1 00:01:07,333 --> 00:01:09,333 Fuck! Fuck! 2 00:01:11,750 --> 00:01:13,167 Was zum ... 3 00:01:13,458 --> 00:01:14,625 Fuck! 4 00:01:20,375 --> 00:01:21,708 Verdammte Scheiße! 5 00:01:22,292 --> 00:01:23,500 Fuck! 6 00:01:24,167 --> 00:01:25,333 God! 7 00:01:25,708 --> 00:01:26,917 Gott! 8 00:01:28,292 --> 00:01:29,250 Hilfe! 9 00:01:36,792 --> 00:01:38,000 Hallo Seth. 10 00:01:38,875 --> 00:01:40,042 Ich möchte ein Spiel spielen. 11 00:01:40,042 --> 00:01:42,417 In diesem Moment fühlst du dich hilflos. 12 00:01:42,417 --> 00:01:46,083 Es ist dieselbe Hilflosigkeit, die du anderen beschert hast. 13 00:01:46,417 --> 00:01:50,167 Aber jetzt wird sie dir zuteil. Einige würden es Karma nennen, 14 00:01:50,292 --> 00:01:52,292 ich nenne es Gerechtigkeit. 15 00:01:52,458 --> 00:01:54,417 Du hast 5 Jahre von dem abgesessen, 16 00:01:54,500 --> 00:01:57,583 was eigentlich eine lebenslange Freiheitsstrafe für Mord sein müsste. 17 00:01:57,583 --> 00:01:59,792 Wegen einer Formalität kamst du frei, 18 00:01:59,792 --> 00:02:04,958 aber es hat dich daran gehindert zu verstehen, was es heißt, ein Leben zu nehmen. 19 00:02:04,958 --> 00:02:07,542 Heute biete ich dir wirkliche Freiheit an. 20 00:02:07,542 --> 00:02:10,667 In 30 Sekunden wird das Pendel weit genug runterkommen, 21 00:02:10,667 --> 00:02:12,167 um deinen Körper zu berühren. 22 00:02:12,167 --> 00:02:15,958 In 60 Sekunden wird es dich in 2 Teile schneiden. 23 00:02:15,958 --> 00:02:21,167 Um dem Pendel zu entgehen, musst du nur die Dinge zerstören, die getötet haben: 24 00:02:21,167 --> 00:02:22,750 Deine Hände. 25 00:02:22,750 --> 00:02:24,458 Du musst deine Hände 26 00:02:24,458 --> 00:02:27,750 in das Gerät neben dir legen und den Knopf drücken, um es zu starten. 27 00:02:27,750 --> 00:02:30,542 Deine Knochen werden zu Staub zermalmt werden. 28 00:02:30,542 --> 00:02:34,417 Wirst du die Dinge zerstören, die Leben genommen haben, um eines zu retten, Seth? 29 00:02:34,417 --> 00:02:36,250 Triff deine Wahl. 30 00:02:39,167 --> 00:02:40,083 Nein! 31 00:03:03,042 --> 00:03:04,750 Es war ein Unfall! 32 00:03:07,375 --> 00:03:08,667 Gott! 33 00:03:10,833 --> 00:03:11,833 Bitte! 34 00:03:14,208 --> 00:03:15,917 Warte! 35 00:03:18,250 --> 00:03:19,750 Okay, fick dich. 36 00:03:25,042 --> 00:03:27,458 Gott! 37 00:03:32,250 --> 00:03:34,333 Okay, okay, okay. 38 00:03:37,417 --> 00:03:39,292 Komm schon, komm schon. 39 00:03:45,292 --> 00:03:46,375 Fuck! 40 00:04:15,417 --> 00:04:18,333 Ich habs getan! Ich habs getan! 41 00:04:46,802 --> 00:04:46,902 w 42 00:04:46,903 --> 00:04:47,002 ww 43 00:04:47,003 --> 00:04:47,102 www 44 00:04:47,103 --> 00:04:47,202 www. 45 00:04:47,203 --> 00:04:47,302 www.g 46 00:04:47,303 --> 00:04:47,402 www.ge 47 00:04:47,403 --> 00:04:47,502 www.ger 48 00:04:47,503 --> 00:04:47,602 www.germ 49 00:04:47,603 --> 00:04:47,702 www.germa 50 00:04:47,703 --> 00:04:47,802 www.german 51 00:04:47,803 --> 00:04:47,902 www.germans 52 00:04:47,903 --> 00:04:48,002 www.germansu 53 00:04:48,003 --> 00:04:48,102 www.germansub 54 00:04:48,103 --> 00:04:48,202 www.germansubs 55 00:04:48,203 --> 00:04:48,302 www.germansubs. 56 00:04:48,303 --> 00:04:48,402 www.germansubs.d 57 00:04:48,403 --> 00:04:51,403 www.germansubs.de 58 00:04:51,404 --> 00:04:53,404 präsentiert 59 00:04:54,405 --> 00:04:58,405 Saw V 60 00:05:00,240 --> 00:05:04,740 Übersetzt von Randall Flagg 61 00:05:06,979 --> 00:05:08,438 Ich will deine Hände sehen. 62 00:05:08,564 --> 00:05:09,731 Ich will deine Hände sehen! 63 00:05:09,731 --> 00:05:11,567 Wo ist meine Tochter? Du ... 64 00:05:21,535 --> 00:05:22,619 Jesus. 65 00:06:54,294 --> 00:06:56,046 Hallo, Agent Strahm. 66 00:06:56,255 --> 00:06:58,757 Wenn Sie das hören, haben Sie endlich gefunden, 67 00:06:58,757 --> 00:07:00,175 wonach Sie gesucht haben. 68 00:07:00,175 --> 00:07:03,470 Aber ist die Entdeckung meines Körpers genug? 69 00:07:03,720 --> 00:07:07,266 Oder wird ihr unersättlicher Hunger danach die Wahrheit aufzudecken 70 00:07:07,474 --> 00:07:09,685 Sie näher an den Abgrund bringen? 71 00:07:09,685 --> 00:07:12,729 Beachten Sie meine Warnung: Machen Sie nicht weiter. 72 00:07:13,021 --> 00:07:16,525 Dieser Ort kann entweder Ihr Heiligtum 73 00:07:16,525 --> 00:07:18,443 oder Ihr Grab sein. 74 00:07:19,027 --> 00:07:21,154 Die Wahl liegt bei Ihnen. 75 00:07:23,574 --> 00:07:25,325 Fick dich! 76 00:08:28,180 --> 00:08:29,556 Hey! 77 00:08:30,516 --> 00:08:32,017 Hilfe! 78 00:08:33,268 --> 00:08:34,686 Hilfe! 79 00:08:36,063 --> 00:08:37,731 Hilfe! 80 00:10:17,664 --> 00:10:18,874 Vorwärts, vorwärts! 81 00:10:21,668 --> 00:10:22,878 Alles okay. 82 00:10:23,045 --> 00:10:24,171 Vorwärts. 83 00:10:24,713 --> 00:10:26,840 Bewegung, Bewegung! Bleibt wachsam. 84 00:10:28,592 --> 00:10:30,552 - Wo ist mein Dad? - Es wird alles gut. 85 00:10:30,552 --> 00:10:32,554 Wo ist meine Mom? Wo ist meine Mom? 86 00:10:33,305 --> 00:10:35,724 - Hoffman. - Ich hab ihn. 87 00:10:37,476 --> 00:10:39,061 Hast du sie alle gekriegt? 88 00:10:39,269 --> 00:10:41,230 Was zum Teufel ist passiert? Wo ist Rigg? 89 00:10:43,106 --> 00:10:44,399 Ich habe versucht zu helfen. 90 00:10:44,650 --> 00:10:46,193 Er hat es nicht geschafft. 91 00:10:46,818 --> 00:10:48,487 Niemand hat es geschafft. 92 00:10:49,446 --> 00:10:51,031 Wir haben einen Überlebenden! 93 00:11:30,279 --> 00:11:31,280 Hallo? 94 00:11:31,822 --> 00:11:32,823 Sofort. 95 00:11:33,615 --> 00:11:34,741 Miss Tuck. 96 00:11:35,492 --> 00:11:36,577 Setzen Sie sich. 97 00:11:40,664 --> 00:11:42,833 Nett Sie kennen zu lernen, Mr. Feldman. 98 00:11:43,917 --> 00:11:45,294 Wieso bin ich hier? 99 00:11:45,627 --> 00:11:47,629 Ich repräsentiere Ihren Ex-Mann John. 100 00:11:47,713 --> 00:11:51,842 Im Falle seines Todes, hatte ich Anweisung, Sie zu kontaktieren. 101 00:11:52,342 --> 00:11:56,680 Sie verstehen meine Überraschung, als ich rausgefunden habe, wer er wirklich war. 102 00:11:57,181 --> 00:11:58,891 John hat Ihnen etwas hinterlassen. 103 00:12:20,537 --> 00:12:22,414 Wenn du das siehst, Jill, 104 00:12:22,664 --> 00:12:24,458 bin ich schon lange fort von dieser Welt. 105 00:12:25,542 --> 00:12:27,836 Du bist mein Herz, das warst du immer, 106 00:12:28,128 --> 00:12:30,506 das wirst du immer sein. 107 00:12:31,965 --> 00:12:34,927 Ich werde nicht versuchen, 108 00:12:35,427 --> 00:12:37,262 meine neuesten Handlungen zu erklären. 109 00:12:37,262 --> 00:12:41,683 So viel sei gesagt, dass ich es schwierig finde, mir selbst zu vergeben, 110 00:12:41,808 --> 00:12:43,560 für das, was in der Klinik passiert ist. 111 00:12:43,936 --> 00:12:47,314 Ich habe deine Entscheidungen, 112 00:12:47,314 --> 00:12:49,775 in Bezug auf die Leute dort, gestattet und sogar unterstützt. 113 00:12:50,150 --> 00:12:54,196 Ich habe die Gefahr gesehen und ... Ich hätte eher handeln sollen. 114 00:12:54,446 --> 00:12:56,657 Ich hinterlasse dir heute eine Kiste, 115 00:12:56,657 --> 00:13:00,160 deren Inhalt von großer Bedeutung ist. 116 00:13:00,827 --> 00:13:02,037 Auch wenn wir beide 117 00:13:02,037 --> 00:13:04,498 nicht immer einer Auffassung waren, 118 00:13:04,498 --> 00:13:06,458 glaube ich fest an dich, 119 00:13:06,458 --> 00:13:10,087 und ich glaube daran, dass du wissen wirst, was mit diesen Sachen zu tun ist. 120 00:14:10,314 --> 00:14:14,651 Miss Tuck, wenn ich das fragen darf: Was ist in der Kiste? 121 00:14:14,651 --> 00:14:16,945 Danke für Ihre Zeit, Mr. Feldman. 122 00:14:20,115 --> 00:14:22,409 Ich möchte Ihnen dafür danken, dass Sie alle heute hergekommen sind, 123 00:14:22,659 --> 00:14:24,786 und ich möchte der Erste sein, der sagt, 124 00:14:24,912 --> 00:14:27,664 dass die Jigsaw-Morde vorbei sind. 125 00:14:31,084 --> 00:14:33,795 Wieso ist das keine gemeinsame Pressekonferenz mit dem FBI? 126 00:14:33,962 --> 00:14:35,881 Bitte nicht heute, Miss Jenkins. 127 00:14:36,590 --> 00:14:40,802 Die Beamten, die ihr Leben gelassen haben, werden hier heute geehrt. 128 00:14:40,802 --> 00:14:43,180 Aber heute möchte ich eine besondere Ehrung vornehmen, 129 00:14:43,263 --> 00:14:47,017 für den Ermittler, der von Anfang an bei diesem Fall dabei war. 130 00:14:47,142 --> 00:14:50,646 Der durch harte Arbeit und Hingabe bewiesen hat, 131 00:14:50,771 --> 00:14:54,066 dass die Leute, die gestorben sind, dies nicht umsonst getan haben. 132 00:14:54,191 --> 00:14:59,780 Heute ehren wir einen frisch beförderten Detective Lieutenant Mark Hoffman. 133 00:15:12,251 --> 00:15:14,169 Danke. Vielen Dank. 134 00:15:16,839 --> 00:15:20,884 Wenn wir aus dieser Tortur eine Sache gelernt haben, dann dass 135 00:15:20,968 --> 00:15:23,470 menschliches Leben heilig ist. 136 00:15:23,595 --> 00:15:26,223 Und wir haben gelernt, dass das Leben 137 00:15:27,641 --> 00:15:29,434 jeden Tag geschätzt werden sollte. 138 00:15:30,394 --> 00:15:35,566 Gerechtigkeit ist das Rückgrat jeder friedlichen Gesellschaft. 139 00:15:37,401 --> 00:15:40,070 Und ich glaube, dass der Gerechtigkeit Genüge getan wurde. 140 00:15:42,364 --> 00:15:44,908 Doktor Rayburn, 53. 141 00:15:45,409 --> 00:15:47,119 Doktor Rayburn ... 142 00:15:53,208 --> 00:15:55,127 Tut mir leid wegen Agent Perez. 143 00:15:56,128 --> 00:15:57,713 Sollten Sie sich nicht ausruhen? 144 00:15:59,047 --> 00:16:00,716 Mir gehts gut, Erickson. 145 00:16:00,966 --> 00:16:04,761 Nein, das stimmt nicht, Peter. Deshalb habe ich Ihnen Krankenurlaub gegeben. 146 00:16:07,764 --> 00:16:09,683 Ich sollte in dieser Falle sterben. 147 00:16:10,309 --> 00:16:12,269 Sie hätten niemals ohne Verstärkung dort sein sollen. 148 00:16:12,978 --> 00:16:15,689 Ich möchte ein letztes Mal mit Jill Tuck sprechen. 149 00:16:16,607 --> 00:16:18,483 Sie sind nicht länger für den Fall zuständig, Peter. 150 00:16:19,693 --> 00:16:20,611 Was? 151 00:16:21,361 --> 00:16:22,237 Lesen Sie das. 152 00:16:25,449 --> 00:16:27,910 Es wurden mehr als ein Dutzend Leichen am Tatort gefunden. 153 00:16:27,910 --> 00:16:29,244 Zwei davon waren Polizisten. 154 00:16:29,411 --> 00:16:32,748 Jigsaw ist tot. Wie viele Leben habe ich dadurch zwangsläufig gerettet? 155 00:16:32,789 --> 00:16:35,209 Dadurch, dass Sie sich und andere in Gefahr gebracht haben ... 156 00:16:35,209 --> 00:16:37,753 - Sie sind raus aus dem Fall. - Auf wessen Befehl? 157 00:16:38,086 --> 00:16:39,087 Auf meinen. 158 00:16:41,298 --> 00:16:43,800 Tut mir leid, Peter, es ist vorbei. 159 00:17:07,300 --> 00:17:09,300 Jigsaw tot aufgefunden 160 00:17:20,500 --> 00:17:21,800 Ich weiß, wer Sie sind 161 00:17:34,101 --> 00:17:39,857 Hallo, Agent Perez, und willkommen in der Welt, die Sie so lange studiert haben. 162 00:17:40,065 --> 00:17:45,153 Beachten Sie meine Warnung, Agent Perez: Ihr nächster Schritt ist entscheidend. 163 00:17:45,153 --> 00:17:47,489 - Öffnen Sie die Tür. - Was ist das? 164 00:18:14,975 --> 00:18:17,227 Es tut mir wirklich leid wegen Agent Perez. 165 00:18:19,771 --> 00:18:21,398 Sie hat Ihren Namen gesagt, wissen Sie ... 166 00:18:22,774 --> 00:18:25,194 Das Letzte, was sie sagte, war "Detective Hoffman". 167 00:18:25,444 --> 00:18:27,946 Warum hat sie das gesagt? Warum hat sie Ihren Namen gesagt? 168 00:18:28,864 --> 00:18:30,324 - Ich weiß es nicht. - Ach nein? 169 00:18:31,575 --> 00:18:33,660 Wie sind Sie aus diesem Gebäude spaziert? 170 00:18:34,286 --> 00:18:35,537 Und Sie? 171 00:18:35,621 --> 00:18:38,665 Auf einer Trage, mit einem verdammten Loch in meiner Kehle. 172 00:18:40,709 --> 00:18:41,752 Und Sie ... 173 00:18:41,877 --> 00:18:45,339 Ein paar Kratzer und eine Story darüber wie Ihre Armbänder gerissen sind - 174 00:18:45,339 --> 00:18:46,840 Jigsaw macht keine Fehler. 175 00:18:46,840 --> 00:18:49,843 Theoretisieren Sie schon wieder? Denn Jigsaw ist tot. 176 00:18:49,843 --> 00:18:50,928 Ich rede nicht von ihm. 177 00:18:50,928 --> 00:18:53,430 Ich rede von Ihnen und Ihrer ganzen verlogenen Abteilung. 178 00:18:53,430 --> 00:18:55,307 Meine Abteilung ist weg, sie sind alle tot. 179 00:18:55,390 --> 00:18:56,475 Es ist niemand übrig geblieben. 180 00:18:56,517 --> 00:18:58,143 Außer Ihnen! 181 00:18:58,894 --> 00:19:01,063 Ich habe Jigsaw von Anfang an verfolgt. 182 00:19:01,688 --> 00:19:03,065 Und ich habe ihn gekriegt. 183 00:19:03,857 --> 00:19:06,109 Also wenn Sie sonst nichts zu sagen haben ... 184 00:19:06,568 --> 00:19:08,445 ... halten Sie sich verdammt noch mal zurück. 185 00:19:10,197 --> 00:19:12,950 Und lesen Sie die Zeitungen. Ich habe dieses kleine Mädchen gerettet. 186 00:20:44,165 --> 00:20:45,792 Oh mein Gott. 187 00:20:51,006 --> 00:20:52,298 Was ist das? 188 00:20:52,590 --> 00:20:54,300 Hey, nicht bewegen. 189 00:20:54,342 --> 00:20:55,677 Was haben Sie mit mir gemacht? 190 00:20:55,844 --> 00:20:57,387 Ich habe gar nichts gemacht. 191 00:20:57,387 --> 00:20:58,805 Es ist Jigsaw. 192 00:20:58,847 --> 00:21:01,266 - Was ist das? - Ich wusste, dass mir das passieren würde. 193 00:21:01,266 --> 00:21:02,517 So macht er es immer. 194 00:21:03,601 --> 00:21:05,729 Nein, es ist nicht Jigsaw. 195 00:21:06,813 --> 00:21:08,231 Er ist tot. 196 00:21:08,356 --> 00:21:10,567 Haben Sie in letzter Zeit kein Fernsehen geguckt? 197 00:21:11,317 --> 00:21:13,153 Yeah, naja, wer immer sie sind, 198 00:21:13,820 --> 00:21:15,113 sie beobachten uns. 199 00:21:19,034 --> 00:21:20,744 Wir müssen die Regeln befolgen. 200 00:21:20,744 --> 00:21:21,995 Die da wären? 201 00:21:21,995 --> 00:21:23,663 Das würde ich an Ihrer Stelle nicht tun. 202 00:21:23,663 --> 00:21:25,874 Es sei denn, Sie wollen, dass Ihr Kopf wie eine Pusteblume verreckt. 203 00:21:25,874 --> 00:21:26,875 Woher wissen Sie das? 204 00:21:26,875 --> 00:21:28,335 Weil ich Augen habe. 205 00:21:29,169 --> 00:21:32,172 Ein herausgezogener Stift startet den Timer für uns alle. 206 00:21:33,423 --> 00:21:34,674 Sie wollen das nicht tun, 207 00:21:34,674 --> 00:21:36,634 so lange Sie nicht wissen, wie es funktioniert, oder? 208 00:21:37,761 --> 00:21:39,763 Dieser Scheiß macht mich fertig, Mann. 209 00:21:44,059 --> 00:21:45,602 Hallo und willkommen. 210 00:21:45,602 --> 00:21:50,190 Von Geburt an haben Sie alle die Vorteile bekommen, die nur wenige haben. 211 00:21:50,190 --> 00:21:52,817 Bisher - auf Grund armer moralischer Entscheidungen - 212 00:21:52,817 --> 00:21:55,820 haben Sie diese Vorteile egoistisch genutzt, 213 00:21:55,820 --> 00:21:59,115 um sich selbst auf Kosten anderer weiterzubringen. 214 00:21:59,115 --> 00:22:03,703 Aber heute wird diese seltsame Denkweise auf eine Probe gestellt. 215 00:22:03,703 --> 00:22:08,291 Heute werden fünf zu einem, mit dem gemeinsamen Ziel zu überleben. 216 00:22:08,458 --> 00:22:12,337 Sie sind alle verbunden. Ein Kabel läuft durch die Vorrichtung an Ihrem Hals. 217 00:22:12,337 --> 00:22:17,509 Es kann so stramm gezogen werden, dass Sie durch die angebrachten Klingen enthauptet werden. 218 00:22:17,550 --> 00:22:20,845 Der einzige Weg, die Halsbänder zu entfernen, ist mit den Schlüsseln 219 00:22:20,845 --> 00:22:23,890 aus den Glaskästen auf den Podesten vor Ihnen. 220 00:22:23,890 --> 00:22:27,394 Allerdings, wenn einer von Ihnen versucht, an einen Schlüssel zu gelangen, 221 00:22:27,394 --> 00:22:30,480 wird der 60-Sekunden-Timer für Sie alle zu laufen beginnen. 222 00:22:30,689 --> 00:22:33,024 Beim Abwägen, wie Sie auf die Situation reagieren sollen, 223 00:22:33,024 --> 00:22:36,111 werden Ihnen Ihre lebenslangen Instinkte sagen, dass Sie eine Sache machen sollen, 224 00:22:36,111 --> 00:22:39,656 aber ich flehe Sie an, das Gegenteil zu tun. 225 00:22:39,948 --> 00:22:42,158 Lasst die Spiele beginnen. 226 00:22:45,370 --> 00:22:47,163 Jemand muss sterben. 227 00:22:47,664 --> 00:22:50,375 Nein, nein, es hieß, wir sollen nicht auf unsere Instinkte hören. 228 00:22:51,376 --> 00:22:53,420 - Das bedeutet: Keine Schlüssel holen. - Sind Sie völlig irre? 229 00:22:53,461 --> 00:22:55,505 Wie sollen wir überleben, wenn wir die Schlüssel nicht holen? 230 00:22:55,505 --> 00:22:56,673 Vielleicht ist das eine Geduldsprobe. 231 00:22:56,673 --> 00:22:59,843 Wir müssen zurück. Dieser Timer ist mit diesen Gefäßen verbunden. 232 00:22:59,843 --> 00:23:02,053 Nein, von diesen Gefäßen war keine Rede. 233 00:23:02,053 --> 00:23:02,887 Sie könnten gar nichts sein. 234 00:23:02,887 --> 00:23:06,266 Das sind Nagelbomben. Selbstgemacht. Vielleicht C4. 235 00:23:06,266 --> 00:23:07,642 Woher zum Teufel wissen Sie das? 236 00:23:08,143 --> 00:23:11,187 Sie ist Brandschutzexpertin. Sie hat jeden verrückten Mist gesehen. 237 00:23:11,229 --> 00:23:12,981 Woher kennen Sie mich? 238 00:23:15,191 --> 00:23:17,986 Hey, Mann, sie hat Sie was gefragt. Woher kennen Sie sie? 239 00:23:20,864 --> 00:23:22,615 Woher kennen Sie sie?! 240 00:23:22,782 --> 00:23:26,161 - Antworten Sie mir! - Hören Sie, wir sollten cool bleiben. 241 00:23:26,745 --> 00:23:29,706 - Vielleicht können wir das lösen. - Wir sind alle aus einem Grund hier. 242 00:23:30,832 --> 00:23:33,209 Wir sind alle verbunden. So hieß es in der Nachricht. 243 00:23:37,380 --> 00:23:40,008 - Was haben Sie getan? - Sie zuerst. 244 00:23:43,261 --> 00:23:47,265 Es hieß, dass wir alle mit Vorteilen geboren wurden, richtig? 245 00:23:47,432 --> 00:23:49,017 Wer wurde mit viel Geld geboren? 246 00:23:50,977 --> 00:23:52,604 - Ich nicht. - Ich auch nicht. 247 00:23:52,604 --> 00:23:54,773 Netter Versuch, Nancy Drew. 248 00:23:55,690 --> 00:23:56,900 Naja, was bedeutet es dann? 249 00:23:56,941 --> 00:23:59,944 Wir alle haben mit dem angeborenen Vorteil etwas falsches angestellt. 250 00:23:59,944 --> 00:24:01,279 Das muss nicht Geld bedeuten. 251 00:24:01,446 --> 00:24:02,739 Was verschweigen Sie uns? 252 00:24:02,947 --> 00:24:05,033 - Huh? - Sie wissen etwas über Sie. 253 00:24:05,158 --> 00:24:06,993 Was wissen Sie über den Rest von uns? 254 00:24:07,035 --> 00:24:10,747 - Würden Sie verdammt noch mal mit mir reden? - Entspannen Sie sich. 255 00:24:10,747 --> 00:24:16,169 - Ich bin so was von entspannt! - Es ist ein Spiel, Junkie! Verstanden? 256 00:24:16,336 --> 00:24:19,089 Je weniger Sie über mich wissen, desto besser. 257 00:24:19,297 --> 00:24:22,175 Der Grund, warum Sie Ihre bezaubernde Existenz versaut haben, 258 00:24:22,175 --> 00:24:24,386 ist für jeden ziemlich offensichtlich, oder? 259 00:24:26,221 --> 00:24:27,305 Fick dich. 260 00:24:27,305 --> 00:24:28,431 Fick dich! 261 00:24:28,515 --> 00:24:30,475 Haben wir uns wieder was reingezogen? 262 00:24:31,059 --> 00:24:32,602 Fickt euch alle! Du dumme Schwuchtel! 263 00:24:32,686 --> 00:24:33,728 Noch nicht! 264 00:26:14,621 --> 00:26:18,208 Wenn Sie nicht durchlöchert werden wollen, wenn diese Nagelbomben hochgehen, 265 00:26:18,208 --> 00:26:19,417 schlage ich vor, dass wir weitergehen. 266 00:26:39,270 --> 00:26:40,563 Was machen Sie da? 267 00:26:41,022 --> 00:26:42,190 Schlau sein. 268 00:26:52,450 --> 00:26:53,993 Special Agent Strahms Büro. 269 00:26:53,993 --> 00:26:57,663 Hier ist Detective Hoffman. Ist Agent Strahm verfügbar? 270 00:26:57,747 --> 00:27:00,625 Nein, ist er nicht, aber ich kann Sie mit Special Agent Erickson verbinden. 271 00:27:00,625 --> 00:27:03,461 - Er kümmert sich um die Anfragen. - Ja, bitte. 272 00:27:05,588 --> 00:27:08,841 Hier ist die Voice-Mail-Box von Special Agent Erickson. 273 00:27:08,841 --> 00:27:09,884 Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht. 274 00:27:10,343 --> 00:27:12,428 Yeah, hier spricht Detective Hoffman. 275 00:27:12,803 --> 00:27:15,264 Ich wollte etwas mit Agent Strahm besprechen, 276 00:27:15,264 --> 00:27:16,974 aber es sieht so aus, als könnte ich ihn nicht erreichen. 277 00:27:17,266 --> 00:27:20,019 Würden Sie mich zurückrufen? Das wüsste ich sehr zu schätzen. 278 00:28:18,411 --> 00:28:20,121 Da sind Sie. 279 00:28:38,384 --> 00:28:41,184 Einheimische Frau bei heimischem Streit brutal ermordet 280 00:29:05,500 --> 00:29:08,000 Ermordete Schwester des Detectives zur letzten Ruhe gebettet 281 00:29:37,114 --> 00:29:38,157 Peter. 282 00:29:41,244 --> 00:29:44,038 - Cowan, bringen Sie das zu Alistair. - Sofort, Sir. 283 00:29:46,082 --> 00:29:47,208 Was machen Sie hier? 284 00:29:47,416 --> 00:29:51,838 Nur ein paar Sachen aus dem Büro holen. Ich befolge Ihren Rat. 285 00:29:52,547 --> 00:29:53,840 Sie nehmen eine Auszeit, huh? 286 00:29:53,840 --> 00:29:56,133 Yeah, ich sollte erstmal gesund werden, wissen Sie? 287 00:29:57,260 --> 00:29:59,846 Wissen Sie was? Ich bleibe in Verbindung. Wir sehen uns. 288 00:31:27,016 --> 00:31:29,560 Hoffman, wir haben eine weitere Leiche. 289 00:31:29,560 --> 00:31:31,187 Sieht aus wie ein weiteres Jigsaw Opfer. 290 00:31:31,938 --> 00:31:34,815 - Sind Sie so weit? - Yeah. 291 00:31:36,526 --> 00:31:38,069 Ein typischer brutaler, wegen Mord Verurteilter Sträfling. 292 00:31:38,069 --> 00:31:40,613 Hat 5 Jahre gesessen, wurde letzten Monat entlassen. 293 00:31:43,783 --> 00:31:47,328 Ich kenne ihn. Sein Name ist Seth Baxter. 294 00:31:48,329 --> 00:31:49,956 Der Ex-Freund meiner Schwester. 295 00:31:51,958 --> 00:31:53,960 Das ist der Typ, der Ihre Schwester umgebracht hat? 296 00:31:54,377 --> 00:31:58,923 Er hat 25 Jahre bekommen. Sie haben es wegen einer Formalität auf 5 reduziert. 297 00:32:00,800 --> 00:32:02,677 Nun, ich würde sagen, der Gerechtigkeit wurde Genüge getan. 298 00:32:12,562 --> 00:32:13,604 Sie haben ihn getötet. 299 00:32:13,604 --> 00:32:15,606 Und es wie eine Jigsaw-Falle aussehen lassen. 300 00:32:18,776 --> 00:32:20,194 Ich habe Sie. 301 00:32:25,883 --> 00:32:27,134 Noch nicht! 302 00:32:27,217 --> 00:32:29,344 Schließen Sie nicht die Tür, das würde den Timer starten. 303 00:32:29,344 --> 00:32:32,014 - Sind Sie sicher? - Eine wohlbegründete Vermutung. 304 00:32:32,181 --> 00:32:34,349 Wir müssen rausfinden, wer jeder ist. 305 00:32:34,349 --> 00:32:37,644 Nun, wir wissen, dass die tote Frau für die Feuerwehr gearbeitet hat. 306 00:32:37,644 --> 00:32:38,479 Nicht mehr. 307 00:32:38,562 --> 00:32:39,980 Sie wurde vor einem Monat gefeuert. 308 00:32:39,980 --> 00:32:42,816 Woher zum Teufel wissen Sie ... Woher zum Teufel wissen Sie das? 309 00:32:42,858 --> 00:32:45,819 Sie sind verantwortlich für diesen Scheiß! Sie haben Ihr den Kopf abgetrennt! 310 00:32:45,861 --> 00:32:48,655 Ich schließe die Tür. Ich werde die verdammte Tür schließen! 311 00:32:48,655 --> 00:32:49,281 Seien Sie einfach still! 312 00:32:51,033 --> 00:32:51,950 Bitte. 313 00:32:56,497 --> 00:32:57,539 Was ist Ihre Geschichte? 314 00:32:57,790 --> 00:32:59,750 Ich arbeite beim Amt für Stadtplanung. 315 00:32:59,750 --> 00:33:02,294 - Verheiratet? Kinder? - Nein. Und nein. 316 00:33:03,087 --> 00:33:04,129 Sie sind dran. 317 00:33:04,129 --> 00:33:06,673 Wollen Sie Ihnen nicht von Ihrem Vater erzählen? 318 00:33:09,551 --> 00:33:12,596 Mein Vater ist ... Richard Gibbs. 319 00:33:12,763 --> 00:33:13,806 Erinnern Sie sich an die Cougars? 320 00:33:13,847 --> 00:33:17,184 Er hat jahrelang versucht, ein neues Stadion zu bauen. 321 00:33:17,351 --> 00:33:19,311 Damals wusste er schon, dass er nur darauf 322 00:33:19,311 --> 00:33:22,648 warten musste, dass seine Tochter einen Job bei der Stadtplanung bekommt. 323 00:33:24,650 --> 00:33:26,735 Und Sie? Was ist mit Ihnen? 324 00:33:27,194 --> 00:33:29,196 In was für dubiosen Sachen stecken Sie drin? 325 00:33:29,196 --> 00:33:32,241 Ich bin eine Vizepräsidentin in einer Firma für Grundstückserschließung. 326 00:33:32,741 --> 00:33:33,909 Also sind Sie auch langweilig. 327 00:33:36,203 --> 00:33:37,746 Die Marshford Gruppe. 328 00:33:38,622 --> 00:33:42,668 Sie wissen, dass Sie in dieser Stadt keine Erlaubnis kriegen, ohne die Zustimmung der Stadtplanung. 329 00:33:42,876 --> 00:33:45,212 - Oder? - Nein, die kriegt man nicht. 330 00:33:45,838 --> 00:33:46,880 Was ist mit Ihnen? 331 00:33:49,216 --> 00:33:54,471 Keine Frau, keine Kinder, von denen ich weiß, kein Job. 332 00:33:54,513 --> 00:33:56,765 Vertrauen Sie ihm - Das überrascht niemanden. 333 00:33:56,765 --> 00:33:59,309 Ich habe Ihre Selbstgerechtigkeit so satt, Mann! 334 00:33:59,476 --> 00:34:00,769 Sie sind dran. 335 00:34:00,853 --> 00:34:05,023 Ich bin Enthüllungsjournalist bei "The Herald". 336 00:34:05,107 --> 00:34:06,108 "The Herald"? 337 00:34:06,108 --> 00:34:08,819 Sie arbeiten für ein Klatschblatt? 338 00:34:08,819 --> 00:34:10,821 Halten Sie verdammt noch mal den Mund. 339 00:34:10,904 --> 00:34:12,448 Was zur Hölle ist in diesen Behältern? 340 00:34:14,032 --> 00:34:17,244 Packen wir die verdammte Sache an, bevor die Bomben hochgehen. 341 00:34:23,750 --> 00:34:24,835 Fuck! 342 00:34:25,919 --> 00:34:28,505 Hallo und willkommen zur nächsten Lektion. 343 00:34:28,839 --> 00:34:31,800 In diesen Wänden gibt es 4 Kammern. 344 00:34:33,761 --> 00:34:35,387 Diese Kammern bieten Schutz. 345 00:34:35,429 --> 00:34:38,515 Um sie zu öffnen, ist ein Schlüssel nötig, 346 00:34:38,515 --> 00:34:41,935 aber nur 3 der Schlüssel passen in die Schlösser. 347 00:34:41,935 --> 00:34:45,856 Die Schlüssel sind in den Glas- behältern, die von der Decke hängen. 348 00:34:45,856 --> 00:34:46,899 Machen Sie schnell, 349 00:34:46,899 --> 00:34:49,109 denn wenn die Zeit abläuft, 350 00:34:49,109 --> 00:34:53,697 werden die Sprengsätze in den Ecken des Raumes detonieren. 351 00:34:53,697 --> 00:34:55,616 Bei nur 3 sicheren Orten, 352 00:34:55,616 --> 00:34:58,160 wer von Ihnen wird das fünfte Rad am Wagen sein? 353 00:34:58,744 --> 00:35:00,162 Treffen Sie Ihre Wahl. 354 00:35:02,623 --> 00:35:03,707 Fuck! 355 00:35:10,798 --> 00:35:13,008 Fuck, es ist leer. Ich brauche eine Form. 356 00:35:16,220 --> 00:35:18,722 Sie gehen nirgendwo hin. 357 00:35:20,974 --> 00:35:21,517 Aufhören! 358 00:35:21,517 --> 00:35:25,270 Denkt nach, ihr verdammten Schlampen. Der Stärkste überlebt. 359 00:35:40,452 --> 00:35:41,495 Leer. 360 00:35:42,913 --> 00:35:44,164 Leer. 361 00:35:47,376 --> 00:35:48,419 Scheiße. 362 00:35:49,503 --> 00:35:50,921 Ich habs. 363 00:36:03,058 --> 00:36:04,268 Ja! 364 00:36:11,066 --> 00:36:13,444 Viel Glück beim nächsten Mal, reicher Junge. 365 00:36:16,155 --> 00:36:18,240 "Der Stärkste überlebt" mich am Arsch! 366 00:36:30,919 --> 00:36:32,254 Warten Sie! 367 00:36:54,387 --> 00:36:58,432 Nach Seth waren Sie an jeder Ermittlung beteiligt. 368 00:37:00,393 --> 00:37:02,311 Wann haben Sie Jigsaw das erste Mal getroffen? 369 00:38:18,471 --> 00:38:20,056 Dürfte ich? 370 00:38:26,395 --> 00:38:28,647 - Nach oben? - Ja, danke. 371 00:38:48,584 --> 00:38:50,378 Auf welche Etage fahren Sie? 372 00:39:00,471 --> 00:39:03,140 Ich denke wir haben beide das gleiche Ziel. 373 00:39:35,255 --> 00:39:36,923 Sie wissen, warum Sie hier sind, oder? 374 00:39:39,718 --> 00:39:43,263 Man sagt, dass Nachahmung die höchste Form der Anerkennung sei. 375 00:39:45,724 --> 00:39:48,476 Aber ich finde das ein wenig geschmacklos. 376 00:39:49,144 --> 00:39:51,938 Das Ansehen für eine Arbeit zu kriegen, die nicht meine ist. 377 00:39:57,402 --> 00:39:59,612 Besonders bei zweitklassiger Arbeit. 378 00:40:04,034 --> 00:40:06,870 Genau wie Sie weiß ich, wie es ist, Familie zu verlieren. 379 00:40:08,788 --> 00:40:11,875 Ich weiß wie es ist, wenn man geliebte Menschen nicht beschützen kann. 380 00:40:13,126 --> 00:40:14,794 Es ist ein machtloses Gefühl. 381 00:40:20,508 --> 00:40:22,052 Ich würde das nicht tun. 382 00:40:27,474 --> 00:40:28,850 Leicht reizbar. 383 00:40:31,519 --> 00:40:32,729 Was sehen Sie? 384 00:40:36,816 --> 00:40:38,902 Vergeltung kann eine Person verändern. 385 00:40:38,985 --> 00:40:42,322 Kann einen zu etwas machen, von dem man nie gedacht hat, dass man dazu fähig wäre. 386 00:40:44,240 --> 00:40:47,327 Aber, im Gegensatz zu Ihnen, habe ich nie jemanden getötet. 387 00:40:47,786 --> 00:40:49,371 Ich gebe den Leuten eine Chance. 388 00:40:49,746 --> 00:40:52,457 - Das nennen Sie eine Chance? - Wir werden sehen. 389 00:40:54,084 --> 00:40:55,669 Unser Spiel hat gerade angefangen. 390 00:40:56,211 --> 00:40:59,130 Unser Spiel? Sie kennen mich nicht mal. 391 00:40:59,381 --> 00:41:00,548 Oh, 392 00:41:01,091 --> 00:41:05,345 ich kenne Sie. Ich bin Ihnen gefolgt, als Sie mich verfolgt haben. 393 00:41:05,595 --> 00:41:08,473 Ich kenne Sie. Ich weiß von Ihrer Schwester. 394 00:41:08,848 --> 00:41:10,809 Ich weiß, was Sie Ihnen bedeutet hat. 395 00:41:17,315 --> 00:41:19,109 Ich weiß, dass sie Ihre einzige Familie war. 396 00:41:19,484 --> 00:41:20,485 Lasst mich in Ruhe! 397 00:41:24,406 --> 00:41:25,615 Nein! 398 00:41:33,206 --> 00:41:35,458 Sie sitzen in Bars bis sie schließen. 399 00:41:35,500 --> 00:41:37,210 Sie trinken, damit Sie schlafen können. 400 00:41:37,335 --> 00:41:42,257 Sie torkeln zu Ihrem Auto, und dann fangen Sie am nächsten Tag wieder von vorne an. 401 00:41:46,136 --> 00:41:48,847 Und ich habe rausgefunden, was Sie in Ihrer Freizeit machen. 402 00:41:55,395 --> 00:41:57,188 Sie können Gerechtigkeit walten lassen. 403 00:41:57,188 --> 00:42:00,734 Sie können Menschen eine Chance geben, damit sie ihr Leben im gleichen Moment schätzen. 404 00:42:02,777 --> 00:42:04,404 Ach übrigens, 405 00:42:05,280 --> 00:42:08,325 die Klinge an Ihrem Pendel war minderwertig. 406 00:42:09,242 --> 00:42:11,578 Wenn Sie eine echte Klinge wollen, 407 00:42:14,998 --> 00:42:16,875 müssen Sie gehärteten Stahl nehmen. 408 00:42:17,083 --> 00:42:19,419 Gehärtet ist es besser, damit es sich lange hinzieht. 409 00:42:20,086 --> 00:42:22,589 Sind Sie dabei, damit es sich lang hinzieht, Detective? 410 00:42:23,631 --> 00:42:27,134 Ich bin seit 20 Jahren Polizist. Ist das lange genug für Sie? 411 00:42:27,134 --> 00:42:30,930 Dann kennen wir beide die Statistiken für Wiederholungstäter in dieser Stadt. 412 00:42:31,264 --> 00:42:36,018 67,5% der Kriminellen landen innerhalb von 3 Jahren wieder im Knast. 413 00:42:36,018 --> 00:42:37,812 Was wollen Sie von mir?!? 414 00:42:37,937 --> 00:42:41,274 Vielleicht sehen Sie das, was Sie Seth angetan haben, als eine Art Dienst an der Öffentlichkeit. 415 00:42:43,109 --> 00:42:44,777 Sie war meine einzige Familie. 416 00:42:45,278 --> 00:42:47,113 Er hatte keine Chance verdient! Er war ein Tier! 417 00:42:47,113 --> 00:42:48,865 Jeder verdient eine Chance! 418 00:42:48,865 --> 00:42:50,533 Sie haben das Blut nicht gesehen! 419 00:42:51,075 --> 00:42:53,202 Sie haben nicht gesehen, was er ihr angetan hat! 420 00:42:53,327 --> 00:42:55,746 Töten ist geschmacklos ... 421 00:42:58,040 --> 00:42:59,125 in meinen Augen. 422 00:43:02,420 --> 00:43:06,591 Es gibt einen besseren, effizienteren Weg. 423 00:43:14,015 --> 00:43:16,434 Was sehen Sie? Sehen Sie hin! 424 00:43:16,976 --> 00:43:19,395 - Was sehen Sie? - Sagen Sie mir, was Sie wollen! 425 00:43:21,814 --> 00:43:25,443 Ich will wissen, ob Sie das haben, was man zum Überleben benötigt. 426 00:43:45,004 --> 00:43:46,088 Fick dich. 427 00:43:47,048 --> 00:43:48,216 Fick dich. 428 00:43:50,176 --> 00:43:53,012 Sie sehen, ich rede von einer anderen Methode. 429 00:43:53,095 --> 00:43:55,515 Wenn der Betreffende meine Methode überlebt, 430 00:43:55,515 --> 00:43:57,975 ist er sofort rehabilitiert. 431 00:43:59,769 --> 00:44:01,229 Also, wollen Sie eine Chance? 432 00:44:03,231 --> 00:44:04,482 Wollen Sie eine Chance? 433 00:44:05,066 --> 00:44:06,484 Ich werde Ihnen eine Chance geben.. 434 00:44:14,075 --> 00:44:16,494 Ich bin der Mann, den Sie "Jigsaw" nennen. 435 00:44:18,788 --> 00:44:20,873 Es ist Ihre Pflicht, mich festzunehmen. 436 00:44:21,082 --> 00:44:23,626 Aber ich weiß, wer Sie sind, 437 00:44:23,876 --> 00:44:25,670 und ich weiß, was Sie getan haben. 438 00:44:30,141 --> 00:44:31,809 Also ist das Erpressung? 439 00:44:31,976 --> 00:44:33,227 Nein, nein, nein ... 440 00:44:34,145 --> 00:44:35,980 Das ist Erlösung. 441 00:44:40,067 --> 00:44:42,945 Ich gebe Ihnen nur eine Möglichkeit. Das ist alles. 442 00:44:43,821 --> 00:44:45,614 Also, Sie können mich verhaften, 443 00:44:46,323 --> 00:44:49,118 aber wenn Sie das tun, endet Ihr Leben so, wie sie es kennen. 444 00:44:50,411 --> 00:44:51,370 Oder ... 445 00:44:51,954 --> 00:44:53,289 Sie können eine Methode 446 00:44:54,623 --> 00:44:58,961 zur Rehabilitation erforschen, die es Ihnen erlauben wird, nachts zu schlafen. 447 00:45:19,982 --> 00:45:21,567 Oder ich könnte Sie auf der Stelle töten. 448 00:45:21,567 --> 00:45:23,527 Aber Sie sind kein richtiger Killer. 449 00:45:24,737 --> 00:45:26,071 Das ist Ihr Dilemma. 450 00:45:26,197 --> 00:45:29,492 Und die Informationen, die ich über Sie habe, sind genau dort, wo sie sein müssen. 451 00:45:29,533 --> 00:45:32,912 Und sie werden veröffentlicht, im Falle meines Verschwindens. 452 00:45:34,079 --> 00:45:36,457 Sie werden Ihrem Wort nicht mehr glauben als meinem. 453 00:45:39,126 --> 00:45:41,003 Sind Sie bereit, das Risiko einzugehen? 454 00:45:41,587 --> 00:45:43,547 Das Risiko, Ihr Leben zu ruinieren, 455 00:45:43,547 --> 00:45:48,761 um ein korruptes Rechtssystem zu schützen, das Mörder wieder auf die Straßen lässt? 456 00:45:55,017 --> 00:45:56,769 Wie würde sich Ihre Schwester fühlen? 457 00:45:57,144 --> 00:45:59,230 Wir sind an einem Scheideweg, Detective. 458 00:45:59,772 --> 00:46:01,273 Treffen Sie Ihre Wahl. 459 00:46:23,423 --> 00:46:25,550 Haben Sie Jigsaw geholfen sie zu kriegen? 460 00:47:10,303 --> 00:47:13,431 Detective Hoffman, hier ist Special Agent Erickson. 461 00:47:13,974 --> 00:47:17,852 Sie wollten etwas in Bezug auf den Jigsaw-Fall besprechen? 462 00:47:17,936 --> 00:47:21,147 Ja, ich habe heute in Agent Strahms Zimmer im Krankenhaus vorbeigeschaut, 463 00:47:21,147 --> 00:47:22,023 aber er war nicht da. 464 00:47:22,023 --> 00:47:24,401 - Ich hoffe, es geht ihm gut. - Oh yeah, ihm gehts gut ... 465 00:47:24,567 --> 00:47:27,112 Agent Strahm hat eine Theorie über die Möglichkeit gehabt, 466 00:47:27,112 --> 00:47:28,947 dass es einen weiteren Komplizen von Jigsaw geben könnte, 467 00:47:29,072 --> 00:47:30,573 einen anderen als Amanda Young. 468 00:47:30,949 --> 00:47:32,993 Jemand, der gegenwärtig noch unbekannt sein könnte. 469 00:47:33,827 --> 00:47:36,037 Hat er Ihnen gegenüber das oder etwas ähnliches schon mal erwähnt? 470 00:47:36,705 --> 00:47:38,957 Nein. Aber wie gesagt, ich bin neu bei dem Fall. 471 00:47:38,957 --> 00:47:42,544 Yeah, nun, vielleicht richten Sie ihm aus, dass er mich umgehend kontaktieren soll. 472 00:47:42,711 --> 00:47:44,838 Das werde ich, und, uhm ... 473 00:47:45,046 --> 00:47:46,715 in dieser Theorie, 474 00:47:47,299 --> 00:47:50,093 wen genau hatte er im Verdacht, ein Komplize zu sein? 475 00:47:51,344 --> 00:47:53,805 Nun, er hat einen Insider vermutet. 476 00:47:53,847 --> 00:47:55,140 Jemand mit Zugang. 477 00:47:55,307 --> 00:47:56,766 Das ist eine interessante Theorie. 478 00:47:57,559 --> 00:47:58,643 Detective ... 479 00:47:58,977 --> 00:48:00,979 warum reden wir nicht morgen früh noch mal? 480 00:48:01,313 --> 00:48:02,605 Alles klar. 481 00:48:44,648 --> 00:48:48,193 Oh Gott. Dieser Typ war ein Arschloch, aber er war schlau. 482 00:48:48,777 --> 00:48:50,153 Wir hätten ihn gebrauchen können. 483 00:48:50,320 --> 00:48:52,113 Naja, jemand musste sterben. 484 00:48:54,491 --> 00:48:56,242 Wäre es Ihnen lieber, wenn Sie das gewesen wären? 485 00:49:53,300 --> 00:49:54,884 Wie haben sie dich gekriegt? 486 00:51:05,288 --> 00:51:07,666 Ich werde euch töten! Ich werde euch töten! 487 00:51:57,090 --> 00:51:58,591 Hallo Paul. 488 00:51:59,259 --> 00:52:02,929 Haben Sie sich aufgeschlitzt, weil Sie wirklich sterben wollten, 489 00:52:03,054 --> 00:52:05,265 oder wollten Sie nur ein wenig Aufmerksamkeit erregen? 490 00:52:06,141 --> 00:52:07,767 Heute Nacht werden Sie es mir zeigen. 491 00:52:07,892 --> 00:52:11,104 Wenn Sie leben wollen, müssen Sie sich erneut aufschlitzen. 492 00:52:13,273 --> 00:52:16,234 Wie viel Blut wollen Sie vergießen, damit Sie am Leben bleiben, Paul? 493 00:53:05,659 --> 00:53:07,786 Ich hatte nicht erwartet, Reue zu empfinden. 494 00:53:09,037 --> 00:53:10,956 Das Herz darf nicht daran beteiligt sein. 495 00:53:11,081 --> 00:53:13,249 Gefühlsmäßig sollte da nichts sein. 496 00:53:14,250 --> 00:53:15,919 Es sollte nicht persönlich sein. 497 00:53:17,045 --> 00:53:18,588 - Gehen wir. - Nein. 498 00:53:19,631 --> 00:53:21,132 Sie sind noch nicht fertig. 499 00:53:21,800 --> 00:53:25,929 Heute Nacht werden Sie den Unterschied zwischen Töten und Rehabilitation sehen. 500 00:53:38,566 --> 00:53:41,945 Da gibt es noch einen Detective, von dem Sie wissen sollten. 501 00:53:42,362 --> 00:53:43,571 Sein Name ist Tapp. 502 00:53:43,947 --> 00:53:45,699 Er ist schlau. Er kommt näher. 503 00:53:46,574 --> 00:53:48,076 Ich weiß, wer er ist. 504 00:53:52,289 --> 00:53:54,916 Ich möchte, dass Sie ihn für mich irgendwo hinbringen. 505 00:53:57,752 --> 00:53:59,004 Zu einem Arzt. 506 00:54:00,630 --> 00:54:03,091 Ein Heiler, der etwas Heilung braucht. 507 00:54:07,220 --> 00:54:09,055 Gehört das Ihnen, Doktor? 508 00:54:16,855 --> 00:54:19,899 Sie haben diese Polizeiakten bereitgestellt, oder nicht? 509 00:54:50,805 --> 00:54:53,099 Glauben Sie, dass es sich so abspielt, wie Sie es wollen? 510 00:54:53,933 --> 00:54:55,310 Ich glaube gar nichts. 511 00:55:00,690 --> 00:55:05,403 Ich antizipiere die Möglichkeiten und lasse dem Spiel seinen Lauf. 512 00:55:06,655 --> 00:55:08,740 Wieso brauchen Sie dann Amanda im Spiel? 513 00:55:12,035 --> 00:55:14,371 Um sicherzugehen, dass die Regeln befolgt werden. 514 00:55:16,289 --> 00:55:19,209 Sie wird für niemanden Entscheidungen treffen. Sie wird nur ... 515 00:55:21,252 --> 00:55:22,671 ... Wahlmöglichkeiten anbieten. 516 00:55:25,090 --> 00:55:26,549 Ein bisschen nach links. 517 00:55:34,724 --> 00:55:36,518 Das überlässt es dem Zufall. 518 00:55:51,408 --> 00:55:54,286 Wenn Sie gut darin sind, den menschlichen Verstand zu antizipieren, 519 00:56:00,542 --> 00:56:02,627 wird nichts dem Zufall überlassen. 520 00:56:15,807 --> 00:56:16,891 Es ist Zeit. 521 00:56:34,075 --> 00:56:35,660 Jesus Christus! 522 00:56:40,790 --> 00:56:42,792 Großartig. Mehr Bomben. 523 00:56:46,963 --> 00:56:48,673 Na gut, was haben Sie getan, um hierher zu kommen? 524 00:56:49,716 --> 00:56:51,843 Ich ... Ich habe etwas getan, 525 00:56:52,177 --> 00:56:53,970 ... und ein paar Leute wurden getötet. 526 00:56:54,512 --> 00:56:55,639 Das wollte ich nicht. 527 00:56:56,973 --> 00:56:58,767 Sie sind immer noch tot. 528 00:56:59,434 --> 00:57:01,061 - Und deshalb sind Sie hier? - Yeah. 529 00:57:01,394 --> 00:57:03,730 Hätten Sie für so was nicht ins Gefängnis gehen sollen? 530 00:57:04,314 --> 00:57:05,523 Das weiß sonst niemand. 531 00:57:10,779 --> 00:57:12,447 Jemand weiß es. 532 00:57:21,748 --> 00:57:23,917 Ich habe niemanden getötet, falls Sie das fragen wollen. 533 00:57:24,250 --> 00:57:25,585 Wollte ich nicht. 534 00:57:26,878 --> 00:57:28,797 Ich erteile Baugenehmigungen. 535 00:57:31,883 --> 00:57:35,053 Und ja, einige Leute haben vielleicht mehr erhalten als andere. 536 00:57:35,053 --> 00:57:36,805 Aber wissen Sie was? So läuft das Geschäft. 537 00:57:36,972 --> 00:57:39,474 Also wenn Ihnen jemand was anderes erzählt, dann sind die einfach nur blöd. 538 00:57:39,557 --> 00:57:40,600 Oder naiv. 539 00:57:41,476 --> 00:57:42,477 Oder beides. 540 00:57:42,686 --> 00:57:43,812 Schwachsinn. 541 00:57:44,062 --> 00:57:47,315 Sie nehmen Bestechungsgelder, Sie sind eine verdammte Lügnerin, Sie betrügen Leute. Das ist nicht nett. 542 00:57:47,774 --> 00:57:48,817 Yeah ... 543 00:57:49,442 --> 00:57:52,279 Aber ich bin sicher, dass sie auch nicht gerade Mutter Theresa ist. 544 00:57:52,654 --> 00:57:53,613 Nein, bin ich nicht. 545 00:57:53,613 --> 00:57:54,531 Das interessiert mich einen Scheiß. 546 00:57:54,531 --> 00:57:57,075 Schließen Sie die verdammte Tür, wir müssen die Regeln hören. 547 00:58:07,794 --> 00:58:09,546 Hallo und willkommen. 548 00:58:09,587 --> 00:58:14,634 Sie müssen alle darauf erpicht sein, die nächste Lektion in Ihrer Verwandlung zu lernen. 549 00:58:14,801 --> 00:58:15,844 Das Spiel vor Ihnen 550 00:58:15,885 --> 00:58:19,347 wurde gebaut, um die Lücke zwischen Ihnen allen zu schließen. 551 00:58:19,514 --> 00:58:23,226 Um die 5 Schlösser an der Tür, die aus diesem Raum führt, zu öffnen, 552 00:58:23,226 --> 00:58:27,188 müssen die 5 Stromkreise, die sie mit Strom versorgen, geschlossen werden. 553 00:58:27,314 --> 00:58:33,486 Die einzige Möglichkeit, das zu schaffen, ist es einen Weg zu finden, um alle 5 Kabel mit dem Badewasser zu verbinden. 554 00:58:33,903 --> 00:58:36,865 Schließen Sie die Kreise, und die Tür wird aufgehen. 555 00:58:37,032 --> 00:58:38,533 Aber Sie müssen schnell arbeiten, 556 00:58:41,328 --> 00:58:44,748 durch diesen Raum gehen und diese Tür für immer verschließen. 557 00:58:44,748 --> 00:58:46,583 Wer wird die Lücke schließen? 558 00:58:46,666 --> 00:58:48,126 Die Wahl liegt bei Ihnen. 559 00:58:52,130 --> 00:58:53,840 Jesus Christus! 560 00:58:58,011 --> 00:59:00,013 Das wird nicht reichen. Wie zum Teufel sollen wir das schaffen? 561 00:59:00,055 --> 00:59:01,348 Kommen Sie! 562 00:59:05,226 --> 00:59:07,687 Nein, tun Sie das nicht. Bitte nicht. 563 00:59:18,573 --> 00:59:21,868 Sie haben sie getötet. Sie haben sie einfach getötet. 564 00:59:21,868 --> 00:59:23,244 Ich habe ihr nicht vertraut. 565 00:59:23,954 --> 00:59:26,164 Jesus Christus, was ist los mit Ihnen beiden? 566 00:59:26,456 --> 00:59:28,500 Halten Sie den Mund und helfen Sie mir mit der Leiche. 567 00:59:45,225 --> 00:59:48,103 Moment, Moment, nicht. Ihr Körper darf Ihren nicht berühren. 568 01:00:15,588 --> 01:00:17,257 Oh mein Gott, es ist ein Haken. 569 01:00:20,969 --> 01:00:23,471 Stecken Sie ihn in Ihren Kopf, sonst kommen wir hier nicht raus. 570 01:00:26,474 --> 01:00:27,726 Tun Sie es einfach! 571 01:00:47,787 --> 01:00:48,830 Kommen Sie rein. 572 01:00:50,665 --> 01:00:52,417 Sir, das ist Jill Tuck. 573 01:00:53,501 --> 01:00:56,630 Guten Abend. Special Agent Erickson. 574 01:00:56,630 --> 01:00:58,298 Danke, dass Sie mich so spät noch empfangen. 575 01:00:58,423 --> 01:00:59,507 Kein Problem. 576 01:00:59,841 --> 01:01:00,925 Das wäre alles. 577 01:01:02,802 --> 01:01:04,596 Bitte, nehmen Sie Platz. 578 01:01:07,724 --> 01:01:09,893 Also, was brauchen Sie von uns? 579 01:01:10,060 --> 01:01:11,561 Ich glaube, ich werde verfolgt. 580 01:01:12,312 --> 01:01:14,606 Nun, das klingt mehr nach Polizeiarbeit, Ms. Tuck. 581 01:01:16,149 --> 01:01:17,734 Ich glaube nicht, dass die mir helfen können. 582 01:01:18,443 --> 01:01:19,486 Weil ...? 583 01:01:19,653 --> 01:01:22,322 Weil Sie es sind. Das FBI. 584 01:01:23,990 --> 01:01:25,450 Ich verstehe nicht. 585 01:01:25,742 --> 01:01:28,745 Es fing an, als John das erste Mal als Jigsaw-Killer identifiziert wurde. 586 01:01:29,079 --> 01:01:31,790 Damals hat es mich nicht überrascht, aber ich werde immer noch verfolgt. 587 01:01:31,790 --> 01:01:34,459 Von wem, Ms. Tuck? Wer würde Ihnen folgen? 588 01:01:35,543 --> 01:01:37,504 Ich glaube es ist der Agent, der mich verhört hat. 589 01:01:38,296 --> 01:01:39,839 Agent Strahm. 590 01:01:41,341 --> 01:01:43,093 Und wieso sollte er Ihnen folgen? 591 01:01:43,468 --> 01:01:44,761 Ich weiß es nicht. 592 01:01:49,140 --> 01:01:50,976 Wem haben Sie noch davon erzählt? 593 01:01:51,226 --> 01:01:52,435 Nur Ihnen. 594 01:02:16,918 --> 01:02:18,628 Was ist mit Amanda los? 595 01:02:19,129 --> 01:02:21,673 Haben Sie mir nicht gesagt, der einzige Weg, der wirklich Erleuchtung verspricht, 596 01:02:22,882 --> 01:02:25,385 wäre sich emotional zu lösen? 597 01:02:28,221 --> 01:02:30,974 Aber sie können etwas haben, das Amanda nicht hat. 598 01:02:31,349 --> 01:02:32,600 Anonymität. 599 01:02:33,135 --> 01:02:34,761 Das ist der höchste Schutz. 600 01:02:34,845 --> 01:02:36,388 Das ist, was ich Ihnen gegeben habe. 601 01:02:37,180 --> 01:02:39,308 Sie sollen ein Spiel für mich inszenieren. 602 01:02:40,684 --> 01:02:44,187 Es wird Ihnen im Moment nicht vollständig einleuchten. 603 01:02:45,397 --> 01:02:50,986 Aber ich versichere Ihnen, dass die Leute, die getestet werden, Teil von etwas viel größerem sind. 604 01:02:52,154 --> 01:02:53,530 Sie verbindet etwas. 605 01:02:54,156 --> 01:02:55,782 Und am Ende, 606 01:02:56,658 --> 01:02:58,618 werden alle Stücke zusammenpassen. 607 01:03:01,496 --> 01:03:03,457 Und alles wird klar sein. 608 01:03:06,001 --> 01:03:07,210 Wer sind Sie?! 609 01:03:07,419 --> 01:03:09,171 Amanda wird Sie enttäuschen. 610 01:03:09,713 --> 01:03:10,839 Wir werden sehen. 611 01:03:10,964 --> 01:03:13,300 Was machen Sie?! Was machen Sie?! 612 01:03:20,015 --> 01:03:21,141 Was ist das? 613 01:03:21,141 --> 01:03:22,851 Es ist Zeit, ein Spiel zu spielen. 614 01:03:25,395 --> 01:03:28,649 Hilfe! Helft mir! Was ist das? 615 01:03:28,815 --> 01:03:30,359 Was ist das? Christus! 616 01:03:32,694 --> 01:03:37,032 Wieso halten Sie mich hier fest? Was ist das für ein Ort? Was ist das für ein Ort? 617 01:04:09,231 --> 01:04:11,108 Wir sollten alle sterben. 618 01:04:15,320 --> 01:04:17,197 Jigsaw testet dich, verdammt! 619 01:04:18,490 --> 01:04:20,117 Wo ist meine Tochter?! 620 01:04:25,580 --> 01:04:26,665 Er hat es nicht geschafft. 621 01:04:27,666 --> 01:04:28,875 Niemand hat es geschafft. 622 01:04:29,501 --> 01:04:31,712 Und Sie sollten der Held sein. 623 01:05:32,648 --> 01:05:33,815 Peter, wo zum Teufel stecken Sie? 624 01:05:37,194 --> 01:05:38,195 Hallo? 625 01:05:48,205 --> 01:05:51,667 Hier ist die Voice-Mail-Box von Special Agent Erickson. 626 01:05:51,667 --> 01:05:52,584 Hinterlassen Sie eine Nachricht. 627 01:05:55,712 --> 01:05:59,257 Michelle, ich möchte Strahms Handy orten lassen. 628 01:05:59,800 --> 01:06:01,093 Sofort, Sir. 629 01:06:01,593 --> 01:06:02,803 Rufen Sie mich gleich zurück. 630 01:06:03,261 --> 01:06:04,262 Alles klar. 631 01:06:56,398 --> 01:06:58,150 Da sind Sie, Strahm. 632 01:06:58,817 --> 01:07:00,944 Alles klar. Danke. 633 01:07:09,161 --> 01:07:10,412 Was zum Teufel ist das? 634 01:07:10,871 --> 01:07:12,289 Das ist unser nächster Albtraum. 635 01:07:18,295 --> 01:07:20,088 Hier drin sind Klingen. 636 01:07:24,926 --> 01:07:26,428 Er ist mit der Tür verbunden. 637 01:07:26,928 --> 01:07:29,556 Wenn sich der Becher füllt, geht die Tür auf. 638 01:07:31,725 --> 01:07:32,976 Sich mit was füllt? 639 01:07:34,353 --> 01:07:35,729 Blut. 640 01:07:36,229 --> 01:07:37,481 Unserem Blut. 641 01:07:38,774 --> 01:07:39,608 Ich denke ... 642 01:07:39,608 --> 01:07:42,736 unsere Handgelenke sollen da rein, um den Becher zu füllen. 643 01:07:44,154 --> 01:07:46,782 Warten Sie. Wieso können wir nicht einfach das Wasser aus dem anderen Raum benutzen? 644 01:07:46,865 --> 01:07:48,033 Nein, das Schloss ist zu. 645 01:07:48,033 --> 01:07:51,161 Wir müssen unseren Arm reinstecken, um es offen zu halten, aber dann stecken sie fest. 646 01:07:51,161 --> 01:07:52,996 Wir müssen die Tür schließen. 647 01:07:54,831 --> 01:07:56,083 Und dann? 648 01:07:56,833 --> 01:07:58,669 Kämpfen wir bis zum Tod und der ... 649 01:07:59,044 --> 01:08:01,546 der Gewinner kriegt die Freiheit durch das Blut des anderen? 650 01:08:07,010 --> 01:08:08,345 Halt, halt, halt. 651 01:08:08,637 --> 01:08:11,056 Haben Sie noch die Schlüssel aus dem ersten Raum? 652 01:08:11,056 --> 01:08:11,473 Yeah. 653 01:08:11,556 --> 01:08:13,475 - Probieren Sie sie an der Tür aus. - Das wird nicht klappen. 654 01:08:13,475 --> 01:08:15,894 Nein, nein. Vielleicht doch. Die hier hat ein Schlüsselloch. 655 01:08:21,525 --> 01:08:23,318 Es ist nicht mal das gleiche Schloss. 656 01:08:26,321 --> 01:08:28,699 Wieso sind da 5 Slots in der Maschine? 657 01:08:29,074 --> 01:08:30,826 Sollte da nicht nur einer sein? 658 01:08:37,624 --> 01:08:39,418 Die hätten alle funktioniert. 659 01:08:40,961 --> 01:08:43,338 - Wo gehen Sie hin? - Beeilung, bevor die Bomben hochgehen. 660 01:08:47,759 --> 01:08:49,761 Ich denke nicht, dass das eine gute Idee ist. 661 01:08:50,053 --> 01:08:52,264 Die Wanne war nicht für eine Person gedacht. 662 01:08:52,306 --> 01:08:56,059 Wir sollten alle ein Kabel halten und einen kleinen Schock erleiden. 663 01:08:56,893 --> 01:09:00,105 Das war für 5 Leute gedacht. Das waren sie alle, jedes Spiel. 664 01:09:00,689 --> 01:09:03,317 Wir brauchten nur einen Schlüssel im ersten Raum. 665 01:09:03,442 --> 01:09:06,486 Sie hätten alle funktioniert und jeder von ihnen hätte alle Halsketten geöffnet. 666 01:09:07,362 --> 01:09:08,113 Im zweiten Raum 667 01:09:08,113 --> 01:09:10,532 hätte in jeder der 3 Kammern mehr als eine Person Platz gehabt. 668 01:09:11,241 --> 01:09:14,453 Wir sollten zusammenarbeiten, damit wir alle überleben. 669 01:09:14,453 --> 01:09:16,121 Das war das Spiel. 670 01:09:16,413 --> 01:09:18,707 "Ihre lebenslangen Instinkte werden Ihnen sagen, dass Sie eine Sache machen sollen, 671 01:09:18,707 --> 01:09:20,292 aber ich flehe Sie an, das Gegenteil zu tun." 672 01:09:20,292 --> 01:09:21,960 Oh Gott. Uuuups ... 673 01:09:21,960 --> 01:09:24,963 Yeah, ein verdammt großes Uuuups. 674 01:09:39,436 --> 01:09:41,104 Hallo und willkommen. 675 01:09:41,229 --> 01:09:43,398 Diese Reise war eine der Entdeckung 676 01:09:43,398 --> 01:09:48,028 und hoffentlich haben Sie entdeckt, dass ein ganzes größer ist als die Summe seiner Teile. 677 01:09:48,028 --> 01:09:51,990 Der menschliche Körper, zum Beispiel, ist eine erstaunlich beständige Kreation. 678 01:09:51,990 --> 01:09:54,868 Er enthält ungefähr 5 Liter Blut. 679 01:09:54,951 --> 01:09:58,789 Trotzdem ist er in der Lage, auch noch mit der Hälfte davon zu arbeiten. 680 01:09:58,789 --> 01:10:01,708 Das Gerät vor Ihnen ist ein Gerät des Opfers. 681 01:10:01,708 --> 01:10:03,085 Eines Blutopfers. 682 01:10:03,085 --> 01:10:04,795 Um die Tür zu öffnen, 683 01:10:04,795 --> 01:10:07,839 muss der Behälter bis zur Markierung gefüllt werden. 684 01:10:07,839 --> 01:10:11,134 Eine Markierung, die kein Zufall ist. 685 01:10:11,134 --> 01:10:14,888 Diese Menge kann von jedem von Ihnen kommen, das spielt keine Rolle. 686 01:10:14,888 --> 01:10:16,974 Was eine Rolle spielt, ist die Zeit. 687 01:10:17,099 --> 01:10:19,935 Wenn der Behälter in 15 Minuten nicht gefüllt ist, 688 01:10:19,935 --> 01:10:21,186 werden die Bomben explodieren 689 01:10:21,186 --> 01:10:23,897 und die Türen für immer versiegelt sein. 690 01:10:23,939 --> 01:10:25,190 Deshalb frage ich Sie jetzt: 691 01:10:25,190 --> 01:10:29,027 Wie viel Blut wollen Sie geben, um zu überleben? 692 01:10:34,574 --> 01:10:36,410 Fuck! Fuck! 693 01:10:36,660 --> 01:10:37,828 Alles klar. 694 01:10:37,828 --> 01:10:42,124 Also eine Person kann den Behälter mit 5 Litern füllen und sterben. 695 01:10:42,124 --> 01:10:45,043 Oder 2 Leute können ihn mit 2,5 Litern füllen ... 696 01:10:46,044 --> 01:10:48,338 und vielleicht leben. 697 01:10:49,673 --> 01:10:51,425 Was tun wir? 698 01:12:19,096 --> 01:12:20,472 Ich habe gelogen. 699 01:12:21,848 --> 01:12:24,059 Ich kenne den Enthüllungsjournalisten da drin. 700 01:12:24,059 --> 01:12:27,104 Sein Name war Charles, er hat eine Geschichte geschrieben über was, was ich getan habe. 701 01:12:28,522 --> 01:12:29,690 Was haben Sie getan? 702 01:12:32,192 --> 01:12:33,902 Ein Dealer hat mir ... 703 01:12:34,403 --> 01:12:37,280 eine Unze Heroin gegeben, damit ich ein leerstehendes Gebäude abbrenne. 704 01:12:37,739 --> 01:12:38,949 Aber es war ... 705 01:12:39,282 --> 01:12:40,575 Oh, Gott! Es war nicht leerstehend. 706 01:12:40,575 --> 01:12:43,036 Da waren 8 Leute drin. 8 Leute ... 707 01:12:43,787 --> 01:12:44,913 ... sind gestorben. 708 01:12:45,497 --> 01:12:48,709 Das FBI wurde eingeschaltet 709 01:12:49,126 --> 01:12:51,837 und ich wurde gefasst, aber ich bin einen Handel eingegangen und mein Vater hat mich rausgeholt. 710 01:12:52,087 --> 01:12:55,841 Aber der Typ, der mich angeheuert hat, ist verschwunden, und nichts ist passiert. Nichts ist passiert. 711 01:13:11,565 --> 01:13:14,067 Das Feuer. Das ist es, was uns verbindet. 712 01:13:14,735 --> 01:13:17,738 Die Brandgutachterin, die einen falschen Unfallbericht geschrieben hat. 713 01:13:17,863 --> 01:13:21,325 Die Stadtplanerin, die die Bauerlaubis durchgeboxt hat. 714 01:13:21,408 --> 01:13:25,329 Der Journalist, der die Enthüllungsstory verworfen hat. 715 01:13:25,412 --> 01:13:28,707 Das reiche Junkie-Kind, das der Sündenbock war.. 716 01:13:28,790 --> 01:13:31,877 Und die Grundstückserschließerin, die alles in Bewegung gebracht hat. 717 01:13:32,169 --> 01:13:36,381 Wir haben 8 Leute getötet und Besitz gestohlen, und keinem hat es etwas ausgemacht. 718 01:13:36,423 --> 01:13:39,926 Wieso haben alle das gemacht? Wegen dem Geld? Das war Ihr Plan? 719 01:13:40,135 --> 01:13:42,721 In dem Gebäude lebten noch 8 Leute. 720 01:13:42,721 --> 01:13:44,556 Das mussten Sie wissen! Wussten Sie das?! 721 01:13:53,774 --> 01:13:56,610 Ich schaffe das nicht alleine! Sehen Sie mich an! Ich schaffe das nicht alleine! Ich kann nicht! 722 01:13:56,610 --> 01:13:58,236 - Ich kann nicht! - Okay, okay. 723 01:14:22,010 --> 01:14:23,553 Wir machen es auf Drei. 724 01:14:40,862 --> 01:14:41,989 Eins! 725 01:14:49,204 --> 01:14:50,455 Zwei! 726 01:14:54,793 --> 01:14:57,045 Ich komme nicht ins Loch! 727 01:15:07,139 --> 01:15:08,348 Drei! 728 01:16:31,181 --> 01:16:32,849 Hallo Agent Strahm. 729 01:16:33,100 --> 01:16:34,476 Wenn Sie das hören, 730 01:16:34,476 --> 01:16:37,521 haben Sie schon wieder gefunden, wonach Sie suchen. 731 01:16:37,729 --> 01:16:42,067 Oder so ähnlich, denken Sie. Ihre Hingabe ist lobenswert. 732 01:16:42,192 --> 01:16:43,110 Aber ich frage Sie, 733 01:16:43,110 --> 01:16:46,530 haben Sie auf Ihrer Entdeckungsreise etwas gelernt? 734 01:16:46,863 --> 01:16:51,159 Wie das alte Sprichwort sagt: "Leg mich einmal rein, Schande über dich". 735 01:16:51,284 --> 01:16:54,079 "Leg mich zweimal rein, Schande über mich". 736 01:16:54,371 --> 01:16:58,458 Die Situation, in der Sie sich befinden, ist eine des Vertrauens. 737 01:16:58,583 --> 01:17:02,963 Daher frage ich Sie, Special Agent Strahm, haben Sie gelernt, mir zu vertrauen? 738 01:17:02,963 --> 01:17:07,759 Der einzige Weg, diesen Raum zu überleben, ist es, den Glaskasten vor Ihnen zu betreten. 739 01:17:08,218 --> 01:17:13,307 Sie werden Schmerz auf sich nehmen, aber Sie werden eine Chance aufs Überleben haben. 740 01:17:28,822 --> 01:17:30,073 Wir haben es geschafft. 741 01:17:30,073 --> 01:17:32,242 Wir haben gewonnen. Wir haben gewonnen. 742 01:19:15,178 --> 01:19:18,015 Ich hab dich, du Motherfucker. 743 01:19:39,514 --> 01:19:42,000 Fallen lassen! Ich sagte: Fallen lassen! 744 01:19:48,295 --> 01:19:51,715 Wer hat Ihnen das angetan? Wer hat Ihnen das angetan? 745 01:19:54,009 --> 01:19:56,595 Wir haben gewonnen. Wir haben gewonnen. 746 01:19:57,095 --> 01:19:59,056 Wir haben zusammengearbeitet ... 747 01:19:59,389 --> 01:20:01,016 ... da drin ... 748 01:20:09,191 --> 01:20:13,403 Ich brauche sofort medizinische Versorgung. 1293 Sandhurst Drive. 749 01:20:52,192 --> 01:20:53,860 Jesus, Peter. 750 01:21:07,791 --> 01:21:09,251 Sagen Sie mir, wie man es öffnet. 751 01:21:09,793 --> 01:21:11,586 Wie öffne ich es? 752 01:21:22,973 --> 01:21:26,977 Wie auch immer, wenn Sie sich entscheiden, es nicht zu tun, wird man nie wieder von Ihnen hören. 753 01:21:27,019 --> 01:21:31,189 Ihre Leiche wird nie gefunden. Sie werden einfach verschwinden. 754 01:21:31,857 --> 01:21:34,651 Ich frage Sie, Special Agent Strahm, 755 01:21:34,901 --> 01:21:37,446 haben Sie genug gelernt, um mir zu vertrauen? 756 01:21:37,446 --> 01:21:40,532 Werden Sie meine Warnung beachten? Falls Sie es nicht tun ... 757 01:21:40,532 --> 01:21:41,325 Fick dich. 758 01:21:41,408 --> 01:21:43,994 ... wird dieser Raum für immer Ihr Grab sein. 759 01:21:44,036 --> 01:21:47,080 Und mein Vermächtnis wird Ihres. 760 01:21:47,247 --> 01:21:49,875 Wenn Sie gut darin sind, den menschlichen Verstand zu antizipieren, 761 01:21:49,875 --> 01:21:51,251 Ich glaube, ich werde verfolgt. 762 01:21:51,293 --> 01:21:52,627 Wer würde Ihnen folgen? 763 01:21:52,627 --> 01:21:54,921 Ich möchte in letztes Mal mit Jill Tuck sprechen. 764 01:21:54,921 --> 01:21:57,341 Er hat einen Insider vermutet. 765 01:21:59,593 --> 01:22:01,637 wird nichts dem Zufall überlassen. 766 01:22:05,140 --> 01:22:06,933 Wir sollten alle sterben. 767 01:22:07,726 --> 01:22:10,187 Sie sollten der Held sein. 768 01:22:12,814 --> 01:22:14,733 Treffen Sie Ihre Wahl. 769 01:22:19,112 --> 01:22:21,782 Cowan, hier ist Erickson. 770 01:22:21,865 --> 01:22:24,117 Ich möchte, dass Sie eine Fahndung rausgeben. 771 01:22:24,785 --> 01:22:26,912 Der Name des Verdächtigen ist Peter Strahm. 772 01:22:27,788 --> 01:22:29,122 Yeah, das ist richtig. 773 01:22:29,831 --> 01:22:31,625 Special Agent Peter Strahm. 774 01:22:53,021 --> 01:22:55,774 Sag mir, wie man es aufhält, du Hurensohn! 775 01:22:58,527 --> 01:23:01,405 Ich weiß, wer du bist. Ich weiß es! 776 01:23:11,665 --> 01:23:15,665 Saw V 777 01:23:16,166 --> 01:23:18,666 präsentiert von 778 01:23:19,062 --> 01:23:19,162 w 779 01:23:19,163 --> 01:23:19,262 ww 780 01:23:19,263 --> 01:23:19,362 www 781 01:23:19,363 --> 01:23:19,462 www. 782 01:23:19,463 --> 01:23:19,562 www.g 783 01:23:19,563 --> 01:23:19,662 www.ge 784 01:23:19,663 --> 01:23:19,762 www.ger 785 01:23:19,763 --> 01:23:19,862 www.germ 786 01:23:19,863 --> 01:23:19,962 www.germa 787 01:23:19,963 --> 01:23:20,062 www.german 788 01:23:20,063 --> 01:23:20,162 www.germans 789 01:23:20,163 --> 01:23:20,262 www.germansu 790 01:23:20,263 --> 01:23:20,362 www.germansub 791 01:23:20,363 --> 01:23:20,462 www.germansubs 792 01:23:20,463 --> 01:23:20,562 www.germansubs. 793 01:23:20,563 --> 01:23:20,662 www.germansubs.d 794 01:23:20,663 --> 01:23:23,663 www.germansubs.de 795 01:23:27,500 --> 01:23:32,000 Übersetzt von Randall Flagg