1
00:01:07,333 --> 00:01:09,333
Fuck! Fuck!
2
00:01:11,750 --> 00:01:13,167
Was zum ...
3
00:01:13,458 --> 00:01:14,625
Fuck!
4
00:01:20,375 --> 00:01:21,708
Verdammte Scheiße!
5
00:01:22,292 --> 00:01:23,500
Fuck!
6
00:01:24,167 --> 00:01:25,333
God!
7
00:01:25,708 --> 00:01:26,917
Gott!
8
00:01:28,292 --> 00:01:29,250
Hilfe!
9
00:01:36,792 --> 00:01:38,000
Hallo Seth.
10
00:01:38,875 --> 00:01:40,042
Ich möchte ein Spiel spielen.
11
00:01:40,042 --> 00:01:42,417
In diesem Moment fühlst du dich hilflos.
12
00:01:42,417 --> 00:01:46,083
Es ist dieselbe Hilflosigkeit,
die du anderen beschert hast.
13
00:01:46,417 --> 00:01:50,167
Aber jetzt wird sie dir zuteil.
Einige würden es Karma nennen,
14
00:01:50,292 --> 00:01:52,292
ich nenne es Gerechtigkeit.
15
00:01:52,458 --> 00:01:54,417
Du hast 5 Jahre von dem abgesessen,
16
00:01:54,500 --> 00:01:57,583
was eigentlich eine lebenslange
Freiheitsstrafe für Mord sein müsste.
17
00:01:57,583 --> 00:01:59,792
Wegen einer Formalität kamst du frei,
18
00:01:59,792 --> 00:02:04,958
aber es hat dich daran gehindert zu
verstehen, was es heißt, ein Leben zu nehmen.
19
00:02:04,958 --> 00:02:07,542
Heute biete ich dir wirkliche Freiheit an.
20
00:02:07,542 --> 00:02:10,667
In 30 Sekunden wird das Pendel
weit genug runterkommen,
21
00:02:10,667 --> 00:02:12,167
um deinen Körper zu berühren.
22
00:02:12,167 --> 00:02:15,958
In 60 Sekunden wird es
dich in 2 Teile schneiden.
23
00:02:15,958 --> 00:02:21,167
Um dem Pendel zu entgehen, musst du
nur die Dinge zerstören, die getötet haben:
24
00:02:21,167 --> 00:02:22,750
Deine Hände.
25
00:02:22,750 --> 00:02:24,458
Du musst deine Hände
26
00:02:24,458 --> 00:02:27,750
in das Gerät neben dir legen
und den Knopf drücken, um es zu starten.
27
00:02:27,750 --> 00:02:30,542
Deine Knochen werden zu Staub zermalmt werden.
28
00:02:30,542 --> 00:02:34,417
Wirst du die Dinge zerstören, die Leben
genommen haben, um eines zu retten, Seth?
29
00:02:34,417 --> 00:02:36,250
Triff deine Wahl.
30
00:02:39,167 --> 00:02:40,083
Nein!
31
00:03:03,042 --> 00:03:04,750
Es war ein Unfall!
32
00:03:07,375 --> 00:03:08,667
Gott!
33
00:03:10,833 --> 00:03:11,833
Bitte!
34
00:03:14,208 --> 00:03:15,917
Warte!
35
00:03:18,250 --> 00:03:19,750
Okay, fick dich.
36
00:03:25,042 --> 00:03:27,458
Gott!
37
00:03:32,250 --> 00:03:34,333
Okay, okay, okay.
38
00:03:37,417 --> 00:03:39,292
Komm schon, komm schon.
39
00:03:45,292 --> 00:03:46,375
Fuck!
40
00:04:15,417 --> 00:04:18,333
Ich habs getan! Ich habs getan!
41
00:04:46,802 --> 00:04:46,902
w
42
00:04:46,903 --> 00:04:47,002
ww
43
00:04:47,003 --> 00:04:47,102
www
44
00:04:47,103 --> 00:04:47,202
www.
45
00:04:47,203 --> 00:04:47,302
www.g
46
00:04:47,303 --> 00:04:47,402
www.ge
47
00:04:47,403 --> 00:04:47,502
www.ger
48
00:04:47,503 --> 00:04:47,602
www.germ
49
00:04:47,603 --> 00:04:47,702
www.germa
50
00:04:47,703 --> 00:04:47,802
www.german
51
00:04:47,803 --> 00:04:47,902
www.germans
52
00:04:47,903 --> 00:04:48,002
www.germansu
53
00:04:48,003 --> 00:04:48,102
www.germansub
54
00:04:48,103 --> 00:04:48,202
www.germansubs
55
00:04:48,203 --> 00:04:48,302
www.germansubs.
56
00:04:48,303 --> 00:04:48,402
www.germansubs.d
57
00:04:48,403 --> 00:04:51,403
www.germansubs.de
58
00:04:51,404 --> 00:04:53,404
präsentiert
59
00:04:54,405 --> 00:04:58,405
Saw V
60
00:05:00,240 --> 00:05:04,740
Übersetzt von Randall Flagg
61
00:05:06,979 --> 00:05:08,438
Ich will deine Hände sehen.
62
00:05:08,564 --> 00:05:09,731
Ich will deine Hände sehen!
63
00:05:09,731 --> 00:05:11,567
Wo ist meine Tochter? Du ...
64
00:05:21,535 --> 00:05:22,619
Jesus.
65
00:06:54,294 --> 00:06:56,046
Hallo, Agent Strahm.
66
00:06:56,255 --> 00:06:58,757
Wenn Sie das hören,
haben Sie endlich gefunden,
67
00:06:58,757 --> 00:07:00,175
wonach Sie gesucht haben.
68
00:07:00,175 --> 00:07:03,470
Aber ist die Entdeckung meines Körpers genug?
69
00:07:03,720 --> 00:07:07,266
Oder wird ihr unersättlicher Hunger
danach die Wahrheit aufzudecken
70
00:07:07,474 --> 00:07:09,685
Sie näher an den Abgrund bringen?
71
00:07:09,685 --> 00:07:12,729
Beachten Sie meine Warnung:
Machen Sie nicht weiter.
72
00:07:13,021 --> 00:07:16,525
Dieser Ort kann entweder Ihr Heiligtum
73
00:07:16,525 --> 00:07:18,443
oder Ihr Grab sein.
74
00:07:19,027 --> 00:07:21,154
Die Wahl liegt bei Ihnen.
75
00:07:23,574 --> 00:07:25,325
Fick dich!
76
00:08:28,180 --> 00:08:29,556
Hey!
77
00:08:30,516 --> 00:08:32,017
Hilfe!
78
00:08:33,268 --> 00:08:34,686
Hilfe!
79
00:08:36,063 --> 00:08:37,731
Hilfe!
80
00:10:17,664 --> 00:10:18,874
Vorwärts, vorwärts!
81
00:10:21,668 --> 00:10:22,878
Alles okay.
82
00:10:23,045 --> 00:10:24,171
Vorwärts.
83
00:10:24,713 --> 00:10:26,840
Bewegung, Bewegung!
Bleibt wachsam.
84
00:10:28,592 --> 00:10:30,552
- Wo ist mein Dad?
- Es wird alles gut.
85
00:10:30,552 --> 00:10:32,554
Wo ist meine Mom?
Wo ist meine Mom?
86
00:10:33,305 --> 00:10:35,724
- Hoffman.
- Ich hab ihn.
87
00:10:37,476 --> 00:10:39,061
Hast du sie alle gekriegt?
88
00:10:39,269 --> 00:10:41,230
Was zum Teufel ist passiert?
Wo ist Rigg?
89
00:10:43,106 --> 00:10:44,399
Ich habe versucht zu helfen.
90
00:10:44,650 --> 00:10:46,193
Er hat es nicht geschafft.
91
00:10:46,818 --> 00:10:48,487
Niemand hat es geschafft.
92
00:10:49,446 --> 00:10:51,031
Wir haben einen Überlebenden!
93
00:11:30,279 --> 00:11:31,280
Hallo?
94
00:11:31,822 --> 00:11:32,823
Sofort.
95
00:11:33,615 --> 00:11:34,741
Miss Tuck.
96
00:11:35,492 --> 00:11:36,577
Setzen Sie sich.
97
00:11:40,664 --> 00:11:42,833
Nett Sie kennen zu lernen, Mr. Feldman.
98
00:11:43,917 --> 00:11:45,294
Wieso bin ich hier?
99
00:11:45,627 --> 00:11:47,629
Ich repräsentiere Ihren Ex-Mann John.
100
00:11:47,713 --> 00:11:51,842
Im Falle seines Todes, hatte ich
Anweisung, Sie zu kontaktieren.
101
00:11:52,342 --> 00:11:56,680
Sie verstehen meine Überraschung, als ich
rausgefunden habe, wer er wirklich war.
102
00:11:57,181 --> 00:11:58,891
John hat Ihnen etwas hinterlassen.
103
00:12:20,537 --> 00:12:22,414
Wenn du das siehst, Jill,
104
00:12:22,664 --> 00:12:24,458
bin ich schon lange fort von dieser Welt.
105
00:12:25,542 --> 00:12:27,836
Du bist mein Herz,
das warst du immer,
106
00:12:28,128 --> 00:12:30,506
das wirst du immer sein.
107
00:12:31,965 --> 00:12:34,927
Ich werde nicht versuchen,
108
00:12:35,427 --> 00:12:37,262
meine neuesten Handlungen zu erklären.
109
00:12:37,262 --> 00:12:41,683
So viel sei gesagt, dass ich es
schwierig finde, mir selbst zu vergeben,
110
00:12:41,808 --> 00:12:43,560
für das, was in der Klinik passiert ist.
111
00:12:43,936 --> 00:12:47,314
Ich habe deine Entscheidungen,
112
00:12:47,314 --> 00:12:49,775
in Bezug auf die Leute dort,
gestattet und sogar unterstützt.
113
00:12:50,150 --> 00:12:54,196
Ich habe die Gefahr gesehen und ...
Ich hätte eher handeln sollen.
114
00:12:54,446 --> 00:12:56,657
Ich hinterlasse dir heute eine Kiste,
115
00:12:56,657 --> 00:13:00,160
deren Inhalt von großer Bedeutung ist.
116
00:13:00,827 --> 00:13:02,037
Auch wenn wir beide
117
00:13:02,037 --> 00:13:04,498
nicht immer einer Auffassung waren,
118
00:13:04,498 --> 00:13:06,458
glaube ich fest an dich,
119
00:13:06,458 --> 00:13:10,087
und ich glaube daran, dass du wissen wirst,
was mit diesen Sachen zu tun ist.
120
00:14:10,314 --> 00:14:14,651
Miss Tuck, wenn ich das fragen darf:
Was ist in der Kiste?
121
00:14:14,651 --> 00:14:16,945
Danke für Ihre Zeit, Mr. Feldman.
122
00:14:20,115 --> 00:14:22,409
Ich möchte Ihnen dafür danken,
dass Sie alle heute hergekommen sind,
123
00:14:22,659 --> 00:14:24,786
und ich möchte der Erste sein, der sagt,
124
00:14:24,912 --> 00:14:27,664
dass die Jigsaw-Morde vorbei sind.
125
00:14:31,084 --> 00:14:33,795
Wieso ist das keine gemeinsame
Pressekonferenz mit dem FBI?
126
00:14:33,962 --> 00:14:35,881
Bitte nicht heute, Miss Jenkins.
127
00:14:36,590 --> 00:14:40,802
Die Beamten, die ihr Leben gelassen haben,
werden hier heute geehrt.
128
00:14:40,802 --> 00:14:43,180
Aber heute möchte ich eine
besondere Ehrung vornehmen,
129
00:14:43,263 --> 00:14:47,017
für den Ermittler, der von Anfang an
bei diesem Fall dabei war.
130
00:14:47,142 --> 00:14:50,646
Der durch harte Arbeit
und Hingabe bewiesen hat,
131
00:14:50,771 --> 00:14:54,066
dass die Leute, die gestorben sind,
dies nicht umsonst getan haben.
132
00:14:54,191 --> 00:14:59,780
Heute ehren wir einen frisch beförderten
Detective Lieutenant Mark Hoffman.
133
00:15:12,251 --> 00:15:14,169
Danke. Vielen Dank.
134
00:15:16,839 --> 00:15:20,884
Wenn wir aus dieser Tortur
eine Sache gelernt haben, dann dass
135
00:15:20,968 --> 00:15:23,470
menschliches Leben heilig ist.
136
00:15:23,595 --> 00:15:26,223
Und wir haben gelernt, dass das Leben
137
00:15:27,641 --> 00:15:29,434
jeden Tag geschätzt werden sollte.
138
00:15:30,394 --> 00:15:35,566
Gerechtigkeit ist das Rückgrat
jeder friedlichen Gesellschaft.
139
00:15:37,401 --> 00:15:40,070
Und ich glaube, dass der
Gerechtigkeit Genüge getan wurde.
140
00:15:42,364 --> 00:15:44,908
Doktor Rayburn, 53.
141
00:15:45,409 --> 00:15:47,119
Doktor Rayburn ...
142
00:15:53,208 --> 00:15:55,127
Tut mir leid wegen Agent Perez.
143
00:15:56,128 --> 00:15:57,713
Sollten Sie sich nicht ausruhen?
144
00:15:59,047 --> 00:16:00,716
Mir gehts gut, Erickson.
145
00:16:00,966 --> 00:16:04,761
Nein, das stimmt nicht, Peter.
Deshalb habe ich Ihnen Krankenurlaub gegeben.
146
00:16:07,764 --> 00:16:09,683
Ich sollte in dieser Falle sterben.
147
00:16:10,309 --> 00:16:12,269
Sie hätten niemals ohne
Verstärkung dort sein sollen.
148
00:16:12,978 --> 00:16:15,689
Ich möchte ein letztes Mal mit Jill Tuck sprechen.
149
00:16:16,607 --> 00:16:18,483
Sie sind nicht länger für den Fall zuständig, Peter.
150
00:16:19,693 --> 00:16:20,611
Was?
151
00:16:21,361 --> 00:16:22,237
Lesen Sie das.
152
00:16:25,449 --> 00:16:27,910
Es wurden mehr als ein Dutzend
Leichen am Tatort gefunden.
153
00:16:27,910 --> 00:16:29,244
Zwei davon waren Polizisten.
154
00:16:29,411 --> 00:16:32,748
Jigsaw ist tot. Wie viele Leben
habe ich dadurch zwangsläufig gerettet?
155
00:16:32,789 --> 00:16:35,209
Dadurch, dass Sie sich und
andere in Gefahr gebracht haben ...
156
00:16:35,209 --> 00:16:37,753
- Sie sind raus aus dem Fall.
- Auf wessen Befehl?
157
00:16:38,086 --> 00:16:39,087
Auf meinen.
158
00:16:41,298 --> 00:16:43,800
Tut mir leid, Peter, es ist vorbei.
159
00:17:07,300 --> 00:17:09,300
Jigsaw tot aufgefunden
160
00:17:20,500 --> 00:17:21,800
Ich weiß, wer Sie sind
161
00:17:34,101 --> 00:17:39,857
Hallo, Agent Perez, und willkommen
in der Welt, die Sie so lange studiert haben.
162
00:17:40,065 --> 00:17:45,153
Beachten Sie meine Warnung, Agent Perez:
Ihr nächster Schritt ist entscheidend.
163
00:17:45,153 --> 00:17:47,489
- Öffnen Sie die Tür.
- Was ist das?
164
00:18:14,975 --> 00:18:17,227
Es tut mir wirklich leid wegen Agent Perez.
165
00:18:19,771 --> 00:18:21,398
Sie hat Ihren Namen gesagt, wissen Sie ...
166
00:18:22,774 --> 00:18:25,194
Das Letzte, was sie sagte,
war "Detective Hoffman".
167
00:18:25,444 --> 00:18:27,946
Warum hat sie das gesagt?
Warum hat sie Ihren Namen gesagt?
168
00:18:28,864 --> 00:18:30,324
- Ich weiß es nicht.
- Ach nein?
169
00:18:31,575 --> 00:18:33,660
Wie sind Sie aus diesem Gebäude spaziert?
170
00:18:34,286 --> 00:18:35,537
Und Sie?
171
00:18:35,621 --> 00:18:38,665
Auf einer Trage, mit einem
verdammten Loch in meiner Kehle.
172
00:18:40,709 --> 00:18:41,752
Und Sie ...
173
00:18:41,877 --> 00:18:45,339
Ein paar Kratzer und eine Story darüber
wie Ihre Armbänder gerissen sind -
174
00:18:45,339 --> 00:18:46,840
Jigsaw macht keine Fehler.
175
00:18:46,840 --> 00:18:49,843
Theoretisieren Sie schon wieder?
Denn Jigsaw ist tot.
176
00:18:49,843 --> 00:18:50,928
Ich rede nicht von ihm.
177
00:18:50,928 --> 00:18:53,430
Ich rede von Ihnen und Ihrer
ganzen verlogenen Abteilung.
178
00:18:53,430 --> 00:18:55,307
Meine Abteilung ist weg,
sie sind alle tot.
179
00:18:55,390 --> 00:18:56,475
Es ist niemand übrig geblieben.
180
00:18:56,517 --> 00:18:58,143
Außer Ihnen!
181
00:18:58,894 --> 00:19:01,063
Ich habe Jigsaw von Anfang an verfolgt.
182
00:19:01,688 --> 00:19:03,065
Und ich habe ihn gekriegt.
183
00:19:03,857 --> 00:19:06,109
Also wenn Sie sonst nichts zu sagen haben ...
184
00:19:06,568 --> 00:19:08,445
... halten Sie sich verdammt noch mal zurück.
185
00:19:10,197 --> 00:19:12,950
Und lesen Sie die Zeitungen.
Ich habe dieses kleine Mädchen gerettet.
186
00:20:44,165 --> 00:20:45,792
Oh mein Gott.
187
00:20:51,006 --> 00:20:52,298
Was ist das?
188
00:20:52,590 --> 00:20:54,300
Hey, nicht bewegen.
189
00:20:54,342 --> 00:20:55,677
Was haben Sie mit mir gemacht?
190
00:20:55,844 --> 00:20:57,387
Ich habe gar nichts gemacht.
191
00:20:57,387 --> 00:20:58,805
Es ist Jigsaw.
192
00:20:58,847 --> 00:21:01,266
- Was ist das?
- Ich wusste, dass mir das passieren würde.
193
00:21:01,266 --> 00:21:02,517
So macht er es immer.
194
00:21:03,601 --> 00:21:05,729
Nein, es ist nicht Jigsaw.
195
00:21:06,813 --> 00:21:08,231
Er ist tot.
196
00:21:08,356 --> 00:21:10,567
Haben Sie in letzter Zeit
kein Fernsehen geguckt?
197
00:21:11,317 --> 00:21:13,153
Yeah, naja, wer immer sie sind,
198
00:21:13,820 --> 00:21:15,113
sie beobachten uns.
199
00:21:19,034 --> 00:21:20,744
Wir müssen die Regeln befolgen.
200
00:21:20,744 --> 00:21:21,995
Die da wären?
201
00:21:21,995 --> 00:21:23,663
Das würde ich an Ihrer Stelle nicht tun.
202
00:21:23,663 --> 00:21:25,874
Es sei denn, Sie wollen, dass Ihr Kopf
wie eine Pusteblume verreckt.
203
00:21:25,874 --> 00:21:26,875
Woher wissen Sie das?
204
00:21:26,875 --> 00:21:28,335
Weil ich Augen habe.
205
00:21:29,169 --> 00:21:32,172
Ein herausgezogener Stift
startet den Timer für uns alle.
206
00:21:33,423 --> 00:21:34,674
Sie wollen das nicht tun,
207
00:21:34,674 --> 00:21:36,634
so lange Sie nicht wissen,
wie es funktioniert, oder?
208
00:21:37,761 --> 00:21:39,763
Dieser Scheiß macht mich fertig, Mann.
209
00:21:44,059 --> 00:21:45,602
Hallo und willkommen.
210
00:21:45,602 --> 00:21:50,190
Von Geburt an haben Sie alle die
Vorteile bekommen, die nur wenige haben.
211
00:21:50,190 --> 00:21:52,817
Bisher - auf Grund armer
moralischer Entscheidungen -
212
00:21:52,817 --> 00:21:55,820
haben Sie diese Vorteile egoistisch genutzt,
213
00:21:55,820 --> 00:21:59,115
um sich selbst auf Kosten anderer weiterzubringen.
214
00:21:59,115 --> 00:22:03,703
Aber heute wird diese seltsame
Denkweise auf eine Probe gestellt.
215
00:22:03,703 --> 00:22:08,291
Heute werden fünf zu einem,
mit dem gemeinsamen Ziel zu überleben.
216
00:22:08,458 --> 00:22:12,337
Sie sind alle verbunden. Ein Kabel
läuft durch die Vorrichtung an Ihrem Hals.
217
00:22:12,337 --> 00:22:17,509
Es kann so stramm gezogen werden, dass Sie
durch die angebrachten Klingen enthauptet werden.
218
00:22:17,550 --> 00:22:20,845
Der einzige Weg, die Halsbänder
zu entfernen, ist mit den Schlüsseln
219
00:22:20,845 --> 00:22:23,890
aus den Glaskästen auf den Podesten vor Ihnen.
220
00:22:23,890 --> 00:22:27,394
Allerdings, wenn einer von Ihnen versucht,
an einen Schlüssel zu gelangen,
221
00:22:27,394 --> 00:22:30,480
wird der 60-Sekunden-Timer
für Sie alle zu laufen beginnen.
222
00:22:30,689 --> 00:22:33,024
Beim Abwägen, wie Sie auf
die Situation reagieren sollen,
223
00:22:33,024 --> 00:22:36,111
werden Ihnen Ihre lebenslangen Instinkte
sagen, dass Sie eine Sache machen sollen,
224
00:22:36,111 --> 00:22:39,656
aber ich flehe Sie an, das Gegenteil zu tun.
225
00:22:39,948 --> 00:22:42,158
Lasst die Spiele beginnen.
226
00:22:45,370 --> 00:22:47,163
Jemand muss sterben.
227
00:22:47,664 --> 00:22:50,375
Nein, nein, es hieß, wir sollen
nicht auf unsere Instinkte hören.
228
00:22:51,376 --> 00:22:53,420
- Das bedeutet: Keine Schlüssel holen.
- Sind Sie völlig irre?
229
00:22:53,461 --> 00:22:55,505
Wie sollen wir überleben,
wenn wir die Schlüssel nicht holen?
230
00:22:55,505 --> 00:22:56,673
Vielleicht ist das eine Geduldsprobe.
231
00:22:56,673 --> 00:22:59,843
Wir müssen zurück. Dieser Timer
ist mit diesen Gefäßen verbunden.
232
00:22:59,843 --> 00:23:02,053
Nein, von diesen Gefäßen war keine Rede.
233
00:23:02,053 --> 00:23:02,887
Sie könnten gar nichts sein.
234
00:23:02,887 --> 00:23:06,266
Das sind Nagelbomben.
Selbstgemacht. Vielleicht C4.
235
00:23:06,266 --> 00:23:07,642
Woher zum Teufel wissen Sie das?
236
00:23:08,143 --> 00:23:11,187
Sie ist Brandschutzexpertin.
Sie hat jeden verrückten Mist gesehen.
237
00:23:11,229 --> 00:23:12,981
Woher kennen Sie mich?
238
00:23:15,191 --> 00:23:17,986
Hey, Mann, sie hat Sie was gefragt.
Woher kennen Sie sie?
239
00:23:20,864 --> 00:23:22,615
Woher kennen Sie sie?!
240
00:23:22,782 --> 00:23:26,161
- Antworten Sie mir!
- Hören Sie, wir sollten cool bleiben.
241
00:23:26,745 --> 00:23:29,706
- Vielleicht können wir das lösen.
- Wir sind alle aus einem Grund hier.
242
00:23:30,832 --> 00:23:33,209
Wir sind alle verbunden.
So hieß es in der Nachricht.
243
00:23:37,380 --> 00:23:40,008
- Was haben Sie getan?
- Sie zuerst.
244
00:23:43,261 --> 00:23:47,265
Es hieß, dass wir alle mit
Vorteilen geboren wurden, richtig?
245
00:23:47,432 --> 00:23:49,017
Wer wurde mit viel Geld geboren?
246
00:23:50,977 --> 00:23:52,604
- Ich nicht.
- Ich auch nicht.
247
00:23:52,604 --> 00:23:54,773
Netter Versuch, Nancy Drew.
248
00:23:55,690 --> 00:23:56,900
Naja, was bedeutet es dann?
249
00:23:56,941 --> 00:23:59,944
Wir alle haben mit dem angeborenen
Vorteil etwas falsches angestellt.
250
00:23:59,944 --> 00:24:01,279
Das muss nicht Geld bedeuten.
251
00:24:01,446 --> 00:24:02,739
Was verschweigen Sie uns?
252
00:24:02,947 --> 00:24:05,033
- Huh?
- Sie wissen etwas über Sie.
253
00:24:05,158 --> 00:24:06,993
Was wissen Sie über den Rest von uns?
254
00:24:07,035 --> 00:24:10,747
- Würden Sie verdammt noch mal mit mir reden?
- Entspannen Sie sich.
255
00:24:10,747 --> 00:24:16,169
- Ich bin so was von entspannt!
- Es ist ein Spiel, Junkie! Verstanden?
256
00:24:16,336 --> 00:24:19,089
Je weniger Sie über mich wissen, desto besser.
257
00:24:19,297 --> 00:24:22,175
Der Grund, warum Sie Ihre
bezaubernde Existenz versaut haben,
258
00:24:22,175 --> 00:24:24,386
ist für jeden ziemlich offensichtlich, oder?
259
00:24:26,221 --> 00:24:27,305
Fick dich.
260
00:24:27,305 --> 00:24:28,431
Fick dich!
261
00:24:28,515 --> 00:24:30,475
Haben wir uns wieder was reingezogen?
262
00:24:31,059 --> 00:24:32,602
Fickt euch alle! Du dumme Schwuchtel!
263
00:24:32,686 --> 00:24:33,728
Noch nicht!
264
00:26:14,621 --> 00:26:18,208
Wenn Sie nicht durchlöchert werden wollen,
wenn diese Nagelbomben hochgehen,
265
00:26:18,208 --> 00:26:19,417
schlage ich vor, dass wir weitergehen.
266
00:26:39,270 --> 00:26:40,563
Was machen Sie da?
267
00:26:41,022 --> 00:26:42,190
Schlau sein.
268
00:26:52,450 --> 00:26:53,993
Special Agent Strahms Büro.
269
00:26:53,993 --> 00:26:57,663
Hier ist Detective Hoffman.
Ist Agent Strahm verfügbar?
270
00:26:57,747 --> 00:27:00,625
Nein, ist er nicht, aber ich kann
Sie mit Special Agent Erickson verbinden.
271
00:27:00,625 --> 00:27:03,461
- Er kümmert sich um die Anfragen.
- Ja, bitte.
272
00:27:05,588 --> 00:27:08,841
Hier ist die Voice-Mail-Box
von Special Agent Erickson.
273
00:27:08,841 --> 00:27:09,884
Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht.
274
00:27:10,343 --> 00:27:12,428
Yeah, hier spricht Detective Hoffman.
275
00:27:12,803 --> 00:27:15,264
Ich wollte etwas mit Agent Strahm besprechen,
276
00:27:15,264 --> 00:27:16,974
aber es sieht so aus, als könnte
ich ihn nicht erreichen.
277
00:27:17,266 --> 00:27:20,019
Würden Sie mich zurückrufen?
Das wüsste ich sehr zu schätzen.
278
00:28:18,411 --> 00:28:20,121
Da sind Sie.
279
00:28:38,384 --> 00:28:41,184
Einheimische Frau bei heimischem
Streit brutal ermordet
280
00:29:05,500 --> 00:29:08,000
Ermordete Schwester des Detectives
zur letzten Ruhe gebettet
281
00:29:37,114 --> 00:29:38,157
Peter.
282
00:29:41,244 --> 00:29:44,038
- Cowan, bringen Sie das zu Alistair.
- Sofort, Sir.
283
00:29:46,082 --> 00:29:47,208
Was machen Sie hier?
284
00:29:47,416 --> 00:29:51,838
Nur ein paar Sachen aus dem Büro holen.
Ich befolge Ihren Rat.
285
00:29:52,547 --> 00:29:53,840
Sie nehmen eine Auszeit, huh?
286
00:29:53,840 --> 00:29:56,133
Yeah, ich sollte erstmal gesund werden, wissen Sie?
287
00:29:57,260 --> 00:29:59,846
Wissen Sie was? Ich bleibe
in Verbindung. Wir sehen uns.
288
00:31:27,016 --> 00:31:29,560
Hoffman, wir haben eine weitere Leiche.
289
00:31:29,560 --> 00:31:31,187
Sieht aus wie ein weiteres Jigsaw Opfer.
290
00:31:31,938 --> 00:31:34,815
- Sind Sie so weit?
- Yeah.
291
00:31:36,526 --> 00:31:38,069
Ein typischer brutaler, wegen
Mord Verurteilter Sträfling.
292
00:31:38,069 --> 00:31:40,613
Hat 5 Jahre gesessen,
wurde letzten Monat entlassen.
293
00:31:43,783 --> 00:31:47,328
Ich kenne ihn. Sein Name ist Seth Baxter.
294
00:31:48,329 --> 00:31:49,956
Der Ex-Freund meiner Schwester.
295
00:31:51,958 --> 00:31:53,960
Das ist der Typ, der Ihre
Schwester umgebracht hat?
296
00:31:54,377 --> 00:31:58,923
Er hat 25 Jahre bekommen. Sie haben
es wegen einer Formalität auf 5 reduziert.
297
00:32:00,800 --> 00:32:02,677
Nun, ich würde sagen, der
Gerechtigkeit wurde Genüge getan.
298
00:32:12,562 --> 00:32:13,604
Sie haben ihn getötet.
299
00:32:13,604 --> 00:32:15,606
Und es wie eine Jigsaw-Falle aussehen lassen.
300
00:32:18,776 --> 00:32:20,194
Ich habe Sie.
301
00:32:25,883 --> 00:32:27,134
Noch nicht!
302
00:32:27,217 --> 00:32:29,344
Schließen Sie nicht die Tür,
das würde den Timer starten.
303
00:32:29,344 --> 00:32:32,014
- Sind Sie sicher?
- Eine wohlbegründete Vermutung.
304
00:32:32,181 --> 00:32:34,349
Wir müssen rausfinden, wer jeder ist.
305
00:32:34,349 --> 00:32:37,644
Nun, wir wissen, dass die tote Frau
für die Feuerwehr gearbeitet hat.
306
00:32:37,644 --> 00:32:38,479
Nicht mehr.
307
00:32:38,562 --> 00:32:39,980
Sie wurde vor einem Monat gefeuert.
308
00:32:39,980 --> 00:32:42,816
Woher zum Teufel wissen Sie ...
Woher zum Teufel wissen Sie das?
309
00:32:42,858 --> 00:32:45,819
Sie sind verantwortlich für diesen Scheiß!
Sie haben Ihr den Kopf abgetrennt!
310
00:32:45,861 --> 00:32:48,655
Ich schließe die Tür.
Ich werde die verdammte Tür schließen!
311
00:32:48,655 --> 00:32:49,281
Seien Sie einfach still!
312
00:32:51,033 --> 00:32:51,950
Bitte.
313
00:32:56,497 --> 00:32:57,539
Was ist Ihre Geschichte?
314
00:32:57,790 --> 00:32:59,750
Ich arbeite beim Amt für Stadtplanung.
315
00:32:59,750 --> 00:33:02,294
- Verheiratet? Kinder?
- Nein. Und nein.
316
00:33:03,087 --> 00:33:04,129
Sie sind dran.
317
00:33:04,129 --> 00:33:06,673
Wollen Sie Ihnen nicht von Ihrem Vater erzählen?
318
00:33:09,551 --> 00:33:12,596
Mein Vater ist ... Richard Gibbs.
319
00:33:12,763 --> 00:33:13,806
Erinnern Sie sich an die Cougars?
320
00:33:13,847 --> 00:33:17,184
Er hat jahrelang versucht,
ein neues Stadion zu bauen.
321
00:33:17,351 --> 00:33:19,311
Damals wusste er schon, dass er nur darauf
322
00:33:19,311 --> 00:33:22,648
warten musste, dass seine Tochter
einen Job bei der Stadtplanung bekommt.
323
00:33:24,650 --> 00:33:26,735
Und Sie? Was ist mit Ihnen?
324
00:33:27,194 --> 00:33:29,196
In was für dubiosen Sachen stecken Sie drin?
325
00:33:29,196 --> 00:33:32,241
Ich bin eine Vizepräsidentin in einer
Firma für Grundstückserschließung.
326
00:33:32,741 --> 00:33:33,909
Also sind Sie auch langweilig.
327
00:33:36,203 --> 00:33:37,746
Die Marshford Gruppe.
328
00:33:38,622 --> 00:33:42,668
Sie wissen, dass Sie in dieser Stadt keine Erlaubnis
kriegen, ohne die Zustimmung der Stadtplanung.
329
00:33:42,876 --> 00:33:45,212
- Oder?
- Nein, die kriegt man nicht.
330
00:33:45,838 --> 00:33:46,880
Was ist mit Ihnen?
331
00:33:49,216 --> 00:33:54,471
Keine Frau, keine Kinder,
von denen ich weiß, kein Job.
332
00:33:54,513 --> 00:33:56,765
Vertrauen Sie ihm - Das überrascht niemanden.
333
00:33:56,765 --> 00:33:59,309
Ich habe Ihre Selbstgerechtigkeit so satt, Mann!
334
00:33:59,476 --> 00:34:00,769
Sie sind dran.
335
00:34:00,853 --> 00:34:05,023
Ich bin Enthüllungsjournalist bei "The Herald".
336
00:34:05,107 --> 00:34:06,108
"The Herald"?
337
00:34:06,108 --> 00:34:08,819
Sie arbeiten für ein Klatschblatt?
338
00:34:08,819 --> 00:34:10,821
Halten Sie verdammt noch mal den Mund.
339
00:34:10,904 --> 00:34:12,448
Was zur Hölle ist in diesen Behältern?
340
00:34:14,032 --> 00:34:17,244
Packen wir die verdammte Sache an,
bevor die Bomben hochgehen.
341
00:34:23,750 --> 00:34:24,835
Fuck!
342
00:34:25,919 --> 00:34:28,505
Hallo und willkommen zur nächsten Lektion.
343
00:34:28,839 --> 00:34:31,800
In diesen Wänden gibt es 4 Kammern.
344
00:34:33,761 --> 00:34:35,387
Diese Kammern bieten Schutz.
345
00:34:35,429 --> 00:34:38,515
Um sie zu öffnen, ist ein Schlüssel nötig,
346
00:34:38,515 --> 00:34:41,935
aber nur 3 der Schlüssel passen in die Schlösser.
347
00:34:41,935 --> 00:34:45,856
Die Schlüssel sind in den Glas-
behältern, die von der Decke hängen.
348
00:34:45,856 --> 00:34:46,899
Machen Sie schnell,
349
00:34:46,899 --> 00:34:49,109
denn wenn die Zeit abläuft,
350
00:34:49,109 --> 00:34:53,697
werden die Sprengsätze in den
Ecken des Raumes detonieren.
351
00:34:53,697 --> 00:34:55,616
Bei nur 3 sicheren Orten,
352
00:34:55,616 --> 00:34:58,160
wer von Ihnen wird das fünfte Rad am Wagen sein?
353
00:34:58,744 --> 00:35:00,162
Treffen Sie Ihre Wahl.
354
00:35:02,623 --> 00:35:03,707
Fuck!
355
00:35:10,798 --> 00:35:13,008
Fuck, es ist leer.
Ich brauche eine Form.
356
00:35:16,220 --> 00:35:18,722
Sie gehen nirgendwo hin.
357
00:35:20,974 --> 00:35:21,517
Aufhören!
358
00:35:21,517 --> 00:35:25,270
Denkt nach, ihr verdammten Schlampen.
Der Stärkste überlebt.
359
00:35:40,452 --> 00:35:41,495
Leer.
360
00:35:42,913 --> 00:35:44,164
Leer.
361
00:35:47,376 --> 00:35:48,419
Scheiße.
362
00:35:49,503 --> 00:35:50,921
Ich habs.
363
00:36:03,058 --> 00:36:04,268
Ja!
364
00:36:11,066 --> 00:36:13,444
Viel Glück beim nächsten Mal, reicher Junge.
365
00:36:16,155 --> 00:36:18,240
"Der Stärkste überlebt" mich am Arsch!
366
00:36:30,919 --> 00:36:32,254
Warten Sie!
367
00:36:54,387 --> 00:36:58,432
Nach Seth waren Sie
an jeder Ermittlung beteiligt.
368
00:37:00,393 --> 00:37:02,311
Wann haben Sie Jigsaw das erste Mal getroffen?
369
00:38:18,471 --> 00:38:20,056
Dürfte ich?
370
00:38:26,395 --> 00:38:28,647
- Nach oben?
- Ja, danke.
371
00:38:48,584 --> 00:38:50,378
Auf welche Etage fahren Sie?
372
00:39:00,471 --> 00:39:03,140
Ich denke wir haben beide das gleiche Ziel.
373
00:39:35,255 --> 00:39:36,923
Sie wissen, warum Sie hier sind, oder?
374
00:39:39,718 --> 00:39:43,263
Man sagt, dass Nachahmung die
höchste Form der Anerkennung sei.
375
00:39:45,724 --> 00:39:48,476
Aber ich finde das ein wenig geschmacklos.
376
00:39:49,144 --> 00:39:51,938
Das Ansehen für eine Arbeit
zu kriegen, die nicht meine ist.
377
00:39:57,402 --> 00:39:59,612
Besonders bei zweitklassiger Arbeit.
378
00:40:04,034 --> 00:40:06,870
Genau wie Sie weiß ich,
wie es ist, Familie zu verlieren.
379
00:40:08,788 --> 00:40:11,875
Ich weiß wie es ist, wenn man geliebte
Menschen nicht beschützen kann.
380
00:40:13,126 --> 00:40:14,794
Es ist ein machtloses Gefühl.
381
00:40:20,508 --> 00:40:22,052
Ich würde das nicht tun.
382
00:40:27,474 --> 00:40:28,850
Leicht reizbar.
383
00:40:31,519 --> 00:40:32,729
Was sehen Sie?
384
00:40:36,816 --> 00:40:38,902
Vergeltung kann eine Person verändern.
385
00:40:38,985 --> 00:40:42,322
Kann einen zu etwas machen, von dem man
nie gedacht hat, dass man dazu fähig wäre.
386
00:40:44,240 --> 00:40:47,327
Aber, im Gegensatz zu Ihnen,
habe ich nie jemanden getötet.
387
00:40:47,786 --> 00:40:49,371
Ich gebe den Leuten eine Chance.
388
00:40:49,746 --> 00:40:52,457
- Das nennen Sie eine Chance?
- Wir werden sehen.
389
00:40:54,084 --> 00:40:55,669
Unser Spiel hat gerade angefangen.
390
00:40:56,211 --> 00:40:59,130
Unser Spiel? Sie kennen mich nicht mal.
391
00:40:59,381 --> 00:41:00,548
Oh,
392
00:41:01,091 --> 00:41:05,345
ich kenne Sie. Ich bin Ihnen
gefolgt, als Sie mich verfolgt haben.
393
00:41:05,595 --> 00:41:08,473
Ich kenne Sie. Ich weiß von Ihrer Schwester.
394
00:41:08,848 --> 00:41:10,809
Ich weiß, was Sie Ihnen bedeutet hat.
395
00:41:17,315 --> 00:41:19,109
Ich weiß, dass sie Ihre einzige Familie war.
396
00:41:19,484 --> 00:41:20,485
Lasst mich in Ruhe!
397
00:41:24,406 --> 00:41:25,615
Nein!
398
00:41:33,206 --> 00:41:35,458
Sie sitzen in Bars bis sie schließen.
399
00:41:35,500 --> 00:41:37,210
Sie trinken, damit Sie schlafen können.
400
00:41:37,335 --> 00:41:42,257
Sie torkeln zu Ihrem Auto, und dann
fangen Sie am nächsten Tag wieder von vorne an.
401
00:41:46,136 --> 00:41:48,847
Und ich habe rausgefunden,
was Sie in Ihrer Freizeit machen.
402
00:41:55,395 --> 00:41:57,188
Sie können Gerechtigkeit walten lassen.
403
00:41:57,188 --> 00:42:00,734
Sie können Menschen eine Chance geben,
damit sie ihr Leben im gleichen Moment schätzen.
404
00:42:02,777 --> 00:42:04,404
Ach übrigens,
405
00:42:05,280 --> 00:42:08,325
die Klinge an Ihrem Pendel war minderwertig.
406
00:42:09,242 --> 00:42:11,578
Wenn Sie eine echte Klinge wollen,
407
00:42:14,998 --> 00:42:16,875
müssen Sie gehärteten Stahl nehmen.
408
00:42:17,083 --> 00:42:19,419
Gehärtet ist es besser,
damit es sich lange hinzieht.
409
00:42:20,086 --> 00:42:22,589
Sind Sie dabei, damit es
sich lang hinzieht, Detective?
410
00:42:23,631 --> 00:42:27,134
Ich bin seit 20 Jahren Polizist.
Ist das lange genug für Sie?
411
00:42:27,134 --> 00:42:30,930
Dann kennen wir beide die Statistiken
für Wiederholungstäter in dieser Stadt.
412
00:42:31,264 --> 00:42:36,018
67,5% der Kriminellen landen
innerhalb von 3 Jahren wieder im Knast.
413
00:42:36,018 --> 00:42:37,812
Was wollen Sie von mir?!?
414
00:42:37,937 --> 00:42:41,274
Vielleicht sehen Sie das, was Sie Seth angetan
haben, als eine Art Dienst an der Öffentlichkeit.
415
00:42:43,109 --> 00:42:44,777
Sie war meine einzige Familie.
416
00:42:45,278 --> 00:42:47,113
Er hatte keine Chance verdient! Er war ein Tier!
417
00:42:47,113 --> 00:42:48,865
Jeder verdient eine Chance!
418
00:42:48,865 --> 00:42:50,533
Sie haben das Blut nicht gesehen!
419
00:42:51,075 --> 00:42:53,202
Sie haben nicht gesehen, was er ihr angetan hat!
420
00:42:53,327 --> 00:42:55,746
Töten ist geschmacklos ...
421
00:42:58,040 --> 00:42:59,125
in meinen Augen.
422
00:43:02,420 --> 00:43:06,591
Es gibt einen besseren, effizienteren Weg.
423
00:43:14,015 --> 00:43:16,434
Was sehen Sie? Sehen Sie hin!
424
00:43:16,976 --> 00:43:19,395
- Was sehen Sie?
- Sagen Sie mir, was Sie wollen!
425
00:43:21,814 --> 00:43:25,443
Ich will wissen, ob Sie das haben,
was man zum Überleben benötigt.
426
00:43:45,004 --> 00:43:46,088
Fick dich.
427
00:43:47,048 --> 00:43:48,216
Fick dich.
428
00:43:50,176 --> 00:43:53,012
Sie sehen, ich rede von einer anderen Methode.
429
00:43:53,095 --> 00:43:55,515
Wenn der Betreffende meine Methode überlebt,
430
00:43:55,515 --> 00:43:57,975
ist er sofort rehabilitiert.
431
00:43:59,769 --> 00:44:01,229
Also, wollen Sie eine Chance?
432
00:44:03,231 --> 00:44:04,482
Wollen Sie eine Chance?
433
00:44:05,066 --> 00:44:06,484
Ich werde Ihnen eine Chance geben..
434
00:44:14,075 --> 00:44:16,494
Ich bin der Mann, den Sie "Jigsaw" nennen.
435
00:44:18,788 --> 00:44:20,873
Es ist Ihre Pflicht, mich festzunehmen.
436
00:44:21,082 --> 00:44:23,626
Aber ich weiß, wer Sie sind,
437
00:44:23,876 --> 00:44:25,670
und ich weiß, was Sie getan haben.
438
00:44:30,141 --> 00:44:31,809
Also ist das Erpressung?
439
00:44:31,976 --> 00:44:33,227
Nein, nein, nein ...
440
00:44:34,145 --> 00:44:35,980
Das ist Erlösung.
441
00:44:40,067 --> 00:44:42,945
Ich gebe Ihnen nur eine Möglichkeit. Das ist alles.
442
00:44:43,821 --> 00:44:45,614
Also, Sie können mich verhaften,
443
00:44:46,323 --> 00:44:49,118
aber wenn Sie das tun, endet
Ihr Leben so, wie sie es kennen.
444
00:44:50,411 --> 00:44:51,370
Oder ...
445
00:44:51,954 --> 00:44:53,289
Sie können eine Methode
446
00:44:54,623 --> 00:44:58,961
zur Rehabilitation erforschen, die es
Ihnen erlauben wird, nachts zu schlafen.
447
00:45:19,982 --> 00:45:21,567
Oder ich könnte Sie auf der Stelle töten.
448
00:45:21,567 --> 00:45:23,527
Aber Sie sind kein richtiger Killer.
449
00:45:24,737 --> 00:45:26,071
Das ist Ihr Dilemma.
450
00:45:26,197 --> 00:45:29,492
Und die Informationen, die ich über Sie
habe, sind genau dort, wo sie sein müssen.
451
00:45:29,533 --> 00:45:32,912
Und sie werden veröffentlicht,
im Falle meines Verschwindens.
452
00:45:34,079 --> 00:45:36,457
Sie werden Ihrem Wort
nicht mehr glauben als meinem.
453
00:45:39,126 --> 00:45:41,003
Sind Sie bereit, das Risiko einzugehen?
454
00:45:41,587 --> 00:45:43,547
Das Risiko, Ihr Leben zu ruinieren,
455
00:45:43,547 --> 00:45:48,761
um ein korruptes Rechtssystem zu schützen,
das Mörder wieder auf die Straßen lässt?
456
00:45:55,017 --> 00:45:56,769
Wie würde sich Ihre Schwester fühlen?
457
00:45:57,144 --> 00:45:59,230
Wir sind an einem Scheideweg, Detective.
458
00:45:59,772 --> 00:46:01,273
Treffen Sie Ihre Wahl.
459
00:46:23,423 --> 00:46:25,550
Haben Sie Jigsaw geholfen sie zu kriegen?
460
00:47:10,303 --> 00:47:13,431
Detective Hoffman, hier ist
Special Agent Erickson.
461
00:47:13,974 --> 00:47:17,852
Sie wollten etwas in Bezug auf
den Jigsaw-Fall besprechen?
462
00:47:17,936 --> 00:47:21,147
Ja, ich habe heute in Agent Strahms
Zimmer im Krankenhaus vorbeigeschaut,
463
00:47:21,147 --> 00:47:22,023
aber er war nicht da.
464
00:47:22,023 --> 00:47:24,401
- Ich hoffe, es geht ihm gut.
- Oh yeah, ihm gehts gut ...
465
00:47:24,567 --> 00:47:27,112
Agent Strahm hat eine Theorie
über die Möglichkeit gehabt,
466
00:47:27,112 --> 00:47:28,947
dass es einen weiteren Komplizen
von Jigsaw geben könnte,
467
00:47:29,072 --> 00:47:30,573
einen anderen als Amanda Young.
468
00:47:30,949 --> 00:47:32,993
Jemand, der gegenwärtig
noch unbekannt sein könnte.
469
00:47:33,827 --> 00:47:36,037
Hat er Ihnen gegenüber das oder
etwas ähnliches schon mal erwähnt?
470
00:47:36,705 --> 00:47:38,957
Nein. Aber wie gesagt,
ich bin neu bei dem Fall.
471
00:47:38,957 --> 00:47:42,544
Yeah, nun, vielleicht richten Sie ihm aus,
dass er mich umgehend kontaktieren soll.
472
00:47:42,711 --> 00:47:44,838
Das werde ich, und, uhm ...
473
00:47:45,046 --> 00:47:46,715
in dieser Theorie,
474
00:47:47,299 --> 00:47:50,093
wen genau hatte er im Verdacht,
ein Komplize zu sein?
475
00:47:51,344 --> 00:47:53,805
Nun, er hat einen Insider vermutet.
476
00:47:53,847 --> 00:47:55,140
Jemand mit Zugang.
477
00:47:55,307 --> 00:47:56,766
Das ist eine interessante Theorie.
478
00:47:57,559 --> 00:47:58,643
Detective ...
479
00:47:58,977 --> 00:48:00,979
warum reden wir nicht morgen früh noch mal?
480
00:48:01,313 --> 00:48:02,605
Alles klar.
481
00:48:44,648 --> 00:48:48,193
Oh Gott. Dieser Typ war ein
Arschloch, aber er war schlau.
482
00:48:48,777 --> 00:48:50,153
Wir hätten ihn gebrauchen können.
483
00:48:50,320 --> 00:48:52,113
Naja, jemand musste sterben.
484
00:48:54,491 --> 00:48:56,242
Wäre es Ihnen lieber, wenn Sie das gewesen wären?
485
00:49:53,300 --> 00:49:54,884
Wie haben sie dich gekriegt?
486
00:51:05,288 --> 00:51:07,666
Ich werde euch töten!
Ich werde euch töten!
487
00:51:57,090 --> 00:51:58,591
Hallo Paul.
488
00:51:59,259 --> 00:52:02,929
Haben Sie sich aufgeschlitzt,
weil Sie wirklich sterben wollten,
489
00:52:03,054 --> 00:52:05,265
oder wollten Sie nur ein wenig Aufmerksamkeit erregen?
490
00:52:06,141 --> 00:52:07,767
Heute Nacht werden Sie es mir zeigen.
491
00:52:07,892 --> 00:52:11,104
Wenn Sie leben wollen,
müssen Sie sich erneut aufschlitzen.
492
00:52:13,273 --> 00:52:16,234
Wie viel Blut wollen Sie vergießen,
damit Sie am Leben bleiben, Paul?
493
00:53:05,659 --> 00:53:07,786
Ich hatte nicht erwartet, Reue zu empfinden.
494
00:53:09,037 --> 00:53:10,956
Das Herz darf nicht daran beteiligt sein.
495
00:53:11,081 --> 00:53:13,249
Gefühlsmäßig sollte da nichts sein.
496
00:53:14,250 --> 00:53:15,919
Es sollte nicht persönlich sein.
497
00:53:17,045 --> 00:53:18,588
- Gehen wir.
- Nein.
498
00:53:19,631 --> 00:53:21,132
Sie sind noch nicht fertig.
499
00:53:21,800 --> 00:53:25,929
Heute Nacht werden Sie den Unterschied
zwischen Töten und Rehabilitation sehen.
500
00:53:38,566 --> 00:53:41,945
Da gibt es noch einen Detective,
von dem Sie wissen sollten.
501
00:53:42,362 --> 00:53:43,571
Sein Name ist Tapp.
502
00:53:43,947 --> 00:53:45,699
Er ist schlau. Er kommt näher.
503
00:53:46,574 --> 00:53:48,076
Ich weiß, wer er ist.
504
00:53:52,289 --> 00:53:54,916
Ich möchte, dass Sie ihn für
mich irgendwo hinbringen.
505
00:53:57,752 --> 00:53:59,004
Zu einem Arzt.
506
00:54:00,630 --> 00:54:03,091
Ein Heiler, der etwas Heilung braucht.
507
00:54:07,220 --> 00:54:09,055
Gehört das Ihnen, Doktor?
508
00:54:16,855 --> 00:54:19,899
Sie haben diese Polizeiakten
bereitgestellt, oder nicht?
509
00:54:50,805 --> 00:54:53,099
Glauben Sie, dass es sich
so abspielt, wie Sie es wollen?
510
00:54:53,933 --> 00:54:55,310
Ich glaube gar nichts.
511
00:55:00,690 --> 00:55:05,403
Ich antizipiere die Möglichkeiten
und lasse dem Spiel seinen Lauf.
512
00:55:06,655 --> 00:55:08,740
Wieso brauchen Sie dann Amanda im Spiel?
513
00:55:12,035 --> 00:55:14,371
Um sicherzugehen, dass die Regeln befolgt werden.
514
00:55:16,289 --> 00:55:19,209
Sie wird für niemanden Entscheidungen treffen.
Sie wird nur ...
515
00:55:21,252 --> 00:55:22,671
... Wahlmöglichkeiten anbieten.
516
00:55:25,090 --> 00:55:26,549
Ein bisschen nach links.
517
00:55:34,724 --> 00:55:36,518
Das überlässt es dem Zufall.
518
00:55:51,408 --> 00:55:54,286
Wenn Sie gut darin sind, den
menschlichen Verstand zu antizipieren,
519
00:56:00,542 --> 00:56:02,627
wird nichts dem Zufall überlassen.
520
00:56:15,807 --> 00:56:16,891
Es ist Zeit.
521
00:56:34,075 --> 00:56:35,660
Jesus Christus!
522
00:56:40,790 --> 00:56:42,792
Großartig. Mehr Bomben.
523
00:56:46,963 --> 00:56:48,673
Na gut, was haben Sie getan,
um hierher zu kommen?
524
00:56:49,716 --> 00:56:51,843
Ich ... Ich habe etwas getan,
525
00:56:52,177 --> 00:56:53,970
... und ein paar Leute wurden getötet.
526
00:56:54,512 --> 00:56:55,639
Das wollte ich nicht.
527
00:56:56,973 --> 00:56:58,767
Sie sind immer noch tot.
528
00:56:59,434 --> 00:57:01,061
- Und deshalb sind Sie hier?
- Yeah.
529
00:57:01,394 --> 00:57:03,730
Hätten Sie für so was nicht
ins Gefängnis gehen sollen?
530
00:57:04,314 --> 00:57:05,523
Das weiß sonst niemand.
531
00:57:10,779 --> 00:57:12,447
Jemand weiß es.
532
00:57:21,748 --> 00:57:23,917
Ich habe niemanden getötet,
falls Sie das fragen wollen.
533
00:57:24,250 --> 00:57:25,585
Wollte ich nicht.
534
00:57:26,878 --> 00:57:28,797
Ich erteile Baugenehmigungen.
535
00:57:31,883 --> 00:57:35,053
Und ja, einige Leute haben
vielleicht mehr erhalten als andere.
536
00:57:35,053 --> 00:57:36,805
Aber wissen Sie was? So läuft das Geschäft.
537
00:57:36,972 --> 00:57:39,474
Also wenn Ihnen jemand was anderes erzählt,
dann sind die einfach nur blöd.
538
00:57:39,557 --> 00:57:40,600
Oder naiv.
539
00:57:41,476 --> 00:57:42,477
Oder beides.
540
00:57:42,686 --> 00:57:43,812
Schwachsinn.
541
00:57:44,062 --> 00:57:47,315
Sie nehmen Bestechungsgelder,
Sie sind eine verdammte Lügnerin,
Sie betrügen Leute. Das ist nicht nett.
542
00:57:47,774 --> 00:57:48,817
Yeah ...
543
00:57:49,442 --> 00:57:52,279
Aber ich bin sicher, dass sie auch
nicht gerade Mutter Theresa ist.
544
00:57:52,654 --> 00:57:53,613
Nein, bin ich nicht.
545
00:57:53,613 --> 00:57:54,531
Das interessiert mich einen Scheiß.
546
00:57:54,531 --> 00:57:57,075
Schließen Sie die verdammte Tür,
wir müssen die Regeln hören.
547
00:58:07,794 --> 00:58:09,546
Hallo und willkommen.
548
00:58:09,587 --> 00:58:14,634
Sie müssen alle darauf erpicht sein, die
nächste Lektion in Ihrer Verwandlung zu lernen.
549
00:58:14,801 --> 00:58:15,844
Das Spiel vor Ihnen
550
00:58:15,885 --> 00:58:19,347
wurde gebaut, um die Lücke
zwischen Ihnen allen zu schließen.
551
00:58:19,514 --> 00:58:23,226
Um die 5 Schlösser an der Tür,
die aus diesem Raum führt, zu öffnen,
552
00:58:23,226 --> 00:58:27,188
müssen die 5 Stromkreise, die sie
mit Strom versorgen, geschlossen werden.
553
00:58:27,314 --> 00:58:33,486
Die einzige Möglichkeit, das zu schaffen,
ist es einen Weg zu finden, um alle
5 Kabel mit dem Badewasser zu verbinden.
554
00:58:33,903 --> 00:58:36,865
Schließen Sie die Kreise,
und die Tür wird aufgehen.
555
00:58:37,032 --> 00:58:38,533
Aber Sie müssen schnell arbeiten,
556
00:58:41,328 --> 00:58:44,748
durch diesen Raum gehen
und diese Tür für immer verschließen.
557
00:58:44,748 --> 00:58:46,583
Wer wird die Lücke schließen?
558
00:58:46,666 --> 00:58:48,126
Die Wahl liegt bei Ihnen.
559
00:58:52,130 --> 00:58:53,840
Jesus Christus!
560
00:58:58,011 --> 00:59:00,013
Das wird nicht reichen.
Wie zum Teufel sollen wir das schaffen?
561
00:59:00,055 --> 00:59:01,348
Kommen Sie!
562
00:59:05,226 --> 00:59:07,687
Nein, tun Sie das nicht. Bitte nicht.
563
00:59:18,573 --> 00:59:21,868
Sie haben sie getötet.
Sie haben sie einfach getötet.
564
00:59:21,868 --> 00:59:23,244
Ich habe ihr nicht vertraut.
565
00:59:23,954 --> 00:59:26,164
Jesus Christus,
was ist los mit Ihnen beiden?
566
00:59:26,456 --> 00:59:28,500
Halten Sie den Mund und
helfen Sie mir mit der Leiche.
567
00:59:45,225 --> 00:59:48,103
Moment, Moment, nicht.
Ihr Körper darf Ihren nicht berühren.
568
01:00:15,588 --> 01:00:17,257
Oh mein Gott, es ist ein Haken.
569
01:00:20,969 --> 01:00:23,471
Stecken Sie ihn in Ihren Kopf,
sonst kommen wir hier nicht raus.
570
01:00:26,474 --> 01:00:27,726
Tun Sie es einfach!
571
01:00:47,787 --> 01:00:48,830
Kommen Sie rein.
572
01:00:50,665 --> 01:00:52,417
Sir, das ist Jill Tuck.
573
01:00:53,501 --> 01:00:56,630
Guten Abend. Special Agent Erickson.
574
01:00:56,630 --> 01:00:58,298
Danke, dass Sie mich so spät noch empfangen.
575
01:00:58,423 --> 01:00:59,507
Kein Problem.
576
01:00:59,841 --> 01:01:00,925
Das wäre alles.
577
01:01:02,802 --> 01:01:04,596
Bitte, nehmen Sie Platz.
578
01:01:07,724 --> 01:01:09,893
Also, was brauchen Sie von uns?
579
01:01:10,060 --> 01:01:11,561
Ich glaube, ich werde verfolgt.
580
01:01:12,312 --> 01:01:14,606
Nun, das klingt mehr nach
Polizeiarbeit, Ms. Tuck.
581
01:01:16,149 --> 01:01:17,734
Ich glaube nicht, dass die mir helfen können.
582
01:01:18,443 --> 01:01:19,486
Weil ...?
583
01:01:19,653 --> 01:01:22,322
Weil Sie es sind. Das FBI.
584
01:01:23,990 --> 01:01:25,450
Ich verstehe nicht.
585
01:01:25,742 --> 01:01:28,745
Es fing an, als John das erste Mal
als Jigsaw-Killer identifiziert wurde.
586
01:01:29,079 --> 01:01:31,790
Damals hat es mich nicht überrascht,
aber ich werde immer noch verfolgt.
587
01:01:31,790 --> 01:01:34,459
Von wem, Ms. Tuck? Wer würde Ihnen folgen?
588
01:01:35,543 --> 01:01:37,504
Ich glaube es ist der Agent,
der mich verhört hat.
589
01:01:38,296 --> 01:01:39,839
Agent Strahm.
590
01:01:41,341 --> 01:01:43,093
Und wieso sollte er Ihnen folgen?
591
01:01:43,468 --> 01:01:44,761
Ich weiß es nicht.
592
01:01:49,140 --> 01:01:50,976
Wem haben Sie noch davon erzählt?
593
01:01:51,226 --> 01:01:52,435
Nur Ihnen.
594
01:02:16,918 --> 01:02:18,628
Was ist mit Amanda los?
595
01:02:19,129 --> 01:02:21,673
Haben Sie mir nicht gesagt, der einzige Weg,
der wirklich Erleuchtung verspricht,
596
01:02:22,882 --> 01:02:25,385
wäre sich emotional zu lösen?
597
01:02:28,221 --> 01:02:30,974
Aber sie können etwas haben,
das Amanda nicht hat.
598
01:02:31,349 --> 01:02:32,600
Anonymität.
599
01:02:33,135 --> 01:02:34,761
Das ist der höchste Schutz.
600
01:02:34,845 --> 01:02:36,388
Das ist, was ich Ihnen gegeben habe.
601
01:02:37,180 --> 01:02:39,308
Sie sollen ein Spiel für mich inszenieren.
602
01:02:40,684 --> 01:02:44,187
Es wird Ihnen im Moment
nicht vollständig einleuchten.
603
01:02:45,397 --> 01:02:50,986
Aber ich versichere Ihnen, dass die Leute, die
getestet werden, Teil von etwas viel größerem sind.
604
01:02:52,154 --> 01:02:53,530
Sie verbindet etwas.
605
01:02:54,156 --> 01:02:55,782
Und am Ende,
606
01:02:56,658 --> 01:02:58,618
werden alle Stücke zusammenpassen.
607
01:03:01,496 --> 01:03:03,457
Und alles wird klar sein.
608
01:03:06,001 --> 01:03:07,210
Wer sind Sie?!
609
01:03:07,419 --> 01:03:09,171
Amanda wird Sie enttäuschen.
610
01:03:09,713 --> 01:03:10,839
Wir werden sehen.
611
01:03:10,964 --> 01:03:13,300
Was machen Sie?! Was machen Sie?!
612
01:03:20,015 --> 01:03:21,141
Was ist das?
613
01:03:21,141 --> 01:03:22,851
Es ist Zeit, ein Spiel zu spielen.
614
01:03:25,395 --> 01:03:28,649
Hilfe! Helft mir! Was ist das?
615
01:03:28,815 --> 01:03:30,359
Was ist das? Christus!
616
01:03:32,694 --> 01:03:37,032
Wieso halten Sie mich hier fest?
Was ist das für ein Ort? Was ist das für ein Ort?
617
01:04:09,231 --> 01:04:11,108
Wir sollten alle sterben.
618
01:04:15,320 --> 01:04:17,197
Jigsaw testet dich, verdammt!
619
01:04:18,490 --> 01:04:20,117
Wo ist meine Tochter?!
620
01:04:25,580 --> 01:04:26,665
Er hat es nicht geschafft.
621
01:04:27,666 --> 01:04:28,875
Niemand hat es geschafft.
622
01:04:29,501 --> 01:04:31,712
Und Sie sollten der Held sein.
623
01:05:32,648 --> 01:05:33,815
Peter, wo zum Teufel stecken Sie?
624
01:05:37,194 --> 01:05:38,195
Hallo?
625
01:05:48,205 --> 01:05:51,667
Hier ist die Voice-Mail-Box
von Special Agent Erickson.
626
01:05:51,667 --> 01:05:52,584
Hinterlassen Sie eine Nachricht.
627
01:05:55,712 --> 01:05:59,257
Michelle, ich möchte Strahms Handy orten lassen.
628
01:05:59,800 --> 01:06:01,093
Sofort, Sir.
629
01:06:01,593 --> 01:06:02,803
Rufen Sie mich gleich zurück.
630
01:06:03,261 --> 01:06:04,262
Alles klar.
631
01:06:56,398 --> 01:06:58,150
Da sind Sie, Strahm.
632
01:06:58,817 --> 01:07:00,944
Alles klar. Danke.
633
01:07:09,161 --> 01:07:10,412
Was zum Teufel ist das?
634
01:07:10,871 --> 01:07:12,289
Das ist unser nächster Albtraum.
635
01:07:18,295 --> 01:07:20,088
Hier drin sind Klingen.
636
01:07:24,926 --> 01:07:26,428
Er ist mit der Tür verbunden.
637
01:07:26,928 --> 01:07:29,556
Wenn sich der Becher füllt, geht die Tür auf.
638
01:07:31,725 --> 01:07:32,976
Sich mit was füllt?
639
01:07:34,353 --> 01:07:35,729
Blut.
640
01:07:36,229 --> 01:07:37,481
Unserem Blut.
641
01:07:38,774 --> 01:07:39,608
Ich denke ...
642
01:07:39,608 --> 01:07:42,736
unsere Handgelenke sollen da rein,
um den Becher zu füllen.
643
01:07:44,154 --> 01:07:46,782
Warten Sie. Wieso können wir nicht
einfach das Wasser aus dem anderen Raum benutzen?
644
01:07:46,865 --> 01:07:48,033
Nein, das Schloss ist zu.
645
01:07:48,033 --> 01:07:51,161
Wir müssen unseren Arm reinstecken, um es
offen zu halten, aber dann stecken sie fest.
646
01:07:51,161 --> 01:07:52,996
Wir müssen die Tür schließen.
647
01:07:54,831 --> 01:07:56,083
Und dann?
648
01:07:56,833 --> 01:07:58,669
Kämpfen wir bis zum Tod und der ...
649
01:07:59,044 --> 01:08:01,546
der Gewinner kriegt die Freiheit
durch das Blut des anderen?
650
01:08:07,010 --> 01:08:08,345
Halt, halt, halt.
651
01:08:08,637 --> 01:08:11,056
Haben Sie noch die Schlüssel aus dem ersten Raum?
652
01:08:11,056 --> 01:08:11,473
Yeah.
653
01:08:11,556 --> 01:08:13,475
- Probieren Sie sie an der Tür aus.
- Das wird nicht klappen.
654
01:08:13,475 --> 01:08:15,894
Nein, nein. Vielleicht doch.
Die hier hat ein Schlüsselloch.
655
01:08:21,525 --> 01:08:23,318
Es ist nicht mal das gleiche Schloss.
656
01:08:26,321 --> 01:08:28,699
Wieso sind da 5 Slots in der Maschine?
657
01:08:29,074 --> 01:08:30,826
Sollte da nicht nur einer sein?
658
01:08:37,624 --> 01:08:39,418
Die hätten alle funktioniert.
659
01:08:40,961 --> 01:08:43,338
- Wo gehen Sie hin?
- Beeilung, bevor die Bomben hochgehen.
660
01:08:47,759 --> 01:08:49,761
Ich denke nicht, dass das eine gute Idee ist.
661
01:08:50,053 --> 01:08:52,264
Die Wanne war nicht für eine Person gedacht.
662
01:08:52,306 --> 01:08:56,059
Wir sollten alle ein Kabel halten
und einen kleinen Schock erleiden.
663
01:08:56,893 --> 01:09:00,105
Das war für 5 Leute gedacht.
Das waren sie alle, jedes Spiel.
664
01:09:00,689 --> 01:09:03,317
Wir brauchten nur einen Schlüssel im ersten Raum.
665
01:09:03,442 --> 01:09:06,486
Sie hätten alle funktioniert und jeder
von ihnen hätte alle Halsketten geöffnet.
666
01:09:07,362 --> 01:09:08,113
Im zweiten Raum
667
01:09:08,113 --> 01:09:10,532
hätte in jeder der 3 Kammern
mehr als eine Person Platz gehabt.
668
01:09:11,241 --> 01:09:14,453
Wir sollten zusammenarbeiten,
damit wir alle überleben.
669
01:09:14,453 --> 01:09:16,121
Das war das Spiel.
670
01:09:16,413 --> 01:09:18,707
"Ihre lebenslangen Instinkte werden Ihnen
sagen, dass Sie eine Sache machen sollen,
671
01:09:18,707 --> 01:09:20,292
aber ich flehe Sie an, das Gegenteil zu tun."
672
01:09:20,292 --> 01:09:21,960
Oh Gott. Uuuups ...
673
01:09:21,960 --> 01:09:24,963
Yeah, ein verdammt großes Uuuups.
674
01:09:39,436 --> 01:09:41,104
Hallo und willkommen.
675
01:09:41,229 --> 01:09:43,398
Diese Reise war eine der Entdeckung
676
01:09:43,398 --> 01:09:48,028
und hoffentlich haben Sie entdeckt, dass ein ganzes
größer ist als die Summe seiner Teile.
677
01:09:48,028 --> 01:09:51,990
Der menschliche Körper, zum Beispiel,
ist eine erstaunlich beständige Kreation.
678
01:09:51,990 --> 01:09:54,868
Er enthält ungefähr 5 Liter Blut.
679
01:09:54,951 --> 01:09:58,789
Trotzdem ist er in der Lage, auch noch
mit der Hälfte davon zu arbeiten.
680
01:09:58,789 --> 01:10:01,708
Das Gerät vor Ihnen ist ein Gerät des Opfers.
681
01:10:01,708 --> 01:10:03,085
Eines Blutopfers.
682
01:10:03,085 --> 01:10:04,795
Um die Tür zu öffnen,
683
01:10:04,795 --> 01:10:07,839
muss der Behälter bis zur
Markierung gefüllt werden.
684
01:10:07,839 --> 01:10:11,134
Eine Markierung, die kein Zufall ist.
685
01:10:11,134 --> 01:10:14,888
Diese Menge kann von jedem von Ihnen kommen,
das spielt keine Rolle.
686
01:10:14,888 --> 01:10:16,974
Was eine Rolle spielt, ist die Zeit.
687
01:10:17,099 --> 01:10:19,935
Wenn der Behälter in 15 Minuten nicht gefüllt ist,
688
01:10:19,935 --> 01:10:21,186
werden die Bomben explodieren
689
01:10:21,186 --> 01:10:23,897
und die Türen für immer versiegelt sein.
690
01:10:23,939 --> 01:10:25,190
Deshalb frage ich Sie jetzt:
691
01:10:25,190 --> 01:10:29,027
Wie viel Blut wollen Sie geben, um zu überleben?
692
01:10:34,574 --> 01:10:36,410
Fuck! Fuck!
693
01:10:36,660 --> 01:10:37,828
Alles klar.
694
01:10:37,828 --> 01:10:42,124
Also eine Person kann den Behälter
mit 5 Litern füllen und sterben.
695
01:10:42,124 --> 01:10:45,043
Oder 2 Leute können ihn mit 2,5 Litern füllen ...
696
01:10:46,044 --> 01:10:48,338
und vielleicht leben.
697
01:10:49,673 --> 01:10:51,425
Was tun wir?
698
01:12:19,096 --> 01:12:20,472
Ich habe gelogen.
699
01:12:21,848 --> 01:12:24,059
Ich kenne den Enthüllungsjournalisten da drin.
700
01:12:24,059 --> 01:12:27,104
Sein Name war Charles, er hat eine Geschichte
geschrieben über was, was ich getan habe.
701
01:12:28,522 --> 01:12:29,690
Was haben Sie getan?
702
01:12:32,192 --> 01:12:33,902
Ein Dealer hat mir ...
703
01:12:34,403 --> 01:12:37,280
eine Unze Heroin gegeben, damit ich
ein leerstehendes Gebäude abbrenne.
704
01:12:37,739 --> 01:12:38,949
Aber es war ...
705
01:12:39,282 --> 01:12:40,575
Oh, Gott! Es war nicht leerstehend.
706
01:12:40,575 --> 01:12:43,036
Da waren 8 Leute drin. 8 Leute ...
707
01:12:43,787 --> 01:12:44,913
... sind gestorben.
708
01:12:45,497 --> 01:12:48,709
Das FBI wurde eingeschaltet
709
01:12:49,126 --> 01:12:51,837
und ich wurde gefasst, aber ich bin einen
Handel eingegangen und mein Vater hat mich rausgeholt.
710
01:12:52,087 --> 01:12:55,841
Aber der Typ, der mich angeheuert hat,
ist verschwunden, und nichts ist passiert.
Nichts ist passiert.
711
01:13:11,565 --> 01:13:14,067
Das Feuer. Das ist es, was uns verbindet.
712
01:13:14,735 --> 01:13:17,738
Die Brandgutachterin, die einen
falschen Unfallbericht geschrieben hat.
713
01:13:17,863 --> 01:13:21,325
Die Stadtplanerin, die die
Bauerlaubis durchgeboxt hat.
714
01:13:21,408 --> 01:13:25,329
Der Journalist, der die
Enthüllungsstory verworfen hat.
715
01:13:25,412 --> 01:13:28,707
Das reiche Junkie-Kind, das der Sündenbock war..
716
01:13:28,790 --> 01:13:31,877
Und die Grundstückserschließerin,
die alles in Bewegung gebracht hat.
717
01:13:32,169 --> 01:13:36,381
Wir haben 8 Leute getötet und Besitz
gestohlen, und keinem hat es etwas ausgemacht.
718
01:13:36,423 --> 01:13:39,926
Wieso haben alle das gemacht? Wegen dem Geld?
Das war Ihr Plan?
719
01:13:40,135 --> 01:13:42,721
In dem Gebäude lebten noch 8 Leute.
720
01:13:42,721 --> 01:13:44,556
Das mussten Sie wissen!
Wussten Sie das?!
721
01:13:53,774 --> 01:13:56,610
Ich schaffe das nicht alleine! Sehen Sie mich an!
Ich schaffe das nicht alleine! Ich kann nicht!
722
01:13:56,610 --> 01:13:58,236
- Ich kann nicht!
- Okay, okay.
723
01:14:22,010 --> 01:14:23,553
Wir machen es auf Drei.
724
01:14:40,862 --> 01:14:41,989
Eins!
725
01:14:49,204 --> 01:14:50,455
Zwei!
726
01:14:54,793 --> 01:14:57,045
Ich komme nicht ins Loch!
727
01:15:07,139 --> 01:15:08,348
Drei!
728
01:16:31,181 --> 01:16:32,849
Hallo Agent Strahm.
729
01:16:33,100 --> 01:16:34,476
Wenn Sie das hören,
730
01:16:34,476 --> 01:16:37,521
haben Sie schon wieder gefunden,
wonach Sie suchen.
731
01:16:37,729 --> 01:16:42,067
Oder so ähnlich, denken Sie.
Ihre Hingabe ist lobenswert.
732
01:16:42,192 --> 01:16:43,110
Aber ich frage Sie,
733
01:16:43,110 --> 01:16:46,530
haben Sie auf Ihrer Entdeckungsreise etwas gelernt?
734
01:16:46,863 --> 01:16:51,159
Wie das alte Sprichwort sagt:
"Leg mich einmal rein, Schande über dich".
735
01:16:51,284 --> 01:16:54,079
"Leg mich zweimal rein, Schande über mich".
736
01:16:54,371 --> 01:16:58,458
Die Situation, in der Sie sich
befinden, ist eine des Vertrauens.
737
01:16:58,583 --> 01:17:02,963
Daher frage ich Sie, Special Agent Strahm,
haben Sie gelernt, mir zu vertrauen?
738
01:17:02,963 --> 01:17:07,759
Der einzige Weg, diesen Raum zu überleben,
ist es, den Glaskasten vor Ihnen zu betreten.
739
01:17:08,218 --> 01:17:13,307
Sie werden Schmerz auf sich nehmen,
aber Sie werden eine Chance aufs Überleben haben.
740
01:17:28,822 --> 01:17:30,073
Wir haben es geschafft.
741
01:17:30,073 --> 01:17:32,242
Wir haben gewonnen. Wir haben gewonnen.
742
01:19:15,178 --> 01:19:18,015
Ich hab dich, du Motherfucker.
743
01:19:39,514 --> 01:19:42,000
Fallen lassen! Ich sagte: Fallen lassen!
744
01:19:48,295 --> 01:19:51,715
Wer hat Ihnen das angetan?
Wer hat Ihnen das angetan?
745
01:19:54,009 --> 01:19:56,595
Wir haben gewonnen. Wir haben gewonnen.
746
01:19:57,095 --> 01:19:59,056
Wir haben zusammengearbeitet ...
747
01:19:59,389 --> 01:20:01,016
... da drin ...
748
01:20:09,191 --> 01:20:13,403
Ich brauche sofort medizinische Versorgung.
1293 Sandhurst Drive.
749
01:20:52,192 --> 01:20:53,860
Jesus, Peter.
750
01:21:07,791 --> 01:21:09,251
Sagen Sie mir, wie man es öffnet.
751
01:21:09,793 --> 01:21:11,586
Wie öffne ich es?
752
01:21:22,973 --> 01:21:26,977
Wie auch immer, wenn Sie sich entscheiden,
es nicht zu tun, wird man nie wieder von Ihnen hören.
753
01:21:27,019 --> 01:21:31,189
Ihre Leiche wird nie gefunden.
Sie werden einfach verschwinden.
754
01:21:31,857 --> 01:21:34,651
Ich frage Sie, Special Agent Strahm,
755
01:21:34,901 --> 01:21:37,446
haben Sie genug gelernt, um mir zu vertrauen?
756
01:21:37,446 --> 01:21:40,532
Werden Sie meine Warnung beachten?
Falls Sie es nicht tun ...
757
01:21:40,532 --> 01:21:41,325
Fick dich.
758
01:21:41,408 --> 01:21:43,994
... wird dieser Raum für immer Ihr Grab sein.
759
01:21:44,036 --> 01:21:47,080
Und mein Vermächtnis wird Ihres.
760
01:21:47,247 --> 01:21:49,875
Wenn Sie gut darin sind, den
menschlichen Verstand zu antizipieren,
761
01:21:49,875 --> 01:21:51,251
Ich glaube, ich werde verfolgt.
762
01:21:51,293 --> 01:21:52,627
Wer würde Ihnen folgen?
763
01:21:52,627 --> 01:21:54,921
Ich möchte in letztes Mal mit Jill Tuck sprechen.
764
01:21:54,921 --> 01:21:57,341
Er hat einen Insider vermutet.
765
01:21:59,593 --> 01:22:01,637
wird nichts dem Zufall überlassen.
766
01:22:05,140 --> 01:22:06,933
Wir sollten alle sterben.
767
01:22:07,726 --> 01:22:10,187
Sie sollten der Held sein.
768
01:22:12,814 --> 01:22:14,733
Treffen Sie Ihre Wahl.
769
01:22:19,112 --> 01:22:21,782
Cowan, hier ist Erickson.
770
01:22:21,865 --> 01:22:24,117
Ich möchte, dass Sie eine Fahndung rausgeben.
771
01:22:24,785 --> 01:22:26,912
Der Name des Verdächtigen ist Peter Strahm.
772
01:22:27,788 --> 01:22:29,122
Yeah, das ist richtig.
773
01:22:29,831 --> 01:22:31,625
Special Agent Peter Strahm.
774
01:22:53,021 --> 01:22:55,774
Sag mir, wie man es aufhält, du Hurensohn!
775
01:22:58,527 --> 01:23:01,405
Ich weiß, wer du bist. Ich weiß es!
776
01:23:11,665 --> 01:23:15,665
Saw V
777
01:23:16,166 --> 01:23:18,666
präsentiert von
778
01:23:19,062 --> 01:23:19,162
w
779
01:23:19,163 --> 01:23:19,262
ww
780
01:23:19,263 --> 01:23:19,362
www
781
01:23:19,363 --> 01:23:19,462
www.
782
01:23:19,463 --> 01:23:19,562
www.g
783
01:23:19,563 --> 01:23:19,662
www.ge
784
01:23:19,663 --> 01:23:19,762
www.ger
785
01:23:19,763 --> 01:23:19,862
www.germ
786
01:23:19,863 --> 01:23:19,962
www.germa
787
01:23:19,963 --> 01:23:20,062
www.german
788
01:23:20,063 --> 01:23:20,162
www.germans
789
01:23:20,163 --> 01:23:20,262
www.germansu
790
01:23:20,263 --> 01:23:20,362
www.germansub
791
01:23:20,363 --> 01:23:20,462
www.germansubs
792
01:23:20,463 --> 01:23:20,562
www.germansubs.
793
01:23:20,563 --> 01:23:20,662
www.germansubs.d
794
01:23:20,663 --> 01:23:23,663
www.germansubs.de
795
01:23:27,500 --> 01:23:32,000
Übersetzt von Randall Flagg