Bettes warm halten, bis du wiederkommst. 407 00:34:34,380 --> 00:34:36,130 Danke. 408 00:34:37,880 --> 00:34:40,380 Wann fangen die an zu laufen? 409 00:34:41,560 --> 00:34:42,940 Nach einem Jahr? 410 00:34:42,950 --> 00:34:44,830 - Wir sollten besser ein paar Baby-Bücher kaufen, - Yeah. 411 00:34:45,130 --> 00:34:48,860 denn ich habe vor, der best- informierteste Vater in Chicago zu sein. 412 00:34:50,690 --> 00:34:53,380 Keine Scherze. 413 00:35:00,740 --> 00:35:03,050 Jetzt bin ich glücklich. 414 00:35:04,290 --> 00:35:06,620 Das bin ich auch. 415 00:35:19,140 --> 00:35:21,150 Danke. 416 00:35:24,770 --> 00:35:26,770 Ich liebe dich. 417 00:35:27,550 --> 00:35:30,060 Ich liebe dich auch. 418 00:35:51,270 --> 00:35:55,220 Vier Jahre später ... 419 00:35:57,340 --> 00:36:00,790 Happy Birthday 420 00:36:04,930 --> 00:36:09,470 Pam Larson 421 00:36:20,300 --> 00:36:22,850 - Wann fliegst du? - 20 Uhr. 422 00:36:25,580 --> 00:36:27,960 Ich werde dich vermissen. 423 00:36:28,120 --> 00:36:30,690 Ich bin bald zurück. 424 00:36:44,390 --> 00:36:46,390 Hat LJ sich schon entschieden? 425 00:36:46,400 --> 00:36:49,500 Das habe ich für ihn gemacht. Habe ihm gesagt, dass er seine Abschlussprüfungen machen soll. 426 00:36:49,510 --> 00:36:53,310 - Nächstes Jahr. - Yeah. Immer nächstes Jahr. 427 00:36:54,280 --> 00:36:57,550 - Alles klar, Schatz. Ich liebe dich. - Ich liebe dich auch. 428 00:37:02,620 --> 00:37:05,000 - Komm sicher nach hause zurück. - Das werde ich. 429 00:37:26,530 --> 00:37:29,340 Daddy kommt in zwei Tagen wieder zurück, okay? 430 00:38:18,090 --> 00:38:20,150 Es war mir ein Vergnügen, Sie kennen zu lernen, Abgeordneter Kellerman. 431 00:38:20,180 --> 00:38:21,810 Das Vergnügen war ganz meinerseits. 432 00:38:21,860 --> 00:38:24,700 Machen Sie diesen Bastarden in Washington die Hölle heiß. 433 00:38:24,730 --> 00:38:26,180 Lassen Sie sich von denen keinen Quatsch erzählen. 434 00:38:26,210 --> 00:38:29,180 Das werde ich nicht. Anne, vielen Dank für Ihre Unterstützung. 435 00:38:29,190 --> 00:38:32,320 - Nein, ich danke Ihnen. - Schon in Ordnung. Vielen Dank. 436 00:38:32,920 --> 00:38:35,330 Erinnerst du dich an mich, Paul? 437 00:38:35,950 --> 00:38:39,760 Ich bin die Witwe von Danny Hales. Erinnerst du dich an Danny? 438 00:38:39,770 --> 00:38:43,380 Natürlich, Allison. Danny war ein wahrer amerikanischer Held. 439 00:38:45,310 --> 00:38:48,440 Schon okay. Schon okay. 440 00:39:15,140 --> 00:39:17,210 Sind Sie bereit, mein Sohn? 441 00:39:32,160 --> 00:39:35,100 Gefangenschaft der Negativität ... 442 00:39:36,340 --> 00:39:38,120 Wie war das? 443 00:39:38,650 --> 00:39:41,080 Nur ein Buch, das ich bekommen habe. 444 00:39:50,000 --> 00:39:54,320 Ich will dieses Buch nie wieder sehen. Verstanden? 445 00:39:55,400 --> 00:39:57,510 Ja, Sir. 446 00:40:27,080 --> 00:40:32,330 Die da drüben. Perfekt. Vielen Dank. 447 00:40:35,630 --> 00:40:38,170 Michael, wir müssen gehen. 448 00:40:42,910 --> 00:40:46,450 Hier. Oh, du bist so tapfer. 449 00:40:47,380 --> 00:40:49,780 Wie viel kostet das? Drei? 450 00:40:51,840 --> 00:40:55,380 Hier bitte. Vielen Dank. Komm schon. Besuchen wir deinen Vater. Gib mir deine Hand. 451 00:40:55,390 --> 00:40:58,240 Vielen Dank, Sir. 452 00:41:00,660 --> 00:41:04,080 Willst du Hopserlauf machen? Na gut, ich mache mit. 453 00:41:04,090 --> 00:41:07,140 Hüpf los! Und dann auf Drei, springst du so hoch du kannst. 454 00:41:07,150 --> 00:41:12,260 Eins, Zwei, Drei! Nicht auf Zwei. Auf Drei! 455 00:41:12,270 --> 00:41:14,720 Hey, Kumpel. 456 00:41:17,930 --> 00:41:20,320 Ach du meine Güte. 457 00:41:37,000 --> 00:41:40,100 Prison Break Season 04 Episode 22 "Killing Your Number" 458 00:41:40,700 --> 00:41:43,700 präsentiert von 459 00:41:43,800 --> 00:41:43,900 w 460 00:41:43,901 --> 00:41:44,000 ww 461 00:41:44,001 --> 00:41:44,100 www 462 00:41:44,101 --> 00:41:44,200 www. 463 00:41:44,201 --> 00:41:44,300 www.g 464 00:41:44,301 --> 00:41:44,400 www.ge 465 00:41:44,401 --> 00:41:44,500 www.ger 466 00:41:44,501 --> 00:41:44,600 www.germ 467 00:41:44,601 --> 00:41:44,700 www.germa 468 00:41:44,701 --> 00:41:44,800 www.german 469 00:41:44,801 --> 00:41:44,900 www.germans 470 00:41:44,901 --> 00:41:45,000 www.germansu 471 00:41:45,001 --> 00:41:45,100 www.germansub 472 00:41:45,101 --> 00:41:45,200 www.germansubs 473 00:41:45,201 --> 00:41:45,300 www.germansubs. 474 00:41:45,301 --> 00:41:45,400 www.germansubs.d 475 00:41:45,401 --> 00:41:48,401 www.germansubs.de 476 00:41:48,402 --> 00:41:51,402 www.germansubs.de www.subcentral.de 477 00:41:51,403 --> 00:41:54,403 www.germansubs.de www.subcentral.de www.tv4user.de 478 00:41:55,500 --> 00:42:00,000 Übersetzt von Randall Flagg 479 00:42:53,000 --> 00:43:01,000 Michael J. Scofield. 10.8.1974 - 11.4.2005 Ehemann, Vater, Bruder, Onkel, Freund Werde du die Veränderung, die du dir für die Welt wünschst