1
00:01:11,833 --> 00:01:13,833
Fuck! Fuck!
2
00:01:16,250 --> 00:01:17,667
Was zum ...
3
00:01:17,958 --> 00:01:19,125
Fuck!
4
00:01:24,875 --> 00:01:26,208
Verdammte Scheiße!
5
00:01:26,792 --> 00:01:28,000
Fuck!
6
00:01:28,667 --> 00:01:29,833
God!
7
00:01:30,208 --> 00:01:31,417
Gott!
8
00:01:32,792 --> 00:01:33,750
Hilfe!
9
00:01:41,292 --> 00:01:42,500
Hallo Seth.
10
00:01:43,375 --> 00:01:44,542
Ich möchte ein Spiel spielen.
11
00:01:44,542 --> 00:01:46,917
In diesem Moment fühlst du dich hilflos.
12
00:01:46,917 --> 00:01:50,583
Es ist dieselbe Hilflosigkeit,
die du anderen beschert hast.
13
00:01:50,917 --> 00:01:54,667
Aber jetzt wird sie dir zuteil.
Einige würden es Karma nennen,
14
00:01:54,792 --> 00:01:56,792
ich nenne es Gerechtigkeit.
15
00:01:56,958 --> 00:01:58,917
Du hast 5 Jahre von dem abgesessen,
16
00:01:59,000 --> 00:02:02,083
was eigentlich eine lebenslange
Freiheitsstrafe für Mord sein müsste.
17
00:02:02,083 --> 00:02:04,292
Wegen einer Formalität kamst du frei,
18
00:02:04,292 --> 00:02:09,458
aber es hat dich daran gehindert zu
verstehen, was es heißt, ein Leben zu nehmen.
19
00:02:09,458 --> 00:02:12,042
Heute biete ich dir wirkliche Freiheit an.
20
00:02:12,042 --> 00:02:15,167
In 30 Sekunden wird das Pendel
weit genug runterkommen,
21
00:02:15,167 --> 00:02:16,667
um deinen Körper zu berühren.
22
00:02:16,667 --> 00:02:20,458
In 60 Sekunden wird es
dich in 2 Teile schneiden.
23
00:02:20,458 --> 00:02:25,667
Um dem Pendel zu entgehen, musst du
nur die Dinge zerstören, die getötet haben:
24
00:02:25,667 --> 00:02:27,250
Deine Hände.
25
00:02:27,250 --> 00:02:28,958
Du musst deine Hände
26
00:02:28,958 --> 00:02:32,250
in das Gerät neben dir legen
und den Knopf drücken, um es zu starten.
27
00:02:32,250 --> 00:02:35,042
Deine Knochen werden zu Staub zermalmt werden.
28
00:02:35,042 --> 00:02:38,917
Wirst du die Dinge zerstören, die Leben
genommen haben, um eines zu retten, Seth?
29
00:02:38,917 --> 00:02:40,750
Triff deine Wahl.
30
00:02:43,667 --> 00:02:44,583
Nein!
31
00:03:07,542 --> 00:03:09,250
Es war ein Unfall!
32
00:03:11,875 --> 00:03:13,167
Gott!
33
00:03:15,333 --> 00:03:16,333
Bitte!
34
00:03:18,708 --> 00:03:20,417
Warte!
35
00:03:22,750 --> 00:03:24,250
Okay, fick dich.
36
00:03:29,542 --> 00:03:31,958
Gott!
37
00:03:36,750 --> 00:03:38,833
Okay, okay, okay.
38
00:03:41,917 --> 00:03:43,792
Komm schon, komm schon.
39
00:03:49,792 --> 00:03:50,875
Fuck!
40
00:04:19,917 --> 00:04:22,833
Ich habs getan! Ich habs getan!
41
00:04:51,302 --> 00:04:51,402
w
42
00:04:51,403 --> 00:04:51,502
ww
43
00:04:51,503 --> 00:04:51,602
www
44
00:04:51,603 --> 00:04:51,702
www.
45
00:04:51,703 --> 00:04:51,802
www.g
46
00:04:51,803 --> 00:04:51,902
www.ge
47
00:04:51,903 --> 00:04:52,002
www.ger
48
00:04:52,003 --> 00:04:52,102
www.germ
49
00:04:52,103 --> 00:04:52,202
www.germa
50
00:04:52,203 --> 00:04:52,302
www.german
51
00:04:52,303 --> 00:04:52,402
www.germans
52
00:04:52,403 --> 00:04:52,502
www.germansu
53
00:04:52,503 --> 00:04:52,602
www.germansub
54
00:04:52,603 --> 00:04:52,702
www.germansubs
55
00:04:52,703 --> 00:04:52,802
www.germansubs.
56
00:04:52,803 --> 00:04:52,902
www.germansubs.d
57
00:04:52,903 --> 00:04:55,903
www.germansubs.de
58
00:04:55,904 --> 00:04:57,904
präsentiert
59
00:04:58,905 --> 00:05:02,905
Saw V
60
00:05:04,740 --> 00:05:09,240
Übersetzt von Randall Flagg
61
00:05:11,479 --> 00:05:12,938
Ich will deine Hände sehen.
62
00:05:13,064 --> 00:05:14,231
Ich will deine Hände sehen!
63
00:05:14,231 --> 00:05:16,067
Wo ist meine Tochter? Du ...
64
00:05:26,035 --> 00:05:27,119
Jesus.
65
00:06:58,794 --> 00:07:00,546
Hallo, Agent Strahm.
66
00:07:00,755 --> 00:07:03,257
Wenn Sie das hören,
haben Sie endlich gefunden,
67
00:07:03,257 --> 00:07:04,675
wonach Sie gesucht haben.
68
00:07:04,675 --> 00:07:07,970
Aber ist die Entdeckung meines Körpers genug?
69
00:07:08,220 --> 00:07:11,766
Oder wird ihr unersättlicher Hunger
danach die Wahrheit aufzudecken
70
00:07:11,974 --> 00:07:14,185
Sie näher an den Abgrund bringen?
71
00:07:14,185 --> 00:07:17,229
Beachten Sie meine Warnung:
Machen Sie nicht weiter.
72
00:07:17,521 --> 00:07:21,025
Dieser Ort kann entweder Ihr Heiligtum
73
00:07:21,025 --> 00:07:22,943
oder Ihr Grab sein.
74
00:07:23,527 --> 00:07:25,654
Die Wahl liegt bei Ihnen.
75
00:07:28,074 --> 00:07:29,825
Fick dich!
76
00:08:32,680 --> 00:08:34,056
Hey!
77
00:08:35,016 --> 00:08:36,517
Hilfe!
78
00:08:37,768 --> 00:08:39,186
Hilfe!
79
00:08:40,563 --> 00:08:42,231
Hilfe!
80
00:10:22,164 --> 00:10:23,374
Vorwärts, vorwärts!
81
00:10:26,168 --> 00:10:27,378
Alles okay.
82
00:10:27,545 --> 00:10:28,671
Vorwärts.
83
00:10:29,213 --> 00:10:31,340
Bewegung, Bewegung!
Bleibt wachsam.
84
00:10:33,092 --> 00:10:35,052
- Wo ist mein Dad?
- Es wird alles gut.
85
00:10:35,052 --> 00:10:37,054
Wo ist meine Mom?
Wo ist meine Mom?
86
00:10:37,805 --> 00:10:40,224
- Hoffman.
- Ich hab ihn.
87
00:10:41,976 --> 00:10:43,561
Hast du sie alle gekriegt?
88
00:10:43,769 --> 00:10:45,730
Was zum Teufel ist passiert?
Wo ist Rigg?
89
00:10:47,606 --> 00:10:48,899
Ich habe versucht zu helfen.
90
00:10:49,150 --> 00:10:50,693
Er hat es nicht geschafft.
91
00:10:51,318 --> 00:10:52,987
Niemand hat es geschafft.
92
00:10:53,946 --> 00:10:55,531
Wir haben einen Überlebenden!
93
00:11:34,779 --> 00:11:35,780
Hallo?
94
00:11:36,322 --> 00:11:37,323
Sofort.
95
00:11:38,115 --> 00:11:39,241
Miss Tuck.
96
00:11:39,992 --> 00:11:41,077
Setzen Sie sich.
97
00:11:45,164 --> 00:11:47,333
Nett Sie kennen zu lernen, Mr. Feldman.
98
00:11:48,417 --> 00:11:49,794
Wieso bin ich hier?
99
00:11:50,127 --> 00:11:52,129
Ich repräsentiere Ihren Ex-Mann John.
100
00:11:52,213 --> 00:11:56,342
Im Falle seines Todes, hatte ich
Anweisung, Sie zu kontaktieren.
101
00:11:56,842 --> 00:12:01,180
Sie verstehen meine Überraschung, als ich
rausgefunden habe, wer er wirklich war.
102
00:12:01,681 --> 00:12:03,391
John hat Ihnen etwas hinterlassen.
103
00:12:25,037 --> 00:12:26,914
Wenn du das siehst, Jill,
104
00:12:27,164 --> 00:12:28,958
bin ich schon lange fort von dieser Welt.
105
00:12:30,042 --> 00:12:32,336
Du bist mein Herz,
das warst du immer,
106
00:12:32,628 --> 00:12:35,006
das wirst du immer sein.
107
00:12:36,465 --> 00:12:39,427
Ich werde nicht versuchen,
108
00:12:39,927 --> 00:12:41,762
meine neuesten Handlungen zu erklären.
109
00:12:41,762 --> 00:12:46,183
So viel sei gesagt, dass ich es
schwierig finde, mir selbst zu vergeben,
110
00:12:46,308 --> 00:12:48,060
für das, was in der Klinik passiert ist.
111
00:12:48,436 --> 00:12:51,814
Ich habe deine Entscheidungen,
112
00:12:51,814 --> 00:12:54,275
in Bezug auf die Leute dort,
gestattet und sogar unterstützt.
113
00:12:54,650 --> 00:12:58,696
Ich habe die Gefahr gesehen und ...
Ich hätte eher handeln sollen.
114
00:12:58,946 --> 00:13:01,157
Ich hinterlasse dir heute eine Kiste,
115
00:13:01,157 --> 00:13:04,660
deren Inhalt von großer Bedeutung ist.
116
00:13:05,327 --> 00:13:06,537
Auch wenn wir beide
117
00:13:06,537 --> 00:13:08,998
nicht immer einer Auffassung waren,
118
00:13:08,998 --> 00:13:10,958
glaube ich fest an dich,
119
00:13:10,958 --> 00:13:14,587
und ich glaube daran, dass du wissen wirst,
was mit diesen Sachen zu tun ist.
120
00:14:14,814 --> 00:14:19,151
Miss Tuck, wenn ich das fragen darf:
Was ist in der Kiste?
121
00:14:19,151 --> 00:14:21,445
Danke für Ihre Zeit, Mr. Feldman.
122
00:14:24,615 --> 00:14:26,909
Ich möchte Ihnen dafür danken,
dass Sie alle heute hergekommen sind,
123
00:14:27,159 --> 00:14:29,286
und ich möchte der Erste sein, der sagt,
124
00:14:29,412 --> 00:14:32,164
dass die Jigsaw-Morde vorbei sind.
125
00:14:35,584 --> 00:14:38,295
Wieso ist das keine gemeinsame
Pressekonferenz mit dem FBI?
126
00:14:38,462 --> 00:14:40,381
Bitte nicht heute, Miss Jenkins.
127
00:14:41,090 --> 00:14:45,302
Die Beamten, die ihr Leben gelassen haben,
werden hier heute geehrt.
128
00:14:45,302 --> 00:14:47,680
Aber heute möchte ich eine
besondere Ehrung vornehmen,
129
00:14:47,763 --> 00:14:51,517
für den Ermittler, der von Anfang an
bei diesem Fall dabei war.
130
00:14:51,642 --> 00:14:55,146
Der durch harte Arbeit
und Hingabe bewiesen hat,
131
00:14:55,271 --> 00:14:58,566
dass die Leute, die gestorben sind,
dies nicht umsonst getan haben.
132
00:14:58,691 --> 00:15:04,280
Heute ehren wir einen frisch beförderten
Detective Lieutenant Mark Hoffman.
133
00:15:16,751 --> 00:15:18,669
Danke. Vielen Dank.
134
00:15:21,339 --> 00:15:25,384
Wenn wir aus dieser Tortur
eine Sache gelernt haben, dann dass
135
00:15:25,468 --> 00:15:27,970
menschliches Leben heilig ist.
136
00:15:28,095 --> 00:15:30,723
Und wir haben gelernt, dass das Leben
137
00:15:32,141 --> 00:15:33,934
jeden Tag geschätzt werden sollte.
138
00:15:34,894 --> 00:15:40,066
Gerechtigkeit ist das Rückgrat
jeder friedlichen Gesellschaft.
139
00:15:41,901 --> 00:15:44,570
Und ich glaube, dass der
Gerechtigkeit Genüge getan wurde.
140
00:15:46,864 --> 00:15:49,408
Doktor Rayburn, 53.
141
00:15:49,909 --> 00:15:51,619
Doktor Rayburn ...
142
00:15:57,708 --> 00:15:59,627
Tut mir leid wegen Agent Perez.
143
00:16:00,628 --> 00:16:02,213
Sollten Sie sich nicht ausruhen?
144
00:16:03,547 --> 00:16:05,216
Mir gehts gut, Erickson.
145
00:16:05,466 --> 00:16:09,261
Nein, das stimmt nicht, Peter.
Deshalb habe ich Ihnen Krankenurlaub gegeben.
146
00:16:12,264 --> 00:16:14,183
Ich sollte in dieser Falle sterben.
147
00:16:14,809 --> 00:16:16,769
Sie hätten niemals ohne
Verstärkung dort sein sollen.
148
00:16:17,478 --> 00:16:20,189
Ich möchte ein letztes Mal mit Jill Tuck sprechen.
149
00:16:21,107 --> 00:16:22,983
Sie sind nicht länger für den Fall zuständig, Peter.
150
00:16:24,193 --> 00:16:25,111
Was?
151
00:16:25,861 --> 00:16:26,737
Lesen Sie das.
152
00:16:29,949 --> 00:16:32,410
Es wurden mehr als ein Dutzend
Leichen am Tatort gefunden.
153
00:16:32,410 --> 00:16:33,744
Zwei davon waren Polizisten.
154
00:16:33,911 --> 00:16:37,248
Jigsaw ist tot. Wie viele Leben
habe ich dadurch zwangsläufig gerettet?
155
00:16:37,289 --> 00:16:39,709
Dadurch, dass Sie sich und
andere in Gefahr gebracht haben ...
156
00:16:39,709 --> 00:16:42,253
- Sie sind raus aus dem Fall.
- Auf wessen Befehl?
157
00:16:42,586 --> 00:16:43,587
Auf meinen.
158
00:16:45,798 --> 00:16:48,300
Tut mir leid, Peter, es ist vorbei.
159
00:17:11,800 --> 00:17:13,800
Jigsaw tot aufgefunden
160
00:17:25,000 --> 00:17:26,300
Ich weiß, wer Sie sind
161
00:17:38,601 --> 00:17:44,357
Hallo, Agent Perez, und willkommen
in der Welt, die Sie so lange studiert haben.
162
00:17:44,565 --> 00:17:49,653
Beachten Sie meine Warnung, Agent Perez:
Ihr nächster Schritt ist entscheidend.
163
00:17:49,653 --> 00:17:51,989
- Öffnen Sie die Tür.
- Was ist das?
164
00:18:19,475 --> 00:18:21,727
Es tut mir wirklich leid wegen Agent Perez.
165
00:18:24,271 --> 00:18:25,898
Sie hat Ihren Namen gesagt, wissen Sie ...
166
00:18:27,274 --> 00:18:29,694
Das Letzte, was sie sagte,
war "Detective Hoffman".
167
00:18:29,944 --> 00:18:32,446
Warum hat sie das gesagt?
Warum hat sie Ihren Namen gesagt?
168
00:18:33,364 --> 00:18:34,824
- Ich weiß es nicht.
- Ach nein?
169
00:18:36,075 --> 00:18:38,160
Wie sind Sie aus diesem Gebäude spaziert?
170
00:18:38,786 --> 00:18:40,037
Und Sie?
171
00:18:40,121 --> 00:18:43,165
Auf einer Trage, mit einem
verdammten Loch in meiner Kehle.
172
00:18:45,209 --> 00:18:46,252
Und Sie ...
173
00:18:46,377 --> 00:18:49,839
Ein paar Kratzer und eine Story darüber
wie Ihre Armbänder gerissen sind -
174
00:18:49,839 --> 00:18:51,340
Jigsaw macht keine Fehler.
175
00:18:51,340 --> 00:18:54,343
Theoretisieren Sie schon wieder?
Denn Jigsaw ist tot.
176
00:18:54,343 --> 00:18:55,428
Ich rede nicht von ihm.
177
00:18:55,428 --> 00:18:57,930
Ich rede von Ihnen und Ihrer
ganzen verlogenen Abteilung.
178
00:18:57,930 --> 00:18:59,807
Meine Abteilung ist weg,
sie sind alle tot.
179
00:18:59,890 --> 00:19:00,975
Es ist niemand übrig geblieben.
180
00:19:01,017 --> 00:19:02,643
Außer Ihnen!
181
00:19:03,394 --> 00:19:05,563
Ich habe Jigsaw von Anfang an verfolgt.
182
00:19:06,188 --> 00:19:07,565
Und ich habe ihn gekriegt.
183
00:19:08,357 --> 00:19:10,609
Also wenn Sie sonst nichts zu sagen haben ...
184
00:19:11,068 --> 00:19:12,945
... halten Sie sich verdammt noch mal zurück.
185
00:19:14,697 --> 00:19:17,450
Und lesen Sie die Zeitungen.
Ich habe dieses kleine Mädchen gerettet.
186
00:20:48,665 --> 00:20:50,292
Oh mein Gott.
187
00:20:55,506 --> 00:20:56,798
Was ist das?
188
00:20:57,090 --> 00:20:58,800
Hey, nicht bewegen.
189
00:20:58,842 --> 00:21:00,177
Was haben Sie mit mir gemacht?
190
00:21:00,344 --> 00:21:01,887
Ich habe gar nichts gemacht.
191
00:21:01,887 --> 00:21:03,305
Es ist Jigsaw.
192
00:21:03,347 --> 00:21:05,766
- Was ist das?
- Ich wusste, dass mir das passieren würde.
193
00:21:05,766 --> 00:21:07,017
So macht er es immer.
194
00:21:08,101 --> 00:21:10,229
Nein, es ist nicht Jigsaw.
195
00:21:11,313 --> 00:21:12,731
Er ist tot.
196
00:21:12,856 --> 00:21:15,067
Haben Sie in letzter Zeit
kein Fernsehen geguckt?
197
00:21:15,817 --> 00:21:17,653
Yeah, naja, wer immer sie sind,
198
00:21:18,320 --> 00:21:19,613
sie beobachten uns.
199
00:21:23,534 --> 00:21:25,244
Wir müssen die Regeln befolgen.
200
00:21:25,244 --> 00:21:26,495
Die da wären?
201
00:21:26,495 --> 00:21:28,163
Das würde ich an Ihrer Stelle nicht tun.
202
00:21:28,163 --> 00:21:30,374
Es sei denn, Sie wollen, dass Ihr Kopf
wie eine Pusteblume verreckt.
203
00:21:30,374 --> 00:21:31,375
Woher wissen Sie das?
204
00:21:31,375 --> 00:21:32,835
Weil ich Augen habe.
205
00:21:33,669 --> 00:21:36,672
Ein herausgezogener Stift
startet den Timer für uns alle.
206
00:21:37,923 --> 00:21:39,174
Sie wollen das nicht tun,
207
00:21:39,174 --> 00:21:41,134
so lange Sie nicht wissen,
wie es funktioniert, oder?
208
00:21:42,261 --> 00:21:44,263
Dieser Scheiß macht mich fertig, Mann.
209
00:21:48,559 --> 00:21:50,102
Hallo und willkommen.
210
00:21:50,102 --> 00:21:54,690
Von Geburt an haben Sie alle die
Vorteile bekommen, die nur wenige haben.
211
00:21:54,690 --> 00:21:57,317
Bisher - auf Grund armer
moralischer Entscheidungen -
212
00:21:57,317 --> 00:22:00,320
haben Sie diese Vorteile egoistisch genutzt,
213
00:22:00,320 --> 00:22:03,615
um sich selbst auf Kosten anderer weiterzubringen.
214
00:22:03,615 --> 00:22:08,203
Aber heute wird diese seltsame
Denkweise auf eine Probe gestellt.
215
00:22:08,203 --> 00:22:12,791
Heute werden fünf zu einem,
mit dem gemeinsamen Ziel zu überleben.
216
00:22:12,958 --> 00:22:16,837
Sie sind alle verbunden. Ein Kabel
läuft durch die Vorrichtung an Ihrem Hals.
217
00:22:16,837 --> 00:22:22,009
Es kann so stramm gezogen werden, dass Sie
durch die angebrachten Klingen enthauptet werden.
218
00:22:22,050 --> 00:22:25,345
Der einzige Weg, die Halsbänder
zu entfernen, ist mit den Schlüsseln
219
00:22:25,345 --> 00:22:28,390
aus den Glaskästen auf den Podesten vor Ihnen.
220
00:22:28,390 --> 00:22:31,894
Allerdings, wenn einer von Ihnen versucht,
an einen Schlüssel zu gelangen,
221
00:22:31,894 --> 00:22:34,980
wird der 60-Sekunden-Timer
für Sie alle zu laufen beginnen.
222
00:22:35,189 --> 00:22:37,524
Beim Abwägen, wie Sie auf
die Situation reagieren sollen,
223
00:22:37,524 --> 00:22:40,611
werden Ihnen Ihre lebenslangen Instinkte
sagen, dass Sie eine Sache machen sollen,
224
00:22:40,611 --> 00:22:44,156
aber ich flehe Sie an, das Gegenteil zu tun.
225
00:22:44,448 --> 00:22:46,658
Lasst die Spiele beginnen.
226
00:22:49,870 --> 00:22:51,663
Jemand muss sterben.
227
00:22:52,164 --> 00:22:54,875
Nein, nein, es hieß, wir sollen
nicht auf unsere Instinkte hören.
228
00:22:55,876 --> 00:22:57,920
- Das bedeutet: Keine Schlüssel holen.
- Sind Sie völlig irre?
229
00:22:57,961 --> 00:23:00,005
Wie sollen wir überleben,
wenn wir die Schlüssel nicht holen?
230
00:23:00,005 --> 00:23:01,173
Vielleicht ist das eine Geduldsprobe.
231
00:23:01,173 --> 00:23:04,343
Wir müssen zurück. Dieser Timer
ist mit diesen Gefäßen verbunden.
232
00:23:04,343 --> 00:23:06,553
Nein, von diesen Gefäßen war keine Rede.
233
00:23:06,553 --> 00:23:07,387
Sie könnten gar nichts sein.
234
00:23:07,387 --> 00:23:10,766
Das sind Nagelbomben.
Selbstgemacht. Vielleicht C4.
235
00:23:10,766 --> 00:23:12,142
Woher zum Teufel wissen Sie das?
236
00:23:12,643 --> 00:23:15,687
Sie ist Brandschutzexpertin.
Sie hat jeden verrückten Mist gesehen.
237
00:23:15,729 --> 00:23:17,481
Woher kennen Sie mich?
238
00:23:19,691 --> 00:23:22,486
Hey, Mann, sie hat Sie was gefragt.
Woher kennen Sie sie?
239
00:23:25,364 --> 00:23:27,115
Woher kennen Sie sie?!
240
00:23:27,282 --> 00:23:30,661
- Antworten Sie mir!
- Hören Sie, wir sollten cool bleiben.
241
00:23:31,245 --> 00:23:34,206
- Vielleicht können wir das lösen.
- Wir sind alle aus einem Grund hier.
242
00:23:35,332 --> 00:23:37,709
Wir sind alle verbunden.
So hieß es in der Nachricht.
243
00:23:41,880 --> 00:23:44,508
- Was haben Sie getan?
- Sie zuerst.
244
00:23:47,761 --> 00:23:51,765
Es hieß, dass wir alle mit
Vorteilen geboren wurden, richtig?
245
00:23:51,932 --> 00:23:53,517
Wer wurde mit viel Geld geboren?
246
00:23:55,477 --> 00:23:57,104
- Ich nicht.
- Ich auch nicht.
247
00:23:57,104 --> 00:23:59,273
Netter Versuch, Nancy Drew.
248
00:24:00,190 --> 00:24:01,400
Naja, was bedeutet es dann?
249
00:24:01,441 --> 00:24:04,444
Wir alle haben mit dem angeborenen
Vorteil etwas falsches angestellt.
250
00:24:04,444 --> 00:24:05,779
Das muss nicht Geld bedeuten.
251
00:24:05,946 --> 00:24:07,239
Was verschweigen Sie uns?
252
00:24:07,447 --> 00:24:09,533
- Huh?
- Sie wissen etwas über Sie.
253
00:24:09,658 --> 00:24:11,493
Was wissen Sie über den Rest von uns?
254
00:24:11,535 --> 00:24:15,247
- Würden Sie verdammt noch mal mit mir reden?
- Entspannen Sie sich.
255
00:24:15,247 --> 00:24:20,669
- Ich bin so was von entspannt!
- Es ist ein Spiel, Junkie! Verstanden?
256
00:24:20,836 --> 00:24:23,589
Je weniger Sie über mich wissen, desto besser.
257
00:24:23,797 --> 00:24:26,675
Der Grund, warum Sie Ihre
bezaubernde Existenz versaut haben,
258
00:24:26,675 --> 00:24:28,886
ist für jeden ziemlich offensichtlich, oder?
259
00:24:30,721 --> 00:24:31,805
Fick dich.
260
00:24:31,805 --> 00:24:32,931
Fick dich!
261
00:24:33,015 --> 00:24:34,975
Haben wir uns wieder was reingezogen?
262
00:24:35,559 --> 00:24:37,102
Fickt euch alle! Du dumme Schwuchtel!
263
00:24:37,186 --> 00:24:38,228
Noch nicht!
264
00:26:19,121 --> 00:26:22,708
Wenn Sie nicht durchlöchert werden wollen,
wenn diese Nagelbomben hochgehen,
265
00:26:22,708 --> 00:26:23,917
schlage ich vor, dass wir weitergehen.
266
00:26:43,770 --> 00:26:45,063
Was machen Sie da?
267
00:26:45,522 --> 00:26:46,690
Schlau sein.
268
00:26:56,950 --> 00:26:58,493
Special Agent Strahms Büro.
269
00:26:58,493 --> 00:27:02,163
Hier ist Detective Hoffman.
Ist Agent Strahm verfügbar?
270
00:27:02,247 --> 00:27:05,125
Nein, ist er nicht, aber ich kann
Sie mit Special Agent Erickson verbinden.
271
00:27:05,125 --> 00:27:07,961
- Er kümmert sich um die Anfragen.
- Ja, bitte.
272
00:27:10,088 --> 00:27:13,341
Hier ist die Voice-Mail-Box
von Special Agent Erickson.
273
00:27:13,341 --> 00:27:14,384
Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht.
274
00:27:14,843 --> 00:27:16,928
Yeah, hier spricht Detective Hoffman.
275
00:27:17,303 --> 00:27:19,764
Ich wollte etwas mit Agent Strahm besprechen,
276
00:27:19,764 --> 00:27:21,474
aber es sieht so aus, als könnte
ich ihn nicht erreichen.
277
00:27:21,766 --> 00:27:24,519
Würden Sie mich zurückrufen?
Das wüsste ich sehr zu schätzen.
278
00:28:22,911 --> 00:28:24,621
Da sind Sie.
279
00:28:42,884 --> 00:28:45,684
Einheimische Frau bei heimischem
Streit brutal ermordet
280
00:29:10,000 --> 00:29:12,500
Ermordete Schwester des Detectives
zur letzten Ruhe gebettet
281
00:29:41,614 --> 00:29:42,657
Peter.
282
00:29:45,744 --> 00:29:48,538
- Cowan, bringen Sie das zu Alistair.
- Sofort, Sir.
283
00:29:50,582 --> 00:29:51,708
Was machen Sie hier?
284
00:29:51,916 --> 00:29:56,338
Nur ein paar Sachen aus dem Büro holen.
Ich befolge Ihren Rat.
285
00:29:57,047 --> 00:29:58,340
Sie nehmen eine Auszeit, huh?
286
00:29:58,340 --> 00:30:00,633
Yeah, ich sollte erstmal gesund werden, wissen Sie?
287
00:30:01,760 --> 00:30:04,346
Wissen Sie was? Ich bleibe
in Verbindung. Wir sehen uns.
288
00:31:31,516 --> 00:31:34,060
Hoffman, wir haben eine weitere Leiche.
289
00:31:34,060 --> 00:31:35,687
Sieht aus wie ein weiteres Jigsaw Opfer.
290
00:31:36,438 --> 00:31:39,315
- Sind Sie so weit?
- Yeah.
291
00:31:41,026 --> 00:31:42,569
Ein typischer brutaler, wegen
Mord Verurteilter Sträfling.
292
00:31:42,569 --> 00:31:45,113
Hat 5 Jahre gesessen,
wurde letzten Monat entlassen.
293
00:31:48,283 --> 00:31:51,828
Ich kenne ihn. Sein Name ist Seth Baxter.
294
00:31:52,829 --> 00:31:54,456
Der Ex-Freund meiner Schwester.
295
00:31:56,458 --> 00:31:58,460
Das ist der Typ, der Ihre
Schwester umgebracht hat?
296
00:31:58,877 --> 00:32:03,423
Er hat 25 Jahre bekommen. Sie haben
es wegen einer Formalität auf 5 reduziert.
297
00:32:05,300 --> 00:32:07,177
Nun, ich würde sagen, der
Gerechtigkeit wurde Genüge getan.
298
00:32:17,062 --> 00:32:18,104
Sie haben ihn getötet.
299
00:32:18,104 --> 00:32:20,106
Und es wie eine Jigsaw-Falle aussehen lassen.
300
00:32:23,276 --> 00:32:24,694
Ich habe Sie.
301
00:32:30,383 --> 00:32:31,634
Noch nicht!
302
00:32:31,717 --> 00:32:33,844
Schließen Sie nicht die Tür,
das würde den Timer starten.
303
00:32:33,844 --> 00:32:36,514
- Sind Sie sicher?
- Eine wohlbegründete Vermutung.
304
00:32:36,681 --> 00:32:38,849
Wir müssen rausfinden, wer jeder ist.
305
00:32:38,849 --> 00:32:42,144
Nun, wir wissen, dass die tote Frau
für die Feuerwehr gearbeitet hat.
306
00:32:42,144 --> 00:32:42,979
Nicht mehr.
307
00:32:43,062 --> 00:32:44,480
Sie wurde vor einem Monat gefeuert.
308
00:32:44,480 --> 00:32:47,316
Woher zum Teufel wissen Sie ...
Woher zum Teufel wissen Sie das?
309
00:32:47,358 --> 00:32:50,319
Sie sind verantwortlich für diesen Scheiß!
Sie haben Ihr den Kopf abgetrennt!
310
00:32:50,361 --> 00:32:53,155
Ich schließe die Tür.
Ich werde die verdammte Tür schließen!
311
00:32:53,155 --> 00:32:53,781
Seien Sie einfach still!
312
00:32:55,533 --> 00:32:56,450
Bitte.
313
00:33:00,997 --> 00:33:02,039
Was ist Ihre Geschichte?
314
00:33:02,290 --> 00:33:04,250
Ich arbeite beim Amt für Stadtplanung.
315
00:33:04,250 --> 00:33:06,794
- Verheiratet? Kinder?
- Nein. Und nein.
316
00:33:07,587 --> 00:33:08,629
Sie sind dran.
317
00:33:08,629 --> 00:33:11,173
Wollen Sie Ihnen nicht von Ihrem Vater erzählen?
318
00:33:14,051 --> 00:33:17,096
Mein Vater ist ... Richard Gibbs.
319
00:33:17,263 --> 00:33:18,306
Erinnern Sie sich an die Cougars?
320
00:33:18,347 --> 00:33:21,684
Er hat jahrelang versucht,
ein neues Stadion zu bauen.
321
00:33:21,851 --> 00:33:23,811
Damals wusste er schon, dass er nur darauf
322
00:33:23,811 --> 00:33:27,148
warten musste, dass seine Tochter
einen Job bei der Stadtplanung bekommt.
323
00:33:29,150 --> 00:33:31,235
Und Sie? Was ist mit Ihnen?
324
00:33:31,694 --> 00:33:33,696
In was für dubiosen Sachen stecken Sie drin?
325
00:33:33,696 --> 00:33:36,741
Ich bin eine Vizepräsidentin in einer
Firma für Grundstückserschließung.
326
00:33:37,241 --> 00:33:38,409
Also sind Sie auch langweilig.
327
00:33:40,703 --> 00:33:42,246
Die Marshford Gruppe.
328
00:33:43,122 --> 00:33:47,168
Sie wissen, dass Sie in dieser Stadt keine Erlaubnis
kriegen, ohne die Zustimmung der Stadtplanung.
329
00:33:47,376 --> 00:33:49,712
- Oder?
- Nein, die kriegt man nicht.
330
00:33:50,338 --> 00:33:51,380
Was ist mit Ihnen?
331
00:33:53,716 --> 00:33:58,971
Keine Frau, keine Kinder,
von denen ich weiß, kein Job.
332
00:33:59,013 --> 00:34:01,265
Vertrauen Sie ihm - Das überrascht niemanden.
333
00:34:01,265 --> 00:34:03,809
Ich habe Ihre Selbstgerechtigkeit so satt, Mann!
334
00:34:03,976 --> 00:34:05,269
Sie sind dran.
335
00:34:05,353 --> 00:34:09,523
Ich bin Enthüllungsjournalist bei "The Herald".
336
00:34:09,607 --> 00:34:10,608
"The Herald"?
337
00:34:10,608 --> 00:34:13,319
Sie arbeiten für ein Klatschblatt?
338
00:34:13,319 --> 00:34:15,321
Halten Sie verdammt noch mal den Mund.
339
00:34:15,404 --> 00:34:16,948
Was zur Hölle ist in diesen Behältern?
340
00:34:18,532 --> 00:34:21,744
Packen wir die verdammte Sache an,
bevor die Bomben hochgehen.
341
00:34:28,250 --> 00:34:29,335
Fuck!
342
00:34:30,419 --> 00:34:33,005
Hallo und willkommen zur nächsten Lektion.
343
00:34:33,339 --> 00:34:36,300
In diesen Wänden gibt es 4 Kammern.
344
00:34:38,261 --> 00:34:39,887
Diese Kammern bieten Schutz.
345
00:34:39,929 --> 00:34:43,015
Um sie zu öffnen, ist ein Schlüssel nötig,
346
00:34:43,015 --> 00:34:46,435
aber nur 3 der Schlüssel passen in die Schlösser.
347
00:34:46,435 --> 00:34:50,356
Die Schlüssel sind in den Glas-
behältern, die von der Decke hängen.
348
00:34:50,356 --> 00:34:51,399
Machen Sie schnell,
349
00:34:51,399 --> 00:34:53,609
denn wenn die Zeit abläuft,
350
00:34:53,609 --> 00:34:58,197
werden die Sprengsätze in den
Ecken des Raumes detonieren.
351
00:34:58,197 --> 00:35:00,116
Bei nur 3 sicheren Orten,
352
00:35:00,116 --> 00:35:02,660
wer von Ihnen wird das fünfte Rad am Wagen sein?
353
00:35:03,244 --> 00:35:04,662
Treffen Sie Ihre Wahl.
354
00:35:07,123 --> 00:35:08,207
Fuck!
355
00:35:15,298 --> 00:35:17,508
Fuck, es ist leer.
Ich brauche eine Form.
356
00:35:20,720 --> 00:35:23,222
Sie gehen nirgendwo hin.
357
00:35:25,474 --> 00:35:26,017
Aufhören!
358
00:35:26,017 --> 00:35:29,770
Denkt nach, ihr verdammten Schlampen.
Der Stärkste überlebt.
359
00:35:44,952 --> 00:35:45,995
Leer.
360
00:35:47,413 --> 00:35:48,664
Leer.
361
00:35:51,876 --> 00:35:52,919
Scheiße.
362
00:35:54,003 --> 00:35:55,421
Ich habs.
363
00:36:07,558 --> 00:36:08,768
Ja!
364
00:36:15,566 --> 00:36:17,944
Viel Glück beim nächsten Mal, reicher Junge.
365
00:36:20,655 --> 00:36:22,740
"Der Stärkste überlebt" mich am Arsch!
366
00:36:35,419 --> 00:36:36,754
Warten Sie!
367
00:36:58,887 --> 00:37:02,932
Nach Seth waren Sie
an jeder Ermittlung beteiligt.
368
00:37:04,893 --> 00:37:06,811
Wann haben Sie Jigsaw das erste Mal getroffen?
369
00:38:22,971 --> 00:38:24,556
Dürfte ich?
370
00:38:30,895 --> 00:38:33,147
- Nach oben?
- Ja, danke.
371
00:38:53,084 --> 00:38:54,878
Auf welche Etage fahren Sie?
372
00:39:04,971 --> 00:39:07,640
Ich denke wir haben beide das gleiche Ziel.
373
00:39:39,755 --> 00:39:41,423
Sie wissen, warum Sie hier sind, oder?
374
00:39:44,218 --> 00:39:47,763
Man sagt, dass Nachahmung die
höchste Form der Anerkennung sei.
375
00:39:50,224 --> 00:39:52,976
Aber ich finde das ein wenig geschmacklos.
376
00:39:53,644 --> 00:39:56,438
Das Ansehen für eine Arbeit
zu kriegen, die nicht meine ist.
377
00:40:01,902 --> 00:40:04,112
Besonders bei zweitklassiger Arbeit.
378
00:40:08,534 --> 00:40:11,370
Genau wie Sie weiß ich,
wie es ist, Familie zu verlieren.
379
00:40:13,288 --> 00:40:16,375
Ich weiß wie es ist, wenn man geliebte
Menschen nicht beschützen kann.
380
00:40:17,626 --> 00:40:19,294
Es ist ein machtloses Gefühl.
381
00:40:25,008 --> 00:40:26,552
Ich würde das nicht tun.
382
00:40:31,974 --> 00:40:33,350
Leicht reizbar.
383
00:40:36,019 --> 00:40:37,229
Was sehen Sie?
384
00:40:41,316 --> 00:40:43,402
Vergeltung kann eine Person verändern.
385
00:40:43,485 --> 00:40:46,822
Kann einen zu etwas machen, von dem man
nie gedacht hat, dass man dazu fähig wäre.
386
00:40:48,740 --> 00:40:51,827
Aber, im Gegensatz zu Ihnen,
habe ich nie jemanden getötet.
387
00:40:52,286 --> 00:40:53,871
Ich gebe den Leuten eine Chance.
388
00:40:54,246 --> 00:40:56,957
- Das nennen Sie eine Chance?
- Wir werden sehen.
389
00:40:58,584 --> 00:41:00,169
Unser Spiel hat gerade angefangen.
390
00:41:00,711 --> 00:41:03,630
Unser Spiel? Sie kennen mich nicht mal.
391
00:41:03,881 --> 00:41:05,048
Oh,
392
00:41:05,591 --> 00:41:09,845
ich kenne Sie. Ich bin Ihnen
gefolgt, als Sie mich verfolgt haben.
393
00:41:10,095 --> 00:41:12,973
Ich kenne Sie. Ich weiß von Ihrer Schwester.
394
00:41:13,348 --> 00:41:15,309
Ich weiß, was Sie Ihnen bedeutet hat.
395
00:41:21,815 --> 00:41:23,609
Ich weiß, dass sie Ihre einzige Familie war.
396
00:41:23,984 --> 00:41:24,985
Lasst mich in Ruhe!
397
00:41:28,906 --> 00:41:30,115
Nein!
398
00:41:37,706 --> 00:41:39,958
Sie sitzen in Bars bis sie schließen.
399
00:41:40,000 --> 00:41:41,710
Sie trinken, damit Sie schlafen können.
400
00:41:41,835 --> 00:41:46,757
Sie torkeln zu Ihrem Auto, und dann
fangen Sie am nächsten Tag wieder von vorne an.
401
00:41:50,636 --> 00:41:53,347
Und ich habe rausgefunden,
was Sie in Ihrer Freizeit machen.
402
00:41:59,895 --> 00:42:01,688
Sie können Gerechtigkeit walten lassen.
403
00:42:01,688 --> 00:42:05,234
Sie können Menschen eine Chance geben,
damit sie ihr Leben im gleichen Moment schätzen.
404
00:42:07,277 --> 00:42:08,904
Ach übrigens,
405
00:42:09,780 --> 00:42:12,825
die Klinge an Ihrem Pendel war minderwertig.
406
00:42:13,742 --> 00:42:16,078
Wenn Sie eine echte Klinge wollen,
407
00:42:19,498 --> 00:42:21,375
müssen Sie gehärteten Stahl nehmen.
408
00:42:21,583 --> 00:42:23,919
Gehärtet ist es besser,
damit es sich lange hinzieht.
409
00:42:24,586 --> 00:42:27,089
Sind Sie dabei, damit es
sich lang hinzieht, Detective?
410
00:42:27,631 --> 00:42:31,134
Ich bin seit 20 Jahren Polizist.
Ist das lange genug für Sie?
411
00:42:31,134 --> 00:42:34,930
Dann kennen wir beide die Statistiken
für Wiederholungstäter in dieser Stadt.
412
00:42:35,264 --> 00:42:40,018
67,5% der Kriminellen landen
innerhalb von 3 Jahren wieder im Knast.
413
00:42:40,018 --> 00:42:41,812
Was wollen Sie von mir?!?
414
00:42:41,937 --> 00:42:45,274
Vielleicht sehen Sie das, was Sie Seth angetan
haben, als eine Art Dienst an der Öffentlichkeit.
415
00:42:47,109 --> 00:42:48,777
Sie war meine einzige Familie.
416
00:42:49,278 --> 00:42:51,113
Er hatte keine Chance verdient! Er war ein Tier!
417
00:42:51,113 --> 00:42:52,865
Jeder verdient eine Chance!
418
00:42:52,865 --> 00:42:54,533
Sie haben das Blut nicht gesehen!
419
00:42:55,075 --> 00:42:57,202
Sie haben nicht gesehen, was er ihr angetan hat!
420
00:42:57,327 --> 00:42:59,746
Töten ist geschmacklos ...
421
00:43:02,040 --> 00:43:03,125
in meinen Augen.
422
00:43:06,420 --> 00:43:10,591
Es gibt einen besseren, effizienteren Weg.
423
00:43:18,015 --> 00:43:20,434
Was sehen Sie? Sehen Sie hin!
424
00:43:20,976 --> 00:43:23,395
- Was sehen Sie?
- Sagen Sie mir, was Sie wollen!
425
00:43:25,814 --> 00:43:29,443
Ich will wissen, ob Sie das haben,
was man zum Überleben benötigt.
426
00:43:49,004 --> 00:43:50,088
Fick dich.
427
00:43:51,048 --> 00:43:52,216
Fick dich.
428
00:43:54,176 --> 00:43:57,012
Sie sehen, ich rede von einer anderen Methode.
429
00:43:57,095 --> 00:43:59,515
Wenn der Betreffende meine Methode überlebt,
430
00:43:59,515 --> 00:44:01,975
ist er sofort rehabilitiert.
431
00:44:03,769 --> 00:44:05,229
Also, wollen Sie eine Chance?
432
00:44:07,231 --> 00:44:08,482
Wollen Sie eine Chance?
433
00:44:09,066 --> 00:44:10,484
Ich werde Ihnen eine Chance geben..
434
00:44:18,075 --> 00:44:20,494
Ich bin der Mann, den Sie "Jigsaw" nennen.
435
00:44:22,788 --> 00:44:24,873
Es ist Ihre Pflicht, mich festzunehmen.
436
00:44:25,082 --> 00:44:27,626
Aber ich weiß, wer Sie sind,
437
00:44:27,876 --> 00:44:29,670
und ich weiß, was Sie getan haben.
438
00:44:33,841 --> 00:44:35,509
Also ist das Erpressung?
439
00:44:35,676 --> 00:44:36,927
Nein, nein, nein ...
440
00:44:37,845 --> 00:44:39,680
Das ist Erlösung.
441
00:44:43,767 --> 00:44:46,645
Ich gebe Ihnen nur eine Möglichkeit. Das ist alles.
442
00:44:47,521 --> 00:44:49,314
Also, sie können mich verhaften,
443
00:44:50,023 --> 00:44:52,818
aber wenn Sie das tun, endet
Ihr Leben so, wie sie es kennen.
444
00:44:54,111 --> 00:44:55,070
Oder ...
445
00:44:55,654 --> 00:44:56,989
sie können eine Methode
446
00:44:58,323 --> 00:45:02,661
zur Rehabilitation erforschen, die es
Ihnen erlauben wird, nachts zu schlafen.
447
00:45:23,682 --> 00:45:25,267
Oder ich könnte Sie auf der Stelle töten.
448
00:45:25,267 --> 00:45:27,227
Aber Sie sind kein richtiger Killer.
449
00:45:28,437 --> 00:45:29,771
Das ist Ihr Dilemma.
450
00:45:29,897 --> 00:45:33,192
Und die Informationen, die ich über Sie
habe, sind genau dort, wo sie sein müssen.
451
00:45:33,233 --> 00:45:36,612
Und sie werden veröffentlicht,
im Falle meines Verschwindens.
452
00:45:37,779 --> 00:45:40,157
Sie werden Ihrem Wort
nicht mehr glauben als meinem.
453
00:45:42,826 --> 00:45:44,703
Sind Sie bereit, das Risiko einzugehen?
454
00:45:45,287 --> 00:45:47,247
Das Risiko, Ihr Leben zu ruinieren,
455
00:45:47,247 --> 00:45:52,461
um ein korruptes Rechtssystem zu schützen,
das Mörder wieder auf die Straßen lässt?
456
00:45:58,717 --> 00:46:00,469
Wie würde sich Ihre Schwester fühlen?
457
00:46:00,844 --> 00:46:02,930
Wir sind an einem Scheideweg, Detective.
458
00:46:03,472 --> 00:46:04,973
Treffen Sie Ihre Wahl.
459
00:46:27,123 --> 00:46:29,250
Haben Sie Jigsaw geholfen sie zu kriegen?
460
00:47:14,003 --> 00:47:17,131
Detective Hoffman, hier ist
Special Agent Erickson.
461
00:47:17,674 --> 00:47:21,552
Sie wollten etwas in Bezug auf
den Jigsaw-Fall besprechen?
462
00:47:21,636 --> 00:47:24,847
Ja, ich habe heute in Agent Strahms
Zimmer im Krankenhaus vorbeigeschaut,
463
00:47:24,847 --> 00:47:25,723
aber er war nicht da.
464
00:47:25,723 --> 00:47:28,101
- Ich hoffe, es geht ihm gut.
- Oh yeah, ihm gehts gut ...
465
00:47:28,267 --> 00:47:30,812
Agent Strahm hat eine Theorie
über die Möglichkeit gehabt,
466
00:47:30,812 --> 00:47:32,647
dass es einen weiteren Komplizen
von Jigsaw geben könnte,
467
00:47:32,772 --> 00:47:34,273
einen anderen als Amanda Young.
468
00:47:34,649 --> 00:47:36,693
Jemand, der gegenwärtig
noch unbekannt sein könnte.
469
00:47:37,527 --> 00:47:39,737
Hat er Ihnen gegenüber das oder
etwas ähnliches schon mal erwähnt?
470
00:47:40,405 --> 00:47:42,657
Nein. Aber wie gesagt,
ich bin neu bei dem Fall.
471
00:47:42,657 --> 00:47:46,244
Yeah, nun, vielleicht richten Sie ihm aus,
dass er mich umgehend kontaktieren soll.
472
00:47:46,411 --> 00:47:48,538
Das werde ich, und, uhm ...
473
00:47:48,746 --> 00:47:50,415
in dieser Theorie,
474
00:47:50,999 --> 00:47:53,793
wen genau hatte er im Verdacht,
ein Komplize zu sein?
475
00:47:55,044 --> 00:47:57,505
Nun, er hat einen Insider vermutet.
476
00:47:57,547 --> 00:47:58,840
Jemand mit Zugang.
477
00:47:59,007 --> 00:48:00,466
Das ist eine interessante Theorie.
478
00:48:01,259 --> 00:48:02,343
Detective ...
479
00:48:02,677 --> 00:48:04,679
warum reden wir nicht morgen früh noch mal?
480
00:48:05,013 --> 00:48:06,305
Alles klar.
481
00:48:48,348 --> 00:48:51,893
Oh Gott. Dieser Typ war ein
Arschloch, aber er war schlau.
482
00:48:52,477 --> 00:48:53,853
Wir hätten ihn gebrauchen können.
483
00:48:54,020 --> 00:48:55,813
Naja, jemand musste sterben.
484
00:48:58,191 --> 00:48:59,942
Wäre es Ihnen lieber, wenn Sie das gewesen wären?
485
00:49:57,000 --> 00:49:58,584
Wie haben sie dich gekriegt?
486
00:51:08,988 --> 00:51:11,366
Ich werde euch töten!
Ich werde euch töten!
487
00:52:00,790 --> 00:52:02,291
Hallo Paul.
488
00:52:02,959 --> 00:52:06,629
Haben Sie sich aufgeschlitzt,
weil Sie wirklich sterben wollten,
489
00:52:06,754 --> 00:52:08,965
oder wollten Sie nur ein wenig Aufmerksamkeit erregen?
490
00:52:09,841 --> 00:52:11,467
Heute Nacht werden Sie es mir zeigen.
491
00:52:11,592 --> 00:52:14,804
Wenn Sie leben wollen,
müssen Sie sich erneut aufschlitzen.
492
00:52:16,973 --> 00:52:19,934
Wie viel Blut wollen Sie vergießen,
damit Sie am Leben bleiben, Paul?
493
00:53:09,359 --> 00:53:11,486
Ich hatte nicht erwartet, Reue zu empfinden.
494
00:53:12,737 --> 00:53:14,656
Das Herz darf nicht daran beteiligt sein.
495
00:53:14,781 --> 00:53:16,949
Gefühlsmäßig sollte da nichts sein.
496
00:53:17,950 --> 00:53:19,619
Es sollte nicht persönlich sein.
497
00:53:20,745 --> 00:53:22,288
- Gehen wir.
- Nein.
498
00:53:23,331 --> 00:53:24,832
Sie sind noch nicht fertig.
499
00:53:25,500 --> 00:53:29,629
Heute Nacht werden Sie den Unterschied
zwischen Töten und Rehabilitation sehen.
500
00:53:42,266 --> 00:53:45,645
Da gibt es noch einen Detective,
von dem Sie wissen sollten.
501
00:53:46,062 --> 00:53:47,271
Sein Name ist Tapp.
502
00:53:47,647 --> 00:53:49,399
Er ist schlau. Er kommt näher.
503
00:53:50,274 --> 00:53:51,776
Ich weiß, wer er ist.
504
00:53:55,989 --> 00:53:58,616
Ich möchte, dass Sie ihn für
mich irgendwo hinbringen.
505
00:54:01,452 --> 00:54:02,704
Zu einem Arzt.
506
00:54:04,330 --> 00:54:06,791
Ein Heiler, der etwas Heilung braucht.
507
00:54:10,920 --> 00:54:12,755
Gehört das Ihnen, Doktor?
508
00:54:20,555 --> 00:54:23,599
Sie haben diese Polizeiakten
bereitgestellt, oder nicht?
509
00:54:54,505 --> 00:54:56,799
Glauben Sie, dass es sich
so abspielt, wie Sie es wollen?
510
00:54:57,633 --> 00:54:59,010
Ich glaube gar nichts.
511
00:55:04,390 --> 00:55:09,103
Ich antizipiere die Möglichkeiten
und lasse dem Spiel seinen Lauf.
512
00:55:10,355 --> 00:55:12,440
Wieso brauchen Sie dann Amanda im Spiel?
513
00:55:15,735 --> 00:55:18,071
Um sicherzugehen, dass die Regeln befolgt werden.
514
00:55:19,989 --> 00:55:22,909
Sie wird für niemanden Entscheidungen treffen.
Sie wird nur ...
515
00:55:24,952 --> 00:55:26,371
... Wahlmöglichkeiten anbieten.
516
00:55:28,790 --> 00:55:30,249
Ein bisschen nach links.
517
00:55:38,424 --> 00:55:40,218
Das überlässt es dem Zufall.
518
00:55:55,108 --> 00:55:57,986
Wenn Sie gut darin sind, den
menschlichen Verstand zu antizipieren,
519
00:56:04,242 --> 00:56:06,327
wird nichts dem Zufall überlassen.
520
00:56:19,507 --> 00:56:20,591
Es ist Zeit.
521
00:56:37,775 --> 00:56:39,360
Jesus Christus!
522
00:56:44,490 --> 00:56:46,492
Großartig. Mehr Bomben.
523
00:56:50,663 --> 00:56:52,373
Na gut, was haben Sie getan,
um hierher zu kommen?
524
00:56:53,416 --> 00:56:55,543
Ich ... Ich habe etwas getan,
525
00:56:55,877 --> 00:56:57,670
... und ein paar Leute wurden getötet.
526
00:56:58,212 --> 00:56:59,339
Das wollte ich nicht.
527
00:57:00,673 --> 00:57:02,467
Sie sind immer noch tot.
528
00:57:03,134 --> 00:57:04,761
- Und deshalb sind Sie hier?
- Yeah.
529
00:57:05,094 --> 00:57:07,430
Hätten Sie für so was nicht
ins Gefängnis gehen sollen?
530
00:57:08,014 --> 00:57:09,223
Das weiß sonst niemand.
531
00:57:14,479 --> 00:57:16,147
Jemand weiß es.
532
00:57:25,448 --> 00:57:27,617
Ich habe niemanden getötet,
falls Sie das fragen wollen.
533
00:57:27,950 --> 00:57:29,285
Wollte ich nicht.
534
00:57:30,578 --> 00:57:32,497
Ich erteile Baugenehmigungen.
535
00:57:35,583 --> 00:57:38,753
Und ja, einige Leute haben
vielleicht mehr erhalten als andere.
536
00:57:38,753 --> 00:57:40,505
Aber wissen Sie was? So läuft das Geschäft.
537
00:57:40,672 --> 00:57:43,174
Also wenn Ihnen jemand was anderes erzählt,
dann sind die einfach nur blöd.
538
00:57:43,257 --> 00:57:44,300
Oder naiv.
539
00:57:45,176 --> 00:57:46,177
Oder beides.
540
00:57:46,386 --> 00:57:47,512
Schwachsinn.
541
00:57:47,762 --> 00:57:51,015
Sie nehmen Bestechungsgelder,
Sie sind eine verdammte Lügnerin,
Sie betrügen Leute. Das ist nicht nett.
542
00:57:51,474 --> 00:57:52,517
Yeah ...
543
00:57:53,142 --> 00:57:55,979
Aber ich bin sicher, dass sie auch
nicht gerade Mutter Theresa ist.
544
00:57:56,354 --> 00:57:57,313
Nein, bin ich nicht.
545
00:57:57,313 --> 00:57:58,231
Das interessiert mich einen Scheiß.
546
00:57:58,231 --> 00:58:00,775
Schließen Sie die verdammte Tür,
wir müssen die Regeln hören.
547
00:58:11,494 --> 00:58:13,246
Hallo und willkommen.
548
00:58:13,287 --> 00:58:18,334
Sie müssen alle darauf erpicht sein, die
nächste Lektion in Ihrer Verwandlung zu lernen.
549
00:58:18,501 --> 00:58:19,544
Das Spiel vor Ihnen
550
00:58:19,585 --> 00:58:23,047
wurde gebaut, um die Lücke
zwischen Ihnen allen zu schließen.
551
00:58:23,214 --> 00:58:26,926
Um die 5 Schlösser an der Tür,
die aus diesem Raum führt, zu öffnen,
552
00:58:26,926 --> 00:58:30,888
müssen die 5 Stromkreise, die sie
mit Strom versorgen, geschlossen werden.
553
00:58:31,014 --> 00:58:37,186
Die einzige Möglichkeit, das zu schaffen,
ist es einen Weg zu finden, um alle
5 Kabel mit dem Badewasser zu verbinden.
554
00:58:37,603 --> 00:58:40,565
Schließen Sie die Kreise,
und die Tür wird aufgehen.
555
00:58:40,732 --> 00:58:42,233
Aber Sie müssen schnell arbeiten,
556
00:58:45,028 --> 00:58:48,448
durch diesen Raum gehen
und diese Tür für immer verschließen.
557
00:58:48,448 --> 00:58:50,283
Wer wird die Lücke schließen?
558
00:58:50,366 --> 00:58:51,826
Die Wahl liegt bei Ihnen.
559
00:58:55,830 --> 00:58:57,540
Jesus Christus!
560
00:59:01,711 --> 00:59:03,713
Das wird nicht reichen.
Wie zum Teufel sollen wir das schaffen?
561
00:59:03,755 --> 00:59:05,048
Kommen Sie!
562
00:59:08,926 --> 00:59:11,387
Nein, tun Sie das nicht. Bitte nicht.
563
00:59:22,273 --> 00:59:25,568
Sie haben sie getötet.
Sie haben sie einfach getötet.
564
00:59:25,568 --> 00:59:26,944
Ich habe ihr nicht vertraut.
565
00:59:27,654 --> 00:59:29,864
Jesus Christus,
was ist los mit Ihnen beiden?
566
00:59:30,156 --> 00:59:32,200
Halten Sie den Mund und
helfen Sie mir mit der Leiche.
567
00:59:48,925 --> 00:59:51,803
Moment, Moment, nicht.
Ihr Körper darf Ihren nicht berühren.
568
01:00:19,288 --> 01:00:20,957
Oh mein Gott, es ist ein Haken.
569
01:00:24,669 --> 01:00:27,171
Stecken Sie ihn in Ihren Kopf,
sonst kommen wir hier nicht raus.
570
01:00:30,174 --> 01:00:31,426
Tun Sie es einfach!
571
01:00:51,487 --> 01:00:52,530
Kommen Sie rein.
572
01:00:54,365 --> 01:00:56,117
Sir, das ist Jill Tuck.
573
01:00:57,201 --> 01:01:00,330
Guten Abend. Special Agent Erickson.
574
01:01:00,330 --> 01:01:01,998
Danke, dass Sie mich so spät noch empfangen.
575
01:01:02,123 --> 01:01:03,207
Kein Problem.
576
01:01:03,541 --> 01:01:04,625
Das wäre alles.
577
01:01:06,502 --> 01:01:08,296
Bitte, nehmen Sie Platz.
578
01:01:11,424 --> 01:01:13,593
Also, was brauchen Sie von uns?
579
01:01:13,760 --> 01:01:15,261
Ich glaube, ich werde verfolgt.
580
01:01:16,012 --> 01:01:18,306
Nun, das klingt mehr nach
Polizeiarbeit, Ms. Tuck.
581
01:01:19,849 --> 01:01:21,434
Ich glaube nicht, dass die mir helfen können.
582
01:01:22,143 --> 01:01:23,186
Weil ...?
583
01:01:23,353 --> 01:01:26,022
Weil Sie es sind. Das FBI.
584
01:01:27,690 --> 01:01:29,150
Ich verstehe nicht.
585
01:01:29,442 --> 01:01:32,445
Es fing an, als John das erste Mal
als Jigsaw-Killer identifiziert wurde.
586
01:01:32,779 --> 01:01:35,490
Damals hat es mich nicht überrascht,
aber ich werde immer noch verfolgt.
587
01:01:35,490 --> 01:01:38,159
Von wem, Ms. Tuck? Wer würde Ihnen folgen?
588
01:01:39,243 --> 01:01:41,204
Ich glaube es ist der Agent,
der mich verhört hat.
589
01:01:41,996 --> 01:01:43,539
Agent Strahm.
590
01:01:45,041 --> 01:01:46,793
Und wieso sollte er Ihnen folgen?
591
01:01:47,168 --> 01:01:48,461
Ich weiß es nicht.
592
01:01:52,840 --> 01:01:54,676
Wem haben Sie noch davon erzählt?
593
01:01:54,926 --> 01:01:56,135
Nur Ihnen.
594
01:02:20,618 --> 01:02:22,328
Was ist mit Amanda los?
595
01:02:22,829 --> 01:02:25,373
Haben Sie mir nicht gesagt, der einzige Weg,
der wirklich Erleuchtung verspricht,
596
01:02:26,582 --> 01:02:29,085
wäre sich emotional zu lösen?
597
01:02:31,921 --> 01:02:34,674
Aber sie können etwas haben,
das Amanda nicht hat.
598
01:02:35,049 --> 01:02:36,300
Anonymität.
599
01:02:37,135 --> 01:02:38,761
Das ist der höchste Schutz.
600
01:02:38,845 --> 01:02:40,388
Das ist, was ich Ihnen gegeben habe.
601
01:02:41,180 --> 01:02:43,308
Sie sollen ein Spiel für mich inszenieren.
602
01:02:44,684 --> 01:02:48,187
Es wird Ihnen im Moment
nicht vollständig einleuchten.
603
01:02:49,397 --> 01:02:54,986
Aber ich versichere Ihnen, dass die Leute, die
getestet werden, Teil von etwas viel größerem sind.
604
01:02:56,154 --> 01:02:57,530
Sie verbindet etwas.
605
01:02:58,156 --> 01:02:59,782
Und am Ende,
606
01:03:00,658 --> 01:03:02,618
werden alle Stücke zusammenpassen.
607
01:03:05,496 --> 01:03:07,457
Und alles wird klar sein.
608
01:03:10,001 --> 01:03:11,210
Wer sind Sie?!
609
01:03:11,419 --> 01:03:13,171
Amanda wird Sie enttäuschen.
610
01:03:13,713 --> 01:03:14,839
Wir werden sehen.
611
01:03:14,964 --> 01:03:17,300
Was machen Sie?! Was machen Sie?!
612
01:03:24,015 --> 01:03:25,141
Was ist das?
613
01:03:25,141 --> 01:03:26,851
Es ist Zeit, ein Spiel zu spielen.
614
01:03:29,395 --> 01:03:32,649
Hilfe! Helft mir! Was ist das?
615
01:03:32,815 --> 01:03:34,359
Was ist das? Christus!
616
01:03:36,694 --> 01:03:41,032
Wieso halten Sie mich hier fest?
Was ist das für ein Ort? Was ist das für ein Ort?
617
01:04:13,231 --> 01:04:15,108
Wir sollten alle sterben.
618
01:04:19,320 --> 01:04:21,197
Jigsaw testet dich, verdammt!
619
01:04:22,490 --> 01:04:24,117
Wo ist meine Tochter?!
620
01:04:29,580 --> 01:04:30,665
Er hat es nicht geschafft.
621
01:04:31,666 --> 01:04:32,875
Niemand hat es geschafft.
622
01:04:33,501 --> 01:04:35,712
Und Sie sollten der Held sein.
623
01:05:36,648 --> 01:05:37,815
Peter, wo zum Teufel stecken Sie?
624
01:05:41,194 --> 01:05:42,195
Hallo?
625
01:05:52,205 --> 01:05:55,667
Hier ist die Voice-Mail-Box
von Special Agent Erickson.
626
01:05:55,667 --> 01:05:56,584
Hinterlassen Sie eine Nachricht.
627
01:05:59,712 --> 01:06:03,257
Michelle, ich möchte Strahms Handy orten lassen.
628
01:06:03,800 --> 01:06:05,093
Sofort, Sir.
629
01:06:05,593 --> 01:06:06,803
Rufen Sie mich gleich zurück.
630
01:06:07,261 --> 01:06:08,262
Alles klar.
631
01:07:00,398 --> 01:07:02,150
Da sind Sie, Strahm.
632
01:07:02,817 --> 01:07:04,944
Alles klar. Danke.
633
01:07:13,161 --> 01:07:14,412
Was zum Teufel ist das?
634
01:07:14,871 --> 01:07:16,289
Das ist unser nächster Albtraum.
635
01:07:22,295 --> 01:07:24,088
Hier drin sind Klingen.
636
01:07:28,926 --> 01:07:30,428
Er ist mit der Tür verbunden.
637
01:07:30,928 --> 01:07:33,556
Wenn sich der Becher füllt, geht die Tür auf.
638
01:07:35,725 --> 01:07:36,976
Sich mit was füllt?
639
01:07:38,353 --> 01:07:39,729
Blut.
640
01:07:40,229 --> 01:07:41,481
Unserem Blut.
641
01:07:42,774 --> 01:07:43,608
Ich denke ...
642
01:07:43,608 --> 01:07:46,736
unsere Handgelenke sollen da rein,
um den Becher zu füllen.
643
01:07:48,154 --> 01:07:50,782
Warten Sie. Wieso können wir nicht
einfach das Wasser aus dem anderen Raum benutzen?
644
01:07:50,865 --> 01:07:52,033
Nein, das Schloss ist zu.
645
01:07:52,033 --> 01:07:55,161
Wir müssen unseren Arm reinstecken, um es
offen zu halten, aber dann stecken sie fest.
646
01:07:55,161 --> 01:07:56,996
Wir müssen die Tür schließen.
647
01:07:58,831 --> 01:08:00,083
Und dann?
648
01:08:00,833 --> 01:08:02,669
Kämpfen wir bis zum Tod und der ...
649
01:08:03,044 --> 01:08:05,546
der Gewinner kriegt die Freiheit
durch das Blut des anderen?
650
01:08:11,010 --> 01:08:12,345
Halt, halt, halt.
651
01:08:12,637 --> 01:08:15,056
Haben Sie noch die Schlüssel aus dem ersten Raum?
652
01:08:15,056 --> 01:08:15,473
Yeah.
653
01:08:15,556 --> 01:08:17,475
- Probieren Sie sie an der Tür aus.
- Das wird nicht klappen.
654
01:08:17,475 --> 01:08:19,894
Nein, nein. Vielleicht doch.
Die hier hat ein Schlüsselloch.
655
01:08:25,525 --> 01:08:27,318
Es ist nicht mal das gleiche Schloss.
656
01:08:30,321 --> 01:08:32,699
Wieso sind da 5 Slots in der Maschine?
657
01:08:33,074 --> 01:08:34,826
Sollte da nicht nur einer sein?
658
01:08:41,624 --> 01:08:43,418
Die hätten alle funktioniert.
659
01:08:44,961 --> 01:08:47,338
- Wo gehen Sie hin?
- Beeilung, bevor die Bomben hochgehen.
660
01:08:51,759 --> 01:08:53,761
Ich denke nicht, dass das eine gute Idee ist.
661
01:08:54,053 --> 01:08:56,264
Die Wanne war nicht für eine Person gedacht.
662
01:08:56,306 --> 01:09:00,059
Wir sollten alle ein Kabel halten
und einen kleinen Schock erleiden.
663
01:09:00,893 --> 01:09:04,105
Das war für 5 Leute gedacht.
Das waren sie alle, jedes Spiel.
664
01:09:04,689 --> 01:09:07,317
Wir brauchten nur einen Schlüssel im ersten Raum.
665
01:09:07,442 --> 01:09:10,486
Sie hätten alle funktioniert und jeder
von ihnen hätte alle Halsketten geöffnet.
666
01:09:11,362 --> 01:09:12,113
Im zweiten Raum
667
01:09:12,113 --> 01:09:14,532
hätte in jeder der 3 Kammern
mehr als eine Person Platz gehabt.
668
01:09:15,241 --> 01:09:18,453
Wir sollten zusammenarbeiten,
damit wir alle überleben.
669
01:09:18,453 --> 01:09:20,121
Das war das Spiel.
670
01:09:20,413 --> 01:09:22,707
"Ihre lebenslangen Instinkte werden Ihnen
sagen, dass Sie eine Sache machen sollen,
671
01:09:22,707 --> 01:09:24,292
aber ich flehe Sie an, das Gegenteil zu tun."
672
01:09:24,292 --> 01:09:25,960
Oh Gott. Uuuups ...
673
01:09:25,960 --> 01:09:28,963
Yeah, ein verdammt großes Uuuups.
674
01:09:43,436 --> 01:09:45,104
Hallo und willkommen.
675
01:09:45,229 --> 01:09:47,398
Diese Reise war eine der Entdeckung
676
01:09:47,398 --> 01:09:52,028
und hoffentlich haben Sie entdeckt, dass ein ganzes
größer ist als die Summe seiner Teile.
677
01:09:52,028 --> 01:09:55,990
Der menschliche Körper, zum Beispiel,
ist eine erstaunlich beständige Kreation.
678
01:09:55,990 --> 01:09:58,868
Er enthält ungefähr 5 Liter Blut.
679
01:09:58,951 --> 01:10:02,789
Trotzdem ist er in der Lage, auch noch
mit der Hälfte davon zu arbeiten.
680
01:10:02,789 --> 01:10:05,708
Das Gerät vor Ihnen ist ein Gerät des Opfers.
681
01:10:05,708 --> 01:10:07,085
Eines Blutopfers.
682
01:10:07,085 --> 01:10:08,795
Um die Tür zu öffnen,
683
01:10:08,795 --> 01:10:11,839
muss der Behälter bis zur
Markierung gefüllt werden.
684
01:10:11,839 --> 01:10:15,134
Eine Markierung, die kein Zufall ist.
685
01:10:15,134 --> 01:10:18,888
Diese Menge kann von jedem von Ihnen kommen,
das spielt keine Rolle.
686
01:10:18,888 --> 01:10:20,974
Was eine Rolle spielt, ist die Zeit.
687
01:10:21,099 --> 01:10:23,935
Wenn der Behälter in 15 Minuten nicht gefüllt ist,
688
01:10:23,935 --> 01:10:25,186
werden die Bomben explodieren
689
01:10:25,186 --> 01:10:27,897
und die Türen für immer versiegelt sein.
690
01:10:27,939 --> 01:10:29,190
Deshalb frage ich Sie jetzt:
691
01:10:29,190 --> 01:10:33,027
Wie viel Blut wollen Sie geben, um zu überleben?
692
01:10:38,574 --> 01:10:40,410
Fuck! Fuck!
693
01:10:40,660 --> 01:10:41,828
Alles klar.
694
01:10:41,828 --> 01:10:46,124
Also eine Person kann den Behälter
mit 5 Litern füllen und sterben.
695
01:10:46,124 --> 01:10:49,043
Oder 2 Leute können ihn mit 2,5 Litern füllen ...
696
01:10:50,044 --> 01:10:52,338
und vielleicht leben.
697
01:10:53,673 --> 01:10:55,425
Was tun wir?
698
01:12:23,096 --> 01:12:24,472
Ich habe gelogen.
699
01:12:25,848 --> 01:12:28,059
Ich kenne den Enthüllungsjournalisten da drin.
700
01:12:28,059 --> 01:12:31,104
Sein Name war Charles, er hat eine Geschichte
geschrieben über was, was ich getan habe.
701
01:12:32,522 --> 01:12:33,690
Was haben Sie getan?
702
01:12:36,192 --> 01:12:37,902
Ein Dealer hat mir ...
703
01:12:38,403 --> 01:12:41,280
eine Unze Heroin gegeben, damit ich
ein leerstehendes Gebäude abbrenne.
704
01:12:41,739 --> 01:12:42,949
Aber es war ...
705
01:12:43,282 --> 01:12:44,575
Oh, Gott! Es war nicht leerstehend.
706
01:12:44,575 --> 01:12:47,036
Da waren 8 Leute drin. 8 Leute ...
707
01:12:47,787 --> 01:12:48,913
... sind gestorben.
708
01:12:49,497 --> 01:12:52,709
Das FBI wurde eingeschaltet
709
01:12:53,126 --> 01:12:55,837
und ich wurde gefasst, aber ich bin einen
Handel eingegangen und mein Vater hat mich rausgeholt.
710
01:12:56,087 --> 01:12:59,841
Aber der Typ, der mich angeheuert hat,
ist verschwunden, und nichts ist passiert.
Nichts ist passiert.
711
01:13:15,565 --> 01:13:18,067
Das Feuer. Das ist es, was uns verbindet.
712
01:13:18,735 --> 01:13:21,738
Die Brandgutachterin, die einen
falschen Unfallbericht geschrieben hat.
713
01:13:21,863 --> 01:13:25,325
Die Stadtplanerin, die die
Bauerlaubis durchgeboxt hat.
714
01:13:25,408 --> 01:13:29,329
Der Journalist, der die
Enthüllungsstory verworfen hat.
715
01:13:29,412 --> 01:13:32,707
Das reiche Junkie-Kind, das der Sündenbock war..
716
01:13:32,790 --> 01:13:35,877
Und die Grundstückserschließerin,
die alles in Bewegung gebracht hat.
717
01:13:36,169 --> 01:13:40,381
Wir haben 8 Leute getötet und Besitz
gestohlen, und keinem hat es etwas ausgemacht.
718
01:13:40,423 --> 01:13:43,926
Wieso haben alle das gemacht? Wegen dem Geld?
Das war Ihr Plan?
719
01:13:44,135 --> 01:13:46,721
In dem Gebäude lebten noch 8 Leute.
720
01:13:46,721 --> 01:13:48,556
Das mussten Sie wissen!
Wussten Sie das?!
721
01:13:57,774 --> 01:14:00,610
Ich schaffe das nicht alleine! Sehen Sie mich an!
Ich schaffe das nicht alleine! Ich kann nicht!
722
01:14:00,610 --> 01:14:02,236
- Ich kann nicht!
- Okay, okay.
723
01:14:26,010 --> 01:14:27,553
Wir machen es auf Drei.
724
01:14:44,862 --> 01:14:45,989
Eins!
725
01:14:53,204 --> 01:14:54,455
Zwei!
726
01:14:58,793 --> 01:15:01,045
Ich komme nicht ins Loch!
727
01:15:11,139 --> 01:15:12,348
Drei!
728
01:16:35,181 --> 01:16:36,849
Hallo Agent Strahm.
729
01:16:37,100 --> 01:16:38,476
Wenn Sie das hören,
730
01:16:38,476 --> 01:16:41,521
haben Sie schon wieder gefunden,
wonach Sie suchen.
731
01:16:41,729 --> 01:16:46,067
Oder so ähnlich, denken Sie.
Ihre Hingabe ist lobenswert.
732
01:16:46,192 --> 01:16:47,110
Aber ich frage Sie,
733
01:16:47,110 --> 01:16:50,530
haben Sie auf Ihrer Entdeckungsreise etwas gelernt?
734
01:16:50,863 --> 01:16:55,159
Wie das alte Sprichwort sagt:
"Leg mich einmal rein, Schande über dich".
735
01:16:55,284 --> 01:16:58,079
"Leg mich zweimal rein, Schande über mich".
736
01:16:58,371 --> 01:17:02,458
Die Situation, in der Sie sich
befinden, ist eine des Vertrauens.
737
01:17:02,583 --> 01:17:06,963
Daher frage ich Sie, Special Agent Strahm,
haben Sie gelernt, mir zu vertrauen?
738
01:17:06,963 --> 01:17:11,759
Der einzige Weg, diesen Raum zu überleben,
ist es, den Glaskasten vor Ihnen zu betreten.
739
01:17:12,218 --> 01:17:17,307
Sie werden Schmerz auf sich nehmen,
aber Sie werden eine Chance aufs Überleben haben.
740
01:17:32,822 --> 01:17:34,073
Wir haben es geschafft.
741
01:17:34,073 --> 01:17:36,242
Wir haben gewonnen. Wir haben gewonnen.
742
01:19:19,178 --> 01:19:22,015
Ich hab dich, du Motherfucker.
743
01:19:43,514 --> 01:19:46,000
Fallen lassen! Ich sagte: Fallen lassen!
744
01:19:52,295 --> 01:19:55,715
Wer hat Ihnen das angetan?
Wer hat Ihnen das angetan?
745
01:19:58,009 --> 01:20:00,595
Wir haben gewonnen. Wir haben gewonnen.
746
01:20:01,095 --> 01:20:03,056
Wir haben zusammengearbeitet ...
747
01:20:03,389 --> 01:20:05,016
... da drin ...
748
01:20:13,191 --> 01:20:17,403
Ich brauche sofort medizinische Versorgung.
1293 Sandhurst Drive.
749
01:20:56,192 --> 01:20:57,860
Jesus, Peter.
750
01:21:11,791 --> 01:21:13,251
Sagen Sie mir, wie man es öffnet.
751
01:21:13,793 --> 01:21:15,586
Wie öffne ich es?
752
01:21:26,973 --> 01:21:30,977
Wie auch immer, wenn Sie sich entscheiden,
es nicht zu tun, wird man nie wieder von Ihnen hören.
753
01:21:31,019 --> 01:21:35,189
Ihre Leiche wird nie gefunden.
Sie werden einfach verschwinden.
754
01:21:35,857 --> 01:21:38,651
Ich frage Sie, Special Agent Strahm,
755
01:21:38,901 --> 01:21:41,446
haben Sie genug gelernt, um mir zu vertrauen?
756
01:21:41,446 --> 01:21:44,532
Werden Sie meine Warnung beachten?
Falls Sie es nicht tun ...
757
01:21:44,532 --> 01:21:45,325
Fick dich.
758
01:21:45,408 --> 01:21:47,994
... wird dieser Raum für immer Ihr Grab sein.
759
01:21:48,036 --> 01:21:51,080
Und mein Vermächtnis wird Ihres.
760
01:21:51,247 --> 01:21:53,875
Wenn Sie gut darin sind, den
menschlichen Verstand zu antizipieren,
761
01:21:53,875 --> 01:21:55,251
Ich glaube, ich werde verfolgt.
762
01:21:55,293 --> 01:21:56,627
Wer würde Ihnen folgen?
763
01:21:56,627 --> 01:21:58,921
Ich möchte in letztes Mal mit Jill Tuck sprechen.
764
01:21:58,921 --> 01:22:01,341
Er hat einen Insider vermutet.
765
01:22:03,593 --> 01:22:05,637
wird nichts dem Zufall überlassen.
766
01:22:09,140 --> 01:22:10,933
Wir sollten alle sterben.
767
01:22:11,726 --> 01:22:14,187
Sie sollten der Held sein.
768
01:22:16,814 --> 01:22:18,733
Treffen Sie Ihre Wahl.
769
01:22:23,112 --> 01:22:25,782
Cowan, hier ist Erickson.
770
01:22:25,865 --> 01:22:28,117
Ich möchte, dass Sie eine Fahndung rausgeben.
771
01:22:28,785 --> 01:22:30,912
Der Name des Verdächtigen ist Peter Strahm.
772
01:22:31,788 --> 01:22:33,122
Yeah, das ist richtig.
773
01:22:33,831 --> 01:22:35,625
Special Agent Peter Strahm.
774
01:22:57,021 --> 01:22:59,774
Sag mir, wie man es aufhält, du Hurensohn!
775
01:23:02,527 --> 01:23:05,405
Ich weiß, wer du bist. Ich weiß es!
776
01:23:15,665 --> 01:23:19,665
Saw V
777
01:23:20,166 --> 01:23:22,666
präsentiert von
778
01:23:23,062 --> 01:23:23,162
w
779
01:23:23,163 --> 01:23:23,262
ww
780
01:23:23,263 --> 01:23:23,362
www
781
01:23:23,363 --> 01:23:23,462
www.
782
01:23:23,463 --> 01:23:23,562
www.g
783
01:23:23,563 --> 01:23:23,662
www.ge
784
01:23:23,663 --> 01:23:23,762
www.ger
785
01:23:23,763 --> 01:23:23,862
www.germ
786
01:23:23,863 --> 01:23:23,962
www.germa
787
01:23:23,963 --> 01:23:24,062
www.german
788
01:23:24,063 --> 01:23:24,162
www.germans
789
01:23:24,163 --> 01:23:24,262
www.germansu
790
01:23:24,263 --> 01:23:24,362
www.germansub
791
01:23:24,363 --> 01:23:24,462
www.germansubs
792
01:23:24,463 --> 01:23:24,562
www.germansubs.
793
01:23:24,563 --> 01:23:24,662
www.germansubs.d
794
01:23:24,663 --> 01:23:27,663
www.germansubs.de
795
01:23:31,500 --> 01:23:36,000
Übersetzt von Randall Flagg