1 00:01:11,833 --> 00:01:13,833 Fuck! Fuck! 2 00:01:16,250 --> 00:01:17,667 Was zum ... 3 00:01:17,958 --> 00:01:19,125 Fuck! 4 00:01:24,875 --> 00:01:26,208 Verdammte Scheiße! 5 00:01:26,792 --> 00:01:28,000 Fuck! 6 00:01:28,667 --> 00:01:29,833 God! 7 00:01:30,208 --> 00:01:31,417 Gott! 8 00:01:32,792 --> 00:01:33,750 Hilfe! 9 00:01:41,292 --> 00:01:42,500 Hallo Seth. 10 00:01:43,375 --> 00:01:44,542 Ich möchte ein Spiel spielen. 11 00:01:44,542 --> 00:01:46,917 In diesem Moment fühlst du dich hilflos. 12 00:01:46,917 --> 00:01:50,583 Es ist dieselbe Hilflosigkeit, die du anderen beschert hast. 13 00:01:50,917 --> 00:01:54,667 Aber jetzt wird sie dir zuteil. Einige würden es Karma nennen, 14 00:01:54,792 --> 00:01:56,792 ich nenne es Gerechtigkeit. 15 00:01:56,958 --> 00:01:58,917 Du hast 5 Jahre von dem abgesessen, 16 00:01:59,000 --> 00:02:02,083 was eigentlich eine lebenslange Freiheitsstrafe für Mord sein müsste. 17 00:02:02,083 --> 00:02:04,292 Wegen einer Formalität kamst du frei, 18 00:02:04,292 --> 00:02:09,458 aber es hat dich daran gehindert zu verstehen, was es heißt, ein Leben zu nehmen. 19 00:02:09,458 --> 00:02:12,042 Heute biete ich dir wirkliche Freiheit an. 20 00:02:12,042 --> 00:02:15,167 In 30 Sekunden wird das Pendel weit genug runterkommen, 21 00:02:15,167 --> 00:02:16,667 um deinen Körper zu berühren. 22 00:02:16,667 --> 00:02:20,458 In 60 Sekunden wird es dich in 2 Teile schneiden. 23 00:02:20,458 --> 00:02:25,667 Um dem Pendel zu entgehen, musst du nur die Dinge zerstören, die getötet haben: 24 00:02:25,667 --> 00:02:27,250 Deine Hände. 25 00:02:27,250 --> 00:02:28,958 Du musst deine Hände 26 00:02:28,958 --> 00:02:32,250 in das Gerät neben dir legen und den Knopf drücken, um es zu starten. 27 00:02:32,250 --> 00:02:35,042 Deine Knochen werden zu Staub zermalmt werden. 28 00:02:35,042 --> 00:02:38,917 Wirst du die Dinge zerstören, die Leben genommen haben, um eines zu retten, Seth? 29 00:02:38,917 --> 00:02:40,750 Triff deine Wahl. 30 00:02:43,667 --> 00:02:44,583 Nein! 31 00:03:07,542 --> 00:03:09,250 Es war ein Unfall! 32 00:03:11,875 --> 00:03:13,167 Gott! 33 00:03:15,333 --> 00:03:16,333 Bitte! 34 00:03:18,708 --> 00:03:20,417 Warte! 35 00:03:22,750 --> 00:03:24,250 Okay, fick dich. 36 00:03:29,542 --> 00:03:31,958 Gott! 37 00:03:36,750 --> 00:03:38,833 Okay, okay, okay. 38 00:03:41,917 --> 00:03:43,792 Komm schon, komm schon. 39 00:03:49,792 --> 00:03:50,875 Fuck! 40 00:04:19,917 --> 00:04:22,833 Ich habs getan! Ich habs getan! 41 00:04:51,302 --> 00:04:51,402 w 42 00:04:51,403 --> 00:04:51,502 ww 43 00:04:51,503 --> 00:04:51,602 www 44 00:04:51,603 --> 00:04:51,702 www. 45 00:04:51,703 --> 00:04:51,802 www.g 46 00:04:51,803 --> 00:04:51,902 www.ge 47 00:04:51,903 --> 00:04:52,002 www.ger 48 00:04:52,003 --> 00:04:52,102 www.germ 49 00:04:52,103 --> 00:04:52,202 www.germa 50 00:04:52,203 --> 00:04:52,302 www.german 51 00:04:52,303 --> 00:04:52,402 www.germans 52 00:04:52,403 --> 00:04:52,502 www.germansu 53 00:04:52,503 --> 00:04:52,602 www.germansub 54 00:04:52,603 --> 00:04:52,702 www.germansubs 55 00:04:52,703 --> 00:04:52,802 www.germansubs. 56 00:04:52,803 --> 00:04:52,902 www.germansubs.d 57 00:04:52,903 --> 00:04:55,903 www.germansubs.de 58 00:04:55,904 --> 00:04:57,904 präsentiert 59 00:04:58,905 --> 00:05:02,905 Saw V 60 00:05:04,740 --> 00:05:09,240 Übersetzt von Randall Flagg 61 00:05:11,479 --> 00:05:12,938 Ich will deine Hände sehen. 62 00:05:13,064 --> 00:05:14,231 Ich will deine Hände sehen! 63 00:05:14,231 --> 00:05:16,067 Wo ist meine Tochter? Du ... 64 00:05:26,035 --> 00:05:27,119 Jesus. 65 00:06:58,794 --> 00:07:00,546 Hallo, Agent Strahm. 66 00:07:00,755 --> 00:07:03,257 Wenn Sie das hören, haben Sie endlich gefunden, 67 00:07:03,257 --> 00:07:04,675 wonach Sie gesucht haben. 68 00:07:04,675 --> 00:07:07,970 Aber ist die Entdeckung meines Körpers genug? 69 00:07:08,220 --> 00:07:11,766 Oder wird ihr unersättlicher Hunger danach die Wahrheit aufzudecken 70 00:07:11,974 --> 00:07:14,185 Sie näher an den Abgrund bringen? 71 00:07:14,185 --> 00:07:17,229 Beachten Sie meine Warnung: Machen Sie nicht weiter. 72 00:07:17,521 --> 00:07:21,025 Dieser Ort kann entweder Ihr Heiligtum 73 00:07:21,025 --> 00:07:22,943 oder Ihr Grab sein. 74 00:07:23,527 --> 00:07:25,654 Die Wahl liegt bei Ihnen. 75 00:07:28,074 --> 00:07:29,825 Fick dich! 76 00:08:32,680 --> 00:08:34,056 Hey! 77 00:08:35,016 --> 00:08:36,517 Hilfe! 78 00:08:37,768 --> 00:08:39,186 Hilfe! 79 00:08:40,563 --> 00:08:42,231 Hilfe! 80 00:10:22,164 --> 00:10:23,374 Vorwärts, vorwärts! 81 00:10:26,168 --> 00:10:27,378 Alles okay. 82 00:10:27,545 --> 00:10:28,671 Vorwärts. 83 00:10:29,213 --> 00:10:31,340 Bewegung, Bewegung! Bleibt wachsam. 84 00:10:33,092 --> 00:10:35,052 - Wo ist mein Dad? - Es wird alles gut. 85 00:10:35,052 --> 00:10:37,054 Wo ist meine Mom? Wo ist meine Mom? 86 00:10:37,805 --> 00:10:40,224 - Hoffman. - Ich hab ihn. 87 00:10:41,976 --> 00:10:43,561 Hast du sie alle gekriegt? 88 00:10:43,769 --> 00:10:45,730 Was zum Teufel ist passiert? Wo ist Rigg? 89 00:10:47,606 --> 00:10:48,899 Ich habe versucht zu helfen. 90 00:10:49,150 --> 00:10:50,693 Er hat es nicht geschafft. 91 00:10:51,318 --> 00:10:52,987 Niemand hat es geschafft. 92 00:10:53,946 --> 00:10:55,531 Wir haben einen Überlebenden! 93 00:11:34,779 --> 00:11:35,780 Hallo? 94 00:11:36,322 --> 00:11:37,323 Sofort. 95 00:11:38,115 --> 00:11:39,241 Miss Tuck. 96 00:11:39,992 --> 00:11:41,077 Setzen Sie sich. 97 00:11:45,164 --> 00:11:47,333 Nett Sie kennen zu lernen, Mr. Feldman. 98 00:11:48,417 --> 00:11:49,794 Wieso bin ich hier? 99 00:11:50,127 --> 00:11:52,129 Ich repräsentiere Ihren Ex-Mann John. 100 00:11:52,213 --> 00:11:56,342 Im Falle seines Todes, hatte ich Anweisung, Sie zu kontaktieren. 101 00:11:56,842 --> 00:12:01,180 Sie verstehen meine Überraschung, als ich rausgefunden habe, wer er wirklich war. 102 00:12:01,681 --> 00:12:03,391 John hat Ihnen etwas hinterlassen. 103 00:12:25,037 --> 00:12:26,914 Wenn du das siehst, Jill, 104 00:12:27,164 --> 00:12:28,958 bin ich schon lange fort von dieser Welt. 105 00:12:30,042 --> 00:12:32,336 Du bist mein Herz, das warst du immer, 106 00:12:32,628 --> 00:12:35,006 das wirst du immer sein. 107 00:12:36,465 --> 00:12:39,427 Ich werde nicht versuchen, 108 00:12:39,927 --> 00:12:41,762 meine neuesten Handlungen zu erklären. 109 00:12:41,762 --> 00:12:46,183 So viel sei gesagt, dass ich es schwierig finde, mir selbst zu vergeben, 110 00:12:46,308 --> 00:12:48,060 für das, was in der Klinik passiert ist. 111 00:12:48,436 --> 00:12:51,814 Ich habe deine Entscheidungen, 112 00:12:51,814 --> 00:12:54,275 in Bezug auf die Leute dort, gestattet und sogar unterstützt. 113 00:12:54,650 --> 00:12:58,696 Ich habe die Gefahr gesehen und ... Ich hätte eher handeln sollen. 114 00:12:58,946 --> 00:13:01,157 Ich hinterlasse dir heute eine Kiste, 115 00:13:01,157 --> 00:13:04,660 deren Inhalt von großer Bedeutung ist. 116 00:13:05,327 --> 00:13:06,537 Auch wenn wir beide 117 00:13:06,537 --> 00:13:08,998 nicht immer einer Auffassung waren, 118 00:13:08,998 --> 00:13:10,958 glaube ich fest an dich, 119 00:13:10,958 --> 00:13:14,587 und ich glaube daran, dass du wissen wirst, was mit diesen Sachen zu tun ist. 120 00:14:14,814 --> 00:14:19,151 Miss Tuck, wenn ich das fragen darf: Was ist in der Kiste? 121 00:14:19,151 --> 00:14:21,445 Danke für Ihre Zeit, Mr. Feldman. 122 00:14:24,615 --> 00:14:26,909 Ich möchte Ihnen dafür danken, dass Sie alle heute hergekommen sind, 123 00:14:27,159 --> 00:14:29,286 und ich möchte der Erste sein, der sagt, 124 00:14:29,412 --> 00:14:32,164 dass die Jigsaw-Morde vorbei sind. 125 00:14:35,584 --> 00:14:38,295 Wieso ist das keine gemeinsame Pressekonferenz mit dem FBI? 126 00:14:38,462 --> 00:14:40,381 Bitte nicht heute, Miss Jenkins. 127 00:14:41,090 --> 00:14:45,302 Die Beamten, die ihr Leben gelassen haben, werden hier heute geehrt. 128 00:14:45,302 --> 00:14:47,680 Aber heute möchte ich eine besondere Ehrung vornehmen, 129 00:14:47,763 --> 00:14:51,517 für den Ermittler, der von Anfang an bei diesem Fall dabei war. 130 00:14:51,642 --> 00:14:55,146 Der durch harte Arbeit und Hingabe bewiesen hat, 131 00:14:55,271 --> 00:14:58,566 dass die Leute, die gestorben sind, dies nicht umsonst getan haben. 132 00:14:58,691 --> 00:15:04,280 Heute ehren wir einen frisch beförderten Detective Lieutenant Mark Hoffman. 133 00:15:16,751 --> 00:15:18,669 Danke. Vielen Dank. 134 00:15:21,339 --> 00:15:25,384 Wenn wir aus dieser Tortur eine Sache gelernt haben, dann dass 135 00:15:25,468 --> 00:15:27,970 menschliches Leben heilig ist. 136 00:15:28,095 --> 00:15:30,723 Und wir haben gelernt, dass das Leben 137 00:15:32,141 --> 00:15:33,934 jeden Tag geschätzt werden sollte. 138 00:15:34,894 --> 00:15:40,066 Gerechtigkeit ist das Rückgrat jeder friedlichen Gesellschaft. 139 00:15:41,901 --> 00:15:44,570 Und ich glaube, dass der Gerechtigkeit Genüge getan wurde. 140 00:15:46,864 --> 00:15:49,408 Doktor Rayburn, 53. 141 00:15:49,909 --> 00:15:51,619 Doktor Rayburn ... 142 00:15:57,708 --> 00:15:59,627 Tut mir leid wegen Agent Perez. 143 00:16:00,628 --> 00:16:02,213 Sollten Sie sich nicht ausruhen? 144 00:16:03,547 --> 00:16:05,216 Mir gehts gut, Erickson. 145 00:16:05,466 --> 00:16:09,261 Nein, das stimmt nicht, Peter. Deshalb habe ich Ihnen Krankenurlaub gegeben. 146 00:16:12,264 --> 00:16:14,183 Ich sollte in dieser Falle sterben. 147 00:16:14,809 --> 00:16:16,769 Sie hätten niemals ohne Verstärkung dort sein sollen. 148 00:16:17,478 --> 00:16:20,189 Ich möchte ein letztes Mal mit Jill Tuck sprechen. 149 00:16:21,107 --> 00:16:22,983 Sie sind nicht länger für den Fall zuständig, Peter. 150 00:16:24,193 --> 00:16:25,111 Was? 151 00:16:25,861 --> 00:16:26,737 Lesen Sie das. 152 00:16:29,949 --> 00:16:32,410 Es wurden mehr als ein Dutzend Leichen am Tatort gefunden. 153 00:16:32,410 --> 00:16:33,744 Zwei davon waren Polizisten. 154 00:16:33,911 --> 00:16:37,248 Jigsaw ist tot. Wie viele Leben habe ich dadurch zwangsläufig gerettet? 155 00:16:37,289 --> 00:16:39,709 Dadurch, dass Sie sich und andere in Gefahr gebracht haben ... 156 00:16:39,709 --> 00:16:42,253 - Sie sind raus aus dem Fall. - Auf wessen Befehl? 157 00:16:42,586 --> 00:16:43,587 Auf meinen. 158 00:16:45,798 --> 00:16:48,300 Tut mir leid, Peter, es ist vorbei. 159 00:17:11,800 --> 00:17:13,800 Jigsaw tot aufgefunden 160 00:17:25,000 --> 00:17:26,300 Ich weiß, wer Sie sind 161 00:17:38,601 --> 00:17:44,357 Hallo, Agent Perez, und willkommen in der Welt, die Sie so lange studiert haben. 162 00:17:44,565 --> 00:17:49,653 Beachten Sie meine Warnung, Agent Perez: Ihr nächster Schritt ist entscheidend. 163 00:17:49,653 --> 00:17:51,989 - Öffnen Sie die Tür. - Was ist das? 164 00:18:19,475 --> 00:18:21,727 Es tut mir wirklich leid wegen Agent Perez. 165 00:18:24,271 --> 00:18:25,898 Sie hat Ihren Namen gesagt, wissen Sie ... 166 00:18:27,274 --> 00:18:29,694 Das Letzte, was sie sagte, war "Detective Hoffman". 167 00:18:29,944 --> 00:18:32,446 Warum hat sie das gesagt? Warum hat sie Ihren Namen gesagt? 168 00:18:33,364 --> 00:18:34,824 - Ich weiß es nicht. - Ach nein? 169 00:18:36,075 --> 00:18:38,160 Wie sind Sie aus diesem Gebäude spaziert? 170 00:18:38,786 --> 00:18:40,037 Und Sie? 171 00:18:40,121 --> 00:18:43,165 Auf einer Trage, mit einem verdammten Loch in meiner Kehle. 172 00:18:45,209 --> 00:18:46,252 Und Sie ... 173 00:18:46,377 --> 00:18:49,839 Ein paar Kratzer und eine Story darüber wie Ihre Armbänder gerissen sind - 174 00:18:49,839 --> 00:18:51,340 Jigsaw macht keine Fehler. 175 00:18:51,340 --> 00:18:54,343 Theoretisieren Sie schon wieder? Denn Jigsaw ist tot. 176 00:18:54,343 --> 00:18:55,428 Ich rede nicht von ihm. 177 00:18:55,428 --> 00:18:57,930 Ich rede von Ihnen und Ihrer ganzen verlogenen Abteilung. 178 00:18:57,930 --> 00:18:59,807 Meine Abteilung ist weg, sie sind alle tot. 179 00:18:59,890 --> 00:19:00,975 Es ist niemand übrig geblieben. 180 00:19:01,017 --> 00:19:02,643 Außer Ihnen! 181 00:19:03,394 --> 00:19:05,563 Ich habe Jigsaw von Anfang an verfolgt. 182 00:19:06,188 --> 00:19:07,565 Und ich habe ihn gekriegt. 183 00:19:08,357 --> 00:19:10,609 Also wenn Sie sonst nichts zu sagen haben ... 184 00:19:11,068 --> 00:19:12,945 ... halten Sie sich verdammt noch mal zurück. 185 00:19:14,697 --> 00:19:17,450 Und lesen Sie die Zeitungen. Ich habe dieses kleine Mädchen gerettet. 186 00:20:48,665 --> 00:20:50,292 Oh mein Gott. 187 00:20:55,506 --> 00:20:56,798 Was ist das? 188 00:20:57,090 --> 00:20:58,800 Hey, nicht bewegen. 189 00:20:58,842 --> 00:21:00,177 Was haben Sie mit mir gemacht? 190 00:21:00,344 --> 00:21:01,887 Ich habe gar nichts gemacht. 191 00:21:01,887 --> 00:21:03,305 Es ist Jigsaw. 192 00:21:03,347 --> 00:21:05,766 - Was ist das? - Ich wusste, dass mir das passieren würde. 193 00:21:05,766 --> 00:21:07,017 So macht er es immer. 194 00:21:08,101 --> 00:21:10,229 Nein, es ist nicht Jigsaw. 195 00:21:11,313 --> 00:21:12,731 Er ist tot. 196 00:21:12,856 --> 00:21:15,067 Haben Sie in letzter Zeit kein Fernsehen geguckt? 197 00:21:15,817 --> 00:21:17,653 Yeah, naja, wer immer sie sind, 198 00:21:18,320 --> 00:21:19,613 sie beobachten uns. 199 00:21:23,534 --> 00:21:25,244 Wir müssen die Regeln befolgen. 200 00:21:25,244 --> 00:21:26,495 Die da wären? 201 00:21:26,495 --> 00:21:28,163 Das würde ich an Ihrer Stelle nicht tun. 202 00:21:28,163 --> 00:21:30,374 Es sei denn, Sie wollen, dass Ihr Kopf wie eine Pusteblume verreckt. 203 00:21:30,374 --> 00:21:31,375 Woher wissen Sie das? 204 00:21:31,375 --> 00:21:32,835 Weil ich Augen habe. 205 00:21:33,669 --> 00:21:36,672 Ein herausgezogener Stift startet den Timer für uns alle. 206 00:21:37,923 --> 00:21:39,174 Sie wollen das nicht tun, 207 00:21:39,174 --> 00:21:41,134 so lange Sie nicht wissen, wie es funktioniert, oder? 208 00:21:42,261 --> 00:21:44,263 Dieser Scheiß macht mich fertig, Mann. 209 00:21:48,559 --> 00:21:50,102 Hallo und willkommen. 210 00:21:50,102 --> 00:21:54,690 Von Geburt an haben Sie alle die Vorteile bekommen, die nur wenige haben. 211 00:21:54,690 --> 00:21:57,317 Bisher - auf Grund armer moralischer Entscheidungen - 212 00:21:57,317 --> 00:22:00,320 haben Sie diese Vorteile egoistisch genutzt, 213 00:22:00,320 --> 00:22:03,615 um sich selbst auf Kosten anderer weiterzubringen. 214 00:22:03,615 --> 00:22:08,203 Aber heute wird diese seltsame Denkweise auf eine Probe gestellt. 215 00:22:08,203 --> 00:22:12,791 Heute werden fünf zu einem, mit dem gemeinsamen Ziel zu überleben. 216 00:22:12,958 --> 00:22:16,837 Sie sind alle verbunden. Ein Kabel läuft durch die Vorrichtung an Ihrem Hals. 217 00:22:16,837 --> 00:22:22,009 Es kann so stramm gezogen werden, dass Sie durch die angebrachten Klingen enthauptet werden. 218 00:22:22,050 --> 00:22:25,345 Der einzige Weg, die Halsbänder zu entfernen, ist mit den Schlüsseln 219 00:22:25,345 --> 00:22:28,390 aus den Glaskästen auf den Podesten vor Ihnen. 220 00:22:28,390 --> 00:22:31,894 Allerdings, wenn einer von Ihnen versucht, an einen Schlüssel zu gelangen, 221 00:22:31,894 --> 00:22:34,980 wird der 60-Sekunden-Timer für Sie alle zu laufen beginnen. 222 00:22:35,189 --> 00:22:37,524 Beim Abwägen, wie Sie auf die Situation reagieren sollen, 223 00:22:37,524 --> 00:22:40,611 werden Ihnen Ihre lebenslangen Instinkte sagen, dass Sie eine Sache machen sollen, 224 00:22:40,611 --> 00:22:44,156 aber ich flehe Sie an, das Gegenteil zu tun. 225 00:22:44,448 --> 00:22:46,658 Lasst die Spiele beginnen. 226 00:22:49,870 --> 00:22:51,663 Jemand muss sterben. 227 00:22:52,164 --> 00:22:54,875 Nein, nein, es hieß, wir sollen nicht auf unsere Instinkte hören. 228 00:22:55,876 --> 00:22:57,920 - Das bedeutet: Keine Schlüssel holen. - Sind Sie völlig irre? 229 00:22:57,961 --> 00:23:00,005 Wie sollen wir überleben, wenn wir die Schlüssel nicht holen? 230 00:23:00,005 --> 00:23:01,173 Vielleicht ist das eine Geduldsprobe. 231 00:23:01,173 --> 00:23:04,343 Wir müssen zurück. Dieser Timer ist mit diesen Gefäßen verbunden. 232 00:23:04,343 --> 00:23:06,553 Nein, von diesen Gefäßen war keine Rede. 233 00:23:06,553 --> 00:23:07,387 Sie könnten gar nichts sein. 234 00:23:07,387 --> 00:23:10,766 Das sind Nagelbomben. Selbstgemacht. Vielleicht C4. 235 00:23:10,766 --> 00:23:12,142 Woher zum Teufel wissen Sie das? 236 00:23:12,643 --> 00:23:15,687 Sie ist Brandschutzexpertin. Sie hat jeden verrückten Mist gesehen. 237 00:23:15,729 --> 00:23:17,481 Woher kennen Sie mich? 238 00:23:19,691 --> 00:23:22,486 Hey, Mann, sie hat Sie was gefragt. Woher kennen Sie sie? 239 00:23:25,364 --> 00:23:27,115 Woher kennen Sie sie?! 240 00:23:27,282 --> 00:23:30,661 - Antworten Sie mir! - Hören Sie, wir sollten cool bleiben. 241 00:23:31,245 --> 00:23:34,206 - Vielleicht können wir das lösen. - Wir sind alle aus einem Grund hier. 242 00:23:35,332 --> 00:23:37,709 Wir sind alle verbunden. So hieß es in der Nachricht. 243 00:23:41,880 --> 00:23:44,508 - Was haben Sie getan? - Sie zuerst. 244 00:23:47,761 --> 00:23:51,765 Es hieß, dass wir alle mit Vorteilen geboren wurden, richtig? 245 00:23:51,932 --> 00:23:53,517 Wer wurde mit viel Geld geboren? 246 00:23:55,477 --> 00:23:57,104 - Ich nicht. - Ich auch nicht. 247 00:23:57,104 --> 00:23:59,273 Netter Versuch, Nancy Drew. 248 00:24:00,190 --> 00:24:01,400 Naja, was bedeutet es dann? 249 00:24:01,441 --> 00:24:04,444 Wir alle haben mit dem angeborenen Vorteil etwas falsches angestellt. 250 00:24:04,444 --> 00:24:05,779 Das muss nicht Geld bedeuten. 251 00:24:05,946 --> 00:24:07,239 Was verschweigen Sie uns? 252 00:24:07,447 --> 00:24:09,533 - Huh? - Sie wissen etwas über Sie. 253 00:24:09,658 --> 00:24:11,493 Was wissen Sie über den Rest von uns? 254 00:24:11,535 --> 00:24:15,247 - Würden Sie verdammt noch mal mit mir reden? - Entspannen Sie sich. 255 00:24:15,247 --> 00:24:20,669 - Ich bin so was von entspannt! - Es ist ein Spiel, Junkie! Verstanden? 256 00:24:20,836 --> 00:24:23,589 Je weniger Sie über mich wissen, desto besser. 257 00:24:23,797 --> 00:24:26,675 Der Grund, warum Sie Ihre bezaubernde Existenz versaut haben, 258 00:24:26,675 --> 00:24:28,886 ist für jeden ziemlich offensichtlich, oder? 259 00:24:30,721 --> 00:24:31,805 Fick dich. 260 00:24:31,805 --> 00:24:32,931 Fick dich! 261 00:24:33,015 --> 00:24:34,975 Haben wir uns wieder was reingezogen? 262 00:24:35,559 --> 00:24:37,102 Fickt euch alle! Du dumme Schwuchtel! 263 00:24:37,186 --> 00:24:38,228 Noch nicht! 264 00:26:19,121 --> 00:26:22,708 Wenn Sie nicht durchlöchert werden wollen, wenn diese Nagelbomben hochgehen, 265 00:26:22,708 --> 00:26:23,917 schlage ich vor, dass wir weitergehen. 266 00:26:43,770 --> 00:26:45,063 Was machen Sie da? 267 00:26:45,522 --> 00:26:46,690 Schlau sein. 268 00:26:56,950 --> 00:26:58,493 Special Agent Strahms Büro. 269 00:26:58,493 --> 00:27:02,163 Hier ist Detective Hoffman. Ist Agent Strahm verfügbar? 270 00:27:02,247 --> 00:27:05,125 Nein, ist er nicht, aber ich kann Sie mit Special Agent Erickson verbinden. 271 00:27:05,125 --> 00:27:07,961 - Er kümmert sich um die Anfragen. - Ja, bitte. 272 00:27:10,088 --> 00:27:13,341 Hier ist die Voice-Mail-Box von Special Agent Erickson. 273 00:27:13,341 --> 00:27:14,384 Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht. 274 00:27:14,843 --> 00:27:16,928 Yeah, hier spricht Detective Hoffman. 275 00:27:17,303 --> 00:27:19,764 Ich wollte etwas mit Agent Strahm besprechen, 276 00:27:19,764 --> 00:27:21,474 aber es sieht so aus, als könnte ich ihn nicht erreichen. 277 00:27:21,766 --> 00:27:24,519 Würden Sie mich zurückrufen? Das wüsste ich sehr zu schätzen. 278 00:28:22,911 --> 00:28:24,621 Da sind Sie. 279 00:28:42,884 --> 00:28:45,684 Einheimische Frau bei heimischem Streit brutal ermordet 280 00:29:10,000 --> 00:29:12,500 Ermordete Schwester des Detectives zur letzten Ruhe gebettet 281 00:29:41,614 --> 00:29:42,657 Peter. 282 00:29:45,744 --> 00:29:48,538 - Cowan, bringen Sie das zu Alistair. - Sofort, Sir. 283 00:29:50,582 --> 00:29:51,708 Was machen Sie hier? 284 00:29:51,916 --> 00:29:56,338 Nur ein paar Sachen aus dem Büro holen. Ich befolge Ihren Rat. 285 00:29:57,047 --> 00:29:58,340 Sie nehmen eine Auszeit, huh? 286 00:29:58,340 --> 00:30:00,633 Yeah, ich sollte erstmal gesund werden, wissen Sie? 287 00:30:01,760 --> 00:30:04,346 Wissen Sie was? Ich bleibe in Verbindung. Wir sehen uns. 288 00:31:31,516 --> 00:31:34,060 Hoffman, wir haben eine weitere Leiche. 289 00:31:34,060 --> 00:31:35,687 Sieht aus wie ein weiteres Jigsaw Opfer. 290 00:31:36,438 --> 00:31:39,315 - Sind Sie so weit? - Yeah. 291 00:31:41,026 --> 00:31:42,569 Ein typischer brutaler, wegen Mord Verurteilter Sträfling. 292 00:31:42,569 --> 00:31:45,113 Hat 5 Jahre gesessen, wurde letzten Monat entlassen. 293 00:31:48,283 --> 00:31:51,828 Ich kenne ihn. Sein Name ist Seth Baxter. 294 00:31:52,829 --> 00:31:54,456 Der Ex-Freund meiner Schwester. 295 00:31:56,458 --> 00:31:58,460 Das ist der Typ, der Ihre Schwester umgebracht hat? 296 00:31:58,877 --> 00:32:03,423 Er hat 25 Jahre bekommen. Sie haben es wegen einer Formalität auf 5 reduziert. 297 00:32:05,300 --> 00:32:07,177 Nun, ich würde sagen, der Gerechtigkeit wurde Genüge getan. 298 00:32:17,062 --> 00:32:18,104 Sie haben ihn getötet. 299 00:32:18,104 --> 00:32:20,106 Und es wie eine Jigsaw-Falle aussehen lassen. 300 00:32:23,276 --> 00:32:24,694 Ich habe Sie. 301 00:32:30,383 --> 00:32:31,634 Noch nicht! 302 00:32:31,717 --> 00:32:33,844 Schließen Sie nicht die Tür, das würde den Timer starten. 303 00:32:33,844 --> 00:32:36,514 - Sind Sie sicher? - Eine wohlbegründete Vermutung. 304 00:32:36,681 --> 00:32:38,849 Wir müssen rausfinden, wer jeder ist. 305 00:32:38,849 --> 00:32:42,144 Nun, wir wissen, dass die tote Frau für die Feuerwehr gearbeitet hat. 306 00:32:42,144 --> 00:32:42,979 Nicht mehr. 307 00:32:43,062 --> 00:32:44,480 Sie wurde vor einem Monat gefeuert. 308 00:32:44,480 --> 00:32:47,316 Woher zum Teufel wissen Sie ... Woher zum Teufel wissen Sie das? 309 00:32:47,358 --> 00:32:50,319 Sie sind verantwortlich für diesen Scheiß! Sie haben Ihr den Kopf abgetrennt! 310 00:32:50,361 --> 00:32:53,155 Ich schließe die Tür. Ich werde die verdammte Tür schließen! 311 00:32:53,155 --> 00:32:53,781 Seien Sie einfach still! 312 00:32:55,533 --> 00:32:56,450 Bitte. 313 00:33:00,997 --> 00:33:02,039 Was ist Ihre Geschichte? 314 00:33:02,290 --> 00:33:04,250 Ich arbeite beim Amt für Stadtplanung. 315 00:33:04,250 --> 00:33:06,794 - Verheiratet? Kinder? - Nein. Und nein. 316 00:33:07,587 --> 00:33:08,629 Sie sind dran. 317 00:33:08,629 --> 00:33:11,173 Wollen Sie Ihnen nicht von Ihrem Vater erzählen? 318 00:33:14,051 --> 00:33:17,096 Mein Vater ist ... Richard Gibbs. 319 00:33:17,263 --> 00:33:18,306 Erinnern Sie sich an die Cougars? 320 00:33:18,347 --> 00:33:21,684 Er hat jahrelang versucht, ein neues Stadion zu bauen. 321 00:33:21,851 --> 00:33:23,811 Damals wusste er schon, dass er nur darauf 322 00:33:23,811 --> 00:33:27,148 warten musste, dass seine Tochter einen Job bei der Stadtplanung bekommt. 323 00:33:29,150 --> 00:33:31,235 Und Sie? Was ist mit Ihnen? 324 00:33:31,694 --> 00:33:33,696 In was für dubiosen Sachen stecken Sie drin? 325 00:33:33,696 --> 00:33:36,741 Ich bin eine Vizepräsidentin in einer Firma für Grundstückserschließung. 326 00:33:37,241 --> 00:33:38,409 Also sind Sie auch langweilig. 327 00:33:40,703 --> 00:33:42,246 Die Marshford Gruppe. 328 00:33:43,122 --> 00:33:47,168 Sie wissen, dass Sie in dieser Stadt keine Erlaubnis kriegen, ohne die Zustimmung der Stadtplanung. 329 00:33:47,376 --> 00:33:49,712 - Oder? - Nein, die kriegt man nicht. 330 00:33:50,338 --> 00:33:51,380 Was ist mit Ihnen? 331 00:33:53,716 --> 00:33:58,971 Keine Frau, keine Kinder, von denen ich weiß, kein Job. 332 00:33:59,013 --> 00:34:01,265 Vertrauen Sie ihm - Das überrascht niemanden. 333 00:34:01,265 --> 00:34:03,809 Ich habe Ihre Selbstgerechtigkeit so satt, Mann! 334 00:34:03,976 --> 00:34:05,269 Sie sind dran. 335 00:34:05,353 --> 00:34:09,523 Ich bin Enthüllungsjournalist bei "The Herald". 336 00:34:09,607 --> 00:34:10,608 "The Herald"? 337 00:34:10,608 --> 00:34:13,319 Sie arbeiten für ein Klatschblatt? 338 00:34:13,319 --> 00:34:15,321 Halten Sie verdammt noch mal den Mund. 339 00:34:15,404 --> 00:34:16,948 Was zur Hölle ist in diesen Behältern? 340 00:34:18,532 --> 00:34:21,744 Packen wir die verdammte Sache an, bevor die Bomben hochgehen. 341 00:34:28,250 --> 00:34:29,335 Fuck! 342 00:34:30,419 --> 00:34:33,005 Hallo und willkommen zur nächsten Lektion. 343 00:34:33,339 --> 00:34:36,300 In diesen Wänden gibt es 4 Kammern. 344 00:34:38,261 --> 00:34:39,887 Diese Kammern bieten Schutz. 345 00:34:39,929 --> 00:34:43,015 Um sie zu öffnen, ist ein Schlüssel nötig, 346 00:34:43,015 --> 00:34:46,435 aber nur 3 der Schlüssel passen in die Schlösser. 347 00:34:46,435 --> 00:34:50,356 Die Schlüssel sind in den Glas- behältern, die von der Decke hängen. 348 00:34:50,356 --> 00:34:51,399 Machen Sie schnell, 349 00:34:51,399 --> 00:34:53,609 denn wenn die Zeit abläuft, 350 00:34:53,609 --> 00:34:58,197 werden die Sprengsätze in den Ecken des Raumes detonieren. 351 00:34:58,197 --> 00:35:00,116 Bei nur 3 sicheren Orten, 352 00:35:00,116 --> 00:35:02,660 wer von Ihnen wird das fünfte Rad am Wagen sein? 353 00:35:03,244 --> 00:35:04,662 Treffen Sie Ihre Wahl. 354 00:35:07,123 --> 00:35:08,207 Fuck! 355 00:35:15,298 --> 00:35:17,508 Fuck, es ist leer. Ich brauche eine Form. 356 00:35:20,720 --> 00:35:23,222 Sie gehen nirgendwo hin. 357 00:35:25,474 --> 00:35:26,017 Aufhören! 358 00:35:26,017 --> 00:35:29,770 Denkt nach, ihr verdammten Schlampen. Der Stärkste überlebt. 359 00:35:44,952 --> 00:35:45,995 Leer. 360 00:35:47,413 --> 00:35:48,664 Leer. 361 00:35:51,876 --> 00:35:52,919 Scheiße. 362 00:35:54,003 --> 00:35:55,421 Ich habs. 363 00:36:07,558 --> 00:36:08,768 Ja! 364 00:36:15,566 --> 00:36:17,944 Viel Glück beim nächsten Mal, reicher Junge. 365 00:36:20,655 --> 00:36:22,740 "Der Stärkste überlebt" mich am Arsch! 366 00:36:35,419 --> 00:36:36,754 Warten Sie! 367 00:36:58,887 --> 00:37:02,932 Nach Seth waren Sie an jeder Ermittlung beteiligt. 368 00:37:04,893 --> 00:37:06,811 Wann haben Sie Jigsaw das erste Mal getroffen? 369 00:38:22,971 --> 00:38:24,556 Dürfte ich? 370 00:38:30,895 --> 00:38:33,147 - Nach oben? - Ja, danke. 371 00:38:53,084 --> 00:38:54,878 Auf welche Etage fahren Sie? 372 00:39:04,971 --> 00:39:07,640 Ich denke wir haben beide das gleiche Ziel. 373 00:39:39,755 --> 00:39:41,423 Sie wissen, warum Sie hier sind, oder? 374 00:39:44,218 --> 00:39:47,763 Man sagt, dass Nachahmung die höchste Form der Anerkennung sei. 375 00:39:50,224 --> 00:39:52,976 Aber ich finde das ein wenig geschmacklos. 376 00:39:53,644 --> 00:39:56,438 Das Ansehen für eine Arbeit zu kriegen, die nicht meine ist. 377 00:40:01,902 --> 00:40:04,112 Besonders bei zweitklassiger Arbeit. 378 00:40:08,534 --> 00:40:11,370 Genau wie Sie weiß ich, wie es ist, Familie zu verlieren. 379 00:40:13,288 --> 00:40:16,375 Ich weiß wie es ist, wenn man geliebte Menschen nicht beschützen kann. 380 00:40:17,626 --> 00:40:19,294 Es ist ein machtloses Gefühl. 381 00:40:25,008 --> 00:40:26,552 Ich würde das nicht tun. 382 00:40:31,974 --> 00:40:33,350 Leicht reizbar. 383 00:40:36,019 --> 00:40:37,229 Was sehen Sie? 384 00:40:41,316 --> 00:40:43,402 Vergeltung kann eine Person verändern. 385 00:40:43,485 --> 00:40:46,822 Kann einen zu etwas machen, von dem man nie gedacht hat, dass man dazu fähig wäre. 386 00:40:48,740 --> 00:40:51,827 Aber, im Gegensatz zu Ihnen, habe ich nie jemanden getötet. 387 00:40:52,286 --> 00:40:53,871 Ich gebe den Leuten eine Chance. 388 00:40:54,246 --> 00:40:56,957 - Das nennen Sie eine Chance? - Wir werden sehen. 389 00:40:58,584 --> 00:41:00,169 Unser Spiel hat gerade angefangen. 390 00:41:00,711 --> 00:41:03,630 Unser Spiel? Sie kennen mich nicht mal. 391 00:41:03,881 --> 00:41:05,048 Oh, 392 00:41:05,591 --> 00:41:09,845 ich kenne Sie. Ich bin Ihnen gefolgt, als Sie mich verfolgt haben. 393 00:41:10,095 --> 00:41:12,973 Ich kenne Sie. Ich weiß von Ihrer Schwester. 394 00:41:13,348 --> 00:41:15,309 Ich weiß, was Sie Ihnen bedeutet hat. 395 00:41:21,815 --> 00:41:23,609 Ich weiß, dass sie Ihre einzige Familie war. 396 00:41:23,984 --> 00:41:24,985 Lasst mich in Ruhe! 397 00:41:28,906 --> 00:41:30,115 Nein! 398 00:41:37,706 --> 00:41:39,958 Sie sitzen in Bars bis sie schließen. 399 00:41:40,000 --> 00:41:41,710 Sie trinken, damit Sie schlafen können. 400 00:41:41,835 --> 00:41:46,757 Sie torkeln zu Ihrem Auto, und dann fangen Sie am nächsten Tag wieder von vorne an. 401 00:41:50,636 --> 00:41:53,347 Und ich habe rausgefunden, was Sie in Ihrer Freizeit machen. 402 00:41:59,895 --> 00:42:01,688 Sie können Gerechtigkeit walten lassen. 403 00:42:01,688 --> 00:42:05,234 Sie können Menschen eine Chance geben, damit sie ihr Leben im gleichen Moment schätzen. 404 00:42:07,277 --> 00:42:08,904 Ach übrigens, 405 00:42:09,780 --> 00:42:12,825 die Klinge an Ihrem Pendel war minderwertig. 406 00:42:13,742 --> 00:42:16,078 Wenn Sie eine echte Klinge wollen, 407 00:42:19,498 --> 00:42:21,375 müssen Sie gehärteten Stahl nehmen. 408 00:42:21,583 --> 00:42:23,919 Gehärtet ist es besser, damit es sich lange hinzieht. 409 00:42:24,586 --> 00:42:27,089 Sind Sie dabei, damit es sich lang hinzieht, Detective? 410 00:42:27,631 --> 00:42:31,134 Ich bin seit 20 Jahren Polizist. Ist das lange genug für Sie? 411 00:42:31,134 --> 00:42:34,930 Dann kennen wir beide die Statistiken für Wiederholungstäter in dieser Stadt. 412 00:42:35,264 --> 00:42:40,018 67,5% der Kriminellen landen innerhalb von 3 Jahren wieder im Knast. 413 00:42:40,018 --> 00:42:41,812 Was wollen Sie von mir?!? 414 00:42:41,937 --> 00:42:45,274 Vielleicht sehen Sie das, was Sie Seth angetan haben, als eine Art Dienst an der Öffentlichkeit. 415 00:42:47,109 --> 00:42:48,777 Sie war meine einzige Familie. 416 00:42:49,278 --> 00:42:51,113 Er hatte keine Chance verdient! Er war ein Tier! 417 00:42:51,113 --> 00:42:52,865 Jeder verdient eine Chance! 418 00:42:52,865 --> 00:42:54,533 Sie haben das Blut nicht gesehen! 419 00:42:55,075 --> 00:42:57,202 Sie haben nicht gesehen, was er ihr angetan hat! 420 00:42:57,327 --> 00:42:59,746 Töten ist geschmacklos ... 421 00:43:02,040 --> 00:43:03,125 in meinen Augen. 422 00:43:06,420 --> 00:43:10,591 Es gibt einen besseren, effizienteren Weg. 423 00:43:18,015 --> 00:43:20,434 Was sehen Sie? Sehen Sie hin! 424 00:43:20,976 --> 00:43:23,395 - Was sehen Sie? - Sagen Sie mir, was Sie wollen! 425 00:43:25,814 --> 00:43:29,443 Ich will wissen, ob Sie das haben, was man zum Überleben benötigt. 426 00:43:49,004 --> 00:43:50,088 Fick dich. 427 00:43:51,048 --> 00:43:52,216 Fick dich. 428 00:43:54,176 --> 00:43:57,012 Sie sehen, ich rede von einer anderen Methode. 429 00:43:57,095 --> 00:43:59,515 Wenn der Betreffende meine Methode überlebt, 430 00:43:59,515 --> 00:44:01,975 ist er sofort rehabilitiert. 431 00:44:03,769 --> 00:44:05,229 Also, wollen Sie eine Chance? 432 00:44:07,231 --> 00:44:08,482 Wollen Sie eine Chance? 433 00:44:09,066 --> 00:44:10,484 Ich werde Ihnen eine Chance geben.. 434 00:44:18,075 --> 00:44:20,494 Ich bin der Mann, den Sie "Jigsaw" nennen. 435 00:44:22,788 --> 00:44:24,873 Es ist Ihre Pflicht, mich festzunehmen. 436 00:44:25,082 --> 00:44:27,626 Aber ich weiß, wer Sie sind, 437 00:44:27,876 --> 00:44:29,670 und ich weiß, was Sie getan haben. 438 00:44:33,841 --> 00:44:35,509 Also ist das Erpressung? 439 00:44:35,676 --> 00:44:36,927 Nein, nein, nein ... 440 00:44:37,845 --> 00:44:39,680 Das ist Erlösung. 441 00:44:43,767 --> 00:44:46,645 Ich gebe Ihnen nur eine Möglichkeit. Das ist alles. 442 00:44:47,521 --> 00:44:49,314 Also, sie können mich verhaften, 443 00:44:50,023 --> 00:44:52,818 aber wenn Sie das tun, endet Ihr Leben so, wie sie es kennen. 444 00:44:54,111 --> 00:44:55,070 Oder ... 445 00:44:55,654 --> 00:44:56,989 sie können eine Methode 446 00:44:58,323 --> 00:45:02,661 zur Rehabilitation erforschen, die es Ihnen erlauben wird, nachts zu schlafen. 447 00:45:23,682 --> 00:45:25,267 Oder ich könnte Sie auf der Stelle töten. 448 00:45:25,267 --> 00:45:27,227 Aber Sie sind kein richtiger Killer. 449 00:45:28,437 --> 00:45:29,771 Das ist Ihr Dilemma. 450 00:45:29,897 --> 00:45:33,192 Und die Informationen, die ich über Sie habe, sind genau dort, wo sie sein müssen. 451 00:45:33,233 --> 00:45:36,612 Und sie werden veröffentlicht, im Falle meines Verschwindens. 452 00:45:37,779 --> 00:45:40,157 Sie werden Ihrem Wort nicht mehr glauben als meinem. 453 00:45:42,826 --> 00:45:44,703 Sind Sie bereit, das Risiko einzugehen? 454 00:45:45,287 --> 00:45:47,247 Das Risiko, Ihr Leben zu ruinieren, 455 00:45:47,247 --> 00:45:52,461 um ein korruptes Rechtssystem zu schützen, das Mörder wieder auf die Straßen lässt? 456 00:45:58,717 --> 00:46:00,469 Wie würde sich Ihre Schwester fühlen? 457 00:46:00,844 --> 00:46:02,930 Wir sind an einem Scheideweg, Detective. 458 00:46:03,472 --> 00:46:04,973 Treffen Sie Ihre Wahl. 459 00:46:27,123 --> 00:46:29,250 Haben Sie Jigsaw geholfen sie zu kriegen? 460 00:47:14,003 --> 00:47:17,131 Detective Hoffman, hier ist Special Agent Erickson. 461 00:47:17,674 --> 00:47:21,552 Sie wollten etwas in Bezug auf den Jigsaw-Fall besprechen? 462 00:47:21,636 --> 00:47:24,847 Ja, ich habe heute in Agent Strahms Zimmer im Krankenhaus vorbeigeschaut, 463 00:47:24,847 --> 00:47:25,723 aber er war nicht da. 464 00:47:25,723 --> 00:47:28,101 - Ich hoffe, es geht ihm gut. - Oh yeah, ihm gehts gut ... 465 00:47:28,267 --> 00:47:30,812 Agent Strahm hat eine Theorie über die Möglichkeit gehabt, 466 00:47:30,812 --> 00:47:32,647 dass es einen weiteren Komplizen von Jigsaw geben könnte, 467 00:47:32,772 --> 00:47:34,273 einen anderen als Amanda Young. 468 00:47:34,649 --> 00:47:36,693 Jemand, der gegenwärtig noch unbekannt sein könnte. 469 00:47:37,527 --> 00:47:39,737 Hat er Ihnen gegenüber das oder etwas ähnliches schon mal erwähnt? 470 00:47:40,405 --> 00:47:42,657 Nein. Aber wie gesagt, ich bin neu bei dem Fall. 471 00:47:42,657 --> 00:47:46,244 Yeah, nun, vielleicht richten Sie ihm aus, dass er mich umgehend kontaktieren soll. 472 00:47:46,411 --> 00:47:48,538 Das werde ich, und, uhm ... 473 00:47:48,746 --> 00:47:50,415 in dieser Theorie, 474 00:47:50,999 --> 00:47:53,793 wen genau hatte er im Verdacht, ein Komplize zu sein? 475 00:47:55,044 --> 00:47:57,505 Nun, er hat einen Insider vermutet. 476 00:47:57,547 --> 00:47:58,840 Jemand mit Zugang. 477 00:47:59,007 --> 00:48:00,466 Das ist eine interessante Theorie. 478 00:48:01,259 --> 00:48:02,343 Detective ... 479 00:48:02,677 --> 00:48:04,679 warum reden wir nicht morgen früh noch mal? 480 00:48:05,013 --> 00:48:06,305 Alles klar. 481 00:48:48,348 --> 00:48:51,893 Oh Gott. Dieser Typ war ein Arschloch, aber er war schlau. 482 00:48:52,477 --> 00:48:53,853 Wir hätten ihn gebrauchen können. 483 00:48:54,020 --> 00:48:55,813 Naja, jemand musste sterben. 484 00:48:58,191 --> 00:48:59,942 Wäre es Ihnen lieber, wenn Sie das gewesen wären? 485 00:49:57,000 --> 00:49:58,584 Wie haben sie dich gekriegt? 486 00:51:08,988 --> 00:51:11,366 Ich werde euch töten! Ich werde euch töten! 487 00:52:00,790 --> 00:52:02,291 Hallo Paul. 488 00:52:02,959 --> 00:52:06,629 Haben Sie sich aufgeschlitzt, weil Sie wirklich sterben wollten, 489 00:52:06,754 --> 00:52:08,965 oder wollten Sie nur ein wenig Aufmerksamkeit erregen? 490 00:52:09,841 --> 00:52:11,467 Heute Nacht werden Sie es mir zeigen. 491 00:52:11,592 --> 00:52:14,804 Wenn Sie leben wollen, müssen Sie sich erneut aufschlitzen. 492 00:52:16,973 --> 00:52:19,934 Wie viel Blut wollen Sie vergießen, damit Sie am Leben bleiben, Paul? 493 00:53:09,359 --> 00:53:11,486 Ich hatte nicht erwartet, Reue zu empfinden. 494 00:53:12,737 --> 00:53:14,656 Das Herz darf nicht daran beteiligt sein. 495 00:53:14,781 --> 00:53:16,949 Gefühlsmäßig sollte da nichts sein. 496 00:53:17,950 --> 00:53:19,619 Es sollte nicht persönlich sein. 497 00:53:20,745 --> 00:53:22,288 - Gehen wir. - Nein. 498 00:53:23,331 --> 00:53:24,832 Sie sind noch nicht fertig. 499 00:53:25,500 --> 00:53:29,629 Heute Nacht werden Sie den Unterschied zwischen Töten und Rehabilitation sehen. 500 00:53:42,266 --> 00:53:45,645 Da gibt es noch einen Detective, von dem Sie wissen sollten. 501 00:53:46,062 --> 00:53:47,271 Sein Name ist Tapp. 502 00:53:47,647 --> 00:53:49,399 Er ist schlau. Er kommt näher. 503 00:53:50,274 --> 00:53:51,776 Ich weiß, wer er ist. 504 00:53:55,989 --> 00:53:58,616 Ich möchte, dass Sie ihn für mich irgendwo hinbringen. 505 00:54:01,452 --> 00:54:02,704 Zu einem Arzt. 506 00:54:04,330 --> 00:54:06,791 Ein Heiler, der etwas Heilung braucht. 507 00:54:10,920 --> 00:54:12,755 Gehört das Ihnen, Doktor? 508 00:54:20,555 --> 00:54:23,599 Sie haben diese Polizeiakten bereitgestellt, oder nicht? 509 00:54:54,505 --> 00:54:56,799 Glauben Sie, dass es sich so abspielt, wie Sie es wollen? 510 00:54:57,633 --> 00:54:59,010 Ich glaube gar nichts. 511 00:55:04,390 --> 00:55:09,103 Ich antizipiere die Möglichkeiten und lasse dem Spiel seinen Lauf. 512 00:55:10,355 --> 00:55:12,440 Wieso brauchen Sie dann Amanda im Spiel? 513 00:55:15,735 --> 00:55:18,071 Um sicherzugehen, dass die Regeln befolgt werden. 514 00:55:19,989 --> 00:55:22,909 Sie wird für niemanden Entscheidungen treffen. Sie wird nur ... 515 00:55:24,952 --> 00:55:26,371 ... Wahlmöglichkeiten anbieten. 516 00:55:28,790 --> 00:55:30,249 Ein bisschen nach links. 517 00:55:38,424 --> 00:55:40,218 Das überlässt es dem Zufall. 518 00:55:55,108 --> 00:55:57,986 Wenn Sie gut darin sind, den menschlichen Verstand zu antizipieren, 519 00:56:04,242 --> 00:56:06,327 wird nichts dem Zufall überlassen. 520 00:56:19,507 --> 00:56:20,591 Es ist Zeit. 521 00:56:37,775 --> 00:56:39,360 Jesus Christus! 522 00:56:44,490 --> 00:56:46,492 Großartig. Mehr Bomben. 523 00:56:50,663 --> 00:56:52,373 Na gut, was haben Sie getan, um hierher zu kommen? 524 00:56:53,416 --> 00:56:55,543 Ich ... Ich habe etwas getan, 525 00:56:55,877 --> 00:56:57,670 ... und ein paar Leute wurden getötet. 526 00:56:58,212 --> 00:56:59,339 Das wollte ich nicht. 527 00:57:00,673 --> 00:57:02,467 Sie sind immer noch tot. 528 00:57:03,134 --> 00:57:04,761 - Und deshalb sind Sie hier? - Yeah. 529 00:57:05,094 --> 00:57:07,430 Hätten Sie für so was nicht ins Gefängnis gehen sollen? 530 00:57:08,014 --> 00:57:09,223 Das weiß sonst niemand. 531 00:57:14,479 --> 00:57:16,147 Jemand weiß es. 532 00:57:25,448 --> 00:57:27,617 Ich habe niemanden getötet, falls Sie das fragen wollen. 533 00:57:27,950 --> 00:57:29,285 Wollte ich nicht. 534 00:57:30,578 --> 00:57:32,497 Ich erteile Baugenehmigungen. 535 00:57:35,583 --> 00:57:38,753 Und ja, einige Leute haben vielleicht mehr erhalten als andere. 536 00:57:38,753 --> 00:57:40,505 Aber wissen Sie was? So läuft das Geschäft. 537 00:57:40,672 --> 00:57:43,174 Also wenn Ihnen jemand was anderes erzählt, dann sind die einfach nur blöd. 538 00:57:43,257 --> 00:57:44,300 Oder naiv. 539 00:57:45,176 --> 00:57:46,177 Oder beides. 540 00:57:46,386 --> 00:57:47,512 Schwachsinn. 541 00:57:47,762 --> 00:57:51,015 Sie nehmen Bestechungsgelder, Sie sind eine verdammte Lügnerin, Sie betrügen Leute. Das ist nicht nett. 542 00:57:51,474 --> 00:57:52,517 Yeah ... 543 00:57:53,142 --> 00:57:55,979 Aber ich bin sicher, dass sie auch nicht gerade Mutter Theresa ist. 544 00:57:56,354 --> 00:57:57,313 Nein, bin ich nicht. 545 00:57:57,313 --> 00:57:58,231 Das interessiert mich einen Scheiß. 546 00:57:58,231 --> 00:58:00,775 Schließen Sie die verdammte Tür, wir müssen die Regeln hören. 547 00:58:11,494 --> 00:58:13,246 Hallo und willkommen. 548 00:58:13,287 --> 00:58:18,334 Sie müssen alle darauf erpicht sein, die nächste Lektion in Ihrer Verwandlung zu lernen. 549 00:58:18,501 --> 00:58:19,544 Das Spiel vor Ihnen 550 00:58:19,585 --> 00:58:23,047 wurde gebaut, um die Lücke zwischen Ihnen allen zu schließen. 551 00:58:23,214 --> 00:58:26,926 Um die 5 Schlösser an der Tür, die aus diesem Raum führt, zu öffnen, 552 00:58:26,926 --> 00:58:30,888 müssen die 5 Stromkreise, die sie mit Strom versorgen, geschlossen werden. 553 00:58:31,014 --> 00:58:37,186 Die einzige Möglichkeit, das zu schaffen, ist es einen Weg zu finden, um alle 5 Kabel mit dem Badewasser zu verbinden. 554 00:58:37,603 --> 00:58:40,565 Schließen Sie die Kreise, und die Tür wird aufgehen. 555 00:58:40,732 --> 00:58:42,233 Aber Sie müssen schnell arbeiten, 556 00:58:45,028 --> 00:58:48,448 durch diesen Raum gehen und diese Tür für immer verschließen. 557 00:58:48,448 --> 00:58:50,283 Wer wird die Lücke schließen? 558 00:58:50,366 --> 00:58:51,826 Die Wahl liegt bei Ihnen. 559 00:58:55,830 --> 00:58:57,540 Jesus Christus! 560 00:59:01,711 --> 00:59:03,713 Das wird nicht reichen. Wie zum Teufel sollen wir das schaffen? 561 00:59:03,755 --> 00:59:05,048 Kommen Sie! 562 00:59:08,926 --> 00:59:11,387 Nein, tun Sie das nicht. Bitte nicht. 563 00:59:22,273 --> 00:59:25,568 Sie haben sie getötet. Sie haben sie einfach getötet. 564 00:59:25,568 --> 00:59:26,944 Ich habe ihr nicht vertraut. 565 00:59:27,654 --> 00:59:29,864 Jesus Christus, was ist los mit Ihnen beiden? 566 00:59:30,156 --> 00:59:32,200 Halten Sie den Mund und helfen Sie mir mit der Leiche. 567 00:59:48,925 --> 00:59:51,803 Moment, Moment, nicht. Ihr Körper darf Ihren nicht berühren. 568 01:00:19,288 --> 01:00:20,957 Oh mein Gott, es ist ein Haken. 569 01:00:24,669 --> 01:00:27,171 Stecken Sie ihn in Ihren Kopf, sonst kommen wir hier nicht raus. 570 01:00:30,174 --> 01:00:31,426 Tun Sie es einfach! 571 01:00:51,487 --> 01:00:52,530 Kommen Sie rein. 572 01:00:54,365 --> 01:00:56,117 Sir, das ist Jill Tuck. 573 01:00:57,201 --> 01:01:00,330 Guten Abend. Special Agent Erickson. 574 01:01:00,330 --> 01:01:01,998 Danke, dass Sie mich so spät noch empfangen. 575 01:01:02,123 --> 01:01:03,207 Kein Problem. 576 01:01:03,541 --> 01:01:04,625 Das wäre alles. 577 01:01:06,502 --> 01:01:08,296 Bitte, nehmen Sie Platz. 578 01:01:11,424 --> 01:01:13,593 Also, was brauchen Sie von uns? 579 01:01:13,760 --> 01:01:15,261 Ich glaube, ich werde verfolgt. 580 01:01:16,012 --> 01:01:18,306 Nun, das klingt mehr nach Polizeiarbeit, Ms. Tuck. 581 01:01:19,849 --> 01:01:21,434 Ich glaube nicht, dass die mir helfen können. 582 01:01:22,143 --> 01:01:23,186 Weil ...? 583 01:01:23,353 --> 01:01:26,022 Weil Sie es sind. Das FBI. 584 01:01:27,690 --> 01:01:29,150 Ich verstehe nicht. 585 01:01:29,442 --> 01:01:32,445 Es fing an, als John das erste Mal als Jigsaw-Killer identifiziert wurde. 586 01:01:32,779 --> 01:01:35,490 Damals hat es mich nicht überrascht, aber ich werde immer noch verfolgt. 587 01:01:35,490 --> 01:01:38,159 Von wem, Ms. Tuck? Wer würde Ihnen folgen? 588 01:01:39,243 --> 01:01:41,204 Ich glaube es ist der Agent, der mich verhört hat. 589 01:01:41,996 --> 01:01:43,539 Agent Strahm. 590 01:01:45,041 --> 01:01:46,793 Und wieso sollte er Ihnen folgen? 591 01:01:47,168 --> 01:01:48,461 Ich weiß es nicht. 592 01:01:52,840 --> 01:01:54,676 Wem haben Sie noch davon erzählt? 593 01:01:54,926 --> 01:01:56,135 Nur Ihnen. 594 01:02:20,618 --> 01:02:22,328 Was ist mit Amanda los? 595 01:02:22,829 --> 01:02:25,373 Haben Sie mir nicht gesagt, der einzige Weg, der wirklich Erleuchtung verspricht, 596 01:02:26,582 --> 01:02:29,085 wäre sich emotional zu lösen? 597 01:02:31,921 --> 01:02:34,674 Aber sie können etwas haben, das Amanda nicht hat. 598 01:02:35,049 --> 01:02:36,300 Anonymität. 599 01:02:37,135 --> 01:02:38,761 Das ist der höchste Schutz. 600 01:02:38,845 --> 01:02:40,388 Das ist, was ich Ihnen gegeben habe. 601 01:02:41,180 --> 01:02:43,308 Sie sollen ein Spiel für mich inszenieren. 602 01:02:44,684 --> 01:02:48,187 Es wird Ihnen im Moment nicht vollständig einleuchten. 603 01:02:49,397 --> 01:02:54,986 Aber ich versichere Ihnen, dass die Leute, die getestet werden, Teil von etwas viel größerem sind. 604 01:02:56,154 --> 01:02:57,530 Sie verbindet etwas. 605 01:02:58,156 --> 01:02:59,782 Und am Ende, 606 01:03:00,658 --> 01:03:02,618 werden alle Stücke zusammenpassen. 607 01:03:05,496 --> 01:03:07,457 Und alles wird klar sein. 608 01:03:10,001 --> 01:03:11,210 Wer sind Sie?! 609 01:03:11,419 --> 01:03:13,171 Amanda wird Sie enttäuschen. 610 01:03:13,713 --> 01:03:14,839 Wir werden sehen. 611 01:03:14,964 --> 01:03:17,300 Was machen Sie?! Was machen Sie?! 612 01:03:24,015 --> 01:03:25,141 Was ist das? 613 01:03:25,141 --> 01:03:26,851 Es ist Zeit, ein Spiel zu spielen. 614 01:03:29,395 --> 01:03:32,649 Hilfe! Helft mir! Was ist das? 615 01:03:32,815 --> 01:03:34,359 Was ist das? Christus! 616 01:03:36,694 --> 01:03:41,032 Wieso halten Sie mich hier fest? Was ist das für ein Ort? Was ist das für ein Ort? 617 01:04:13,231 --> 01:04:15,108 Wir sollten alle sterben. 618 01:04:19,320 --> 01:04:21,197 Jigsaw testet dich, verdammt! 619 01:04:22,490 --> 01:04:24,117 Wo ist meine Tochter?! 620 01:04:29,580 --> 01:04:30,665 Er hat es nicht geschafft. 621 01:04:31,666 --> 01:04:32,875 Niemand hat es geschafft. 622 01:04:33,501 --> 01:04:35,712 Und Sie sollten der Held sein. 623 01:05:36,648 --> 01:05:37,815 Peter, wo zum Teufel stecken Sie? 624 01:05:41,194 --> 01:05:42,195 Hallo? 625 01:05:52,205 --> 01:05:55,667 Hier ist die Voice-Mail-Box von Special Agent Erickson. 626 01:05:55,667 --> 01:05:56,584 Hinterlassen Sie eine Nachricht. 627 01:05:59,712 --> 01:06:03,257 Michelle, ich möchte Strahms Handy orten lassen. 628 01:06:03,800 --> 01:06:05,093 Sofort, Sir. 629 01:06:05,593 --> 01:06:06,803 Rufen Sie mich gleich zurück. 630 01:06:07,261 --> 01:06:08,262 Alles klar. 631 01:07:00,398 --> 01:07:02,150 Da sind Sie, Strahm. 632 01:07:02,817 --> 01:07:04,944 Alles klar. Danke. 633 01:07:13,161 --> 01:07:14,412 Was zum Teufel ist das? 634 01:07:14,871 --> 01:07:16,289 Das ist unser nächster Albtraum. 635 01:07:22,295 --> 01:07:24,088 Hier drin sind Klingen. 636 01:07:28,926 --> 01:07:30,428 Er ist mit der Tür verbunden. 637 01:07:30,928 --> 01:07:33,556 Wenn sich der Becher füllt, geht die Tür auf. 638 01:07:35,725 --> 01:07:36,976 Sich mit was füllt? 639 01:07:38,353 --> 01:07:39,729 Blut. 640 01:07:40,229 --> 01:07:41,481 Unserem Blut. 641 01:07:42,774 --> 01:07:43,608 Ich denke ... 642 01:07:43,608 --> 01:07:46,736 unsere Handgelenke sollen da rein, um den Becher zu füllen. 643 01:07:48,154 --> 01:07:50,782 Warten Sie. Wieso können wir nicht einfach das Wasser aus dem anderen Raum benutzen? 644 01:07:50,865 --> 01:07:52,033 Nein, das Schloss ist zu. 645 01:07:52,033 --> 01:07:55,161 Wir müssen unseren Arm reinstecken, um es offen zu halten, aber dann stecken sie fest. 646 01:07:55,161 --> 01:07:56,996 Wir müssen die Tür schließen. 647 01:07:58,831 --> 01:08:00,083 Und dann? 648 01:08:00,833 --> 01:08:02,669 Kämpfen wir bis zum Tod und der ... 649 01:08:03,044 --> 01:08:05,546 der Gewinner kriegt die Freiheit durch das Blut des anderen? 650 01:08:11,010 --> 01:08:12,345 Halt, halt, halt. 651 01:08:12,637 --> 01:08:15,056 Haben Sie noch die Schlüssel aus dem ersten Raum? 652 01:08:15,056 --> 01:08:15,473 Yeah. 653 01:08:15,556 --> 01:08:17,475 - Probieren Sie sie an der Tür aus. - Das wird nicht klappen. 654 01:08:17,475 --> 01:08:19,894 Nein, nein. Vielleicht doch. Die hier hat ein Schlüsselloch. 655 01:08:25,525 --> 01:08:27,318 Es ist nicht mal das gleiche Schloss. 656 01:08:30,321 --> 01:08:32,699 Wieso sind da 5 Slots in der Maschine? 657 01:08:33,074 --> 01:08:34,826 Sollte da nicht nur einer sein? 658 01:08:41,624 --> 01:08:43,418 Die hätten alle funktioniert. 659 01:08:44,961 --> 01:08:47,338 - Wo gehen Sie hin? - Beeilung, bevor die Bomben hochgehen. 660 01:08:51,759 --> 01:08:53,761 Ich denke nicht, dass das eine gute Idee ist. 661 01:08:54,053 --> 01:08:56,264 Die Wanne war nicht für eine Person gedacht. 662 01:08:56,306 --> 01:09:00,059 Wir sollten alle ein Kabel halten und einen kleinen Schock erleiden. 663 01:09:00,893 --> 01:09:04,105 Das war für 5 Leute gedacht. Das waren sie alle, jedes Spiel. 664 01:09:04,689 --> 01:09:07,317 Wir brauchten nur einen Schlüssel im ersten Raum. 665 01:09:07,442 --> 01:09:10,486 Sie hätten alle funktioniert und jeder von ihnen hätte alle Halsketten geöffnet. 666 01:09:11,362 --> 01:09:12,113 Im zweiten Raum 667 01:09:12,113 --> 01:09:14,532 hätte in jeder der 3 Kammern mehr als eine Person Platz gehabt. 668 01:09:15,241 --> 01:09:18,453 Wir sollten zusammenarbeiten, damit wir alle überleben. 669 01:09:18,453 --> 01:09:20,121 Das war das Spiel. 670 01:09:20,413 --> 01:09:22,707 "Ihre lebenslangen Instinkte werden Ihnen sagen, dass Sie eine Sache machen sollen, 671 01:09:22,707 --> 01:09:24,292 aber ich flehe Sie an, das Gegenteil zu tun." 672 01:09:24,292 --> 01:09:25,960 Oh Gott. Uuuups ... 673 01:09:25,960 --> 01:09:28,963 Yeah, ein verdammt großes Uuuups. 674 01:09:43,436 --> 01:09:45,104 Hallo und willkommen. 675 01:09:45,229 --> 01:09:47,398 Diese Reise war eine der Entdeckung 676 01:09:47,398 --> 01:09:52,028 und hoffentlich haben Sie entdeckt, dass ein ganzes größer ist als die Summe seiner Teile. 677 01:09:52,028 --> 01:09:55,990 Der menschliche Körper, zum Beispiel, ist eine erstaunlich beständige Kreation. 678 01:09:55,990 --> 01:09:58,868 Er enthält ungefähr 5 Liter Blut. 679 01:09:58,951 --> 01:10:02,789 Trotzdem ist er in der Lage, auch noch mit der Hälfte davon zu arbeiten. 680 01:10:02,789 --> 01:10:05,708 Das Gerät vor Ihnen ist ein Gerät des Opfers. 681 01:10:05,708 --> 01:10:07,085 Eines Blutopfers. 682 01:10:07,085 --> 01:10:08,795 Um die Tür zu öffnen, 683 01:10:08,795 --> 01:10:11,839 muss der Behälter bis zur Markierung gefüllt werden. 684 01:10:11,839 --> 01:10:15,134 Eine Markierung, die kein Zufall ist. 685 01:10:15,134 --> 01:10:18,888 Diese Menge kann von jedem von Ihnen kommen, das spielt keine Rolle. 686 01:10:18,888 --> 01:10:20,974 Was eine Rolle spielt, ist die Zeit. 687 01:10:21,099 --> 01:10:23,935 Wenn der Behälter in 15 Minuten nicht gefüllt ist, 688 01:10:23,935 --> 01:10:25,186 werden die Bomben explodieren 689 01:10:25,186 --> 01:10:27,897 und die Türen für immer versiegelt sein. 690 01:10:27,939 --> 01:10:29,190 Deshalb frage ich Sie jetzt: 691 01:10:29,190 --> 01:10:33,027 Wie viel Blut wollen Sie geben, um zu überleben? 692 01:10:38,574 --> 01:10:40,410 Fuck! Fuck! 693 01:10:40,660 --> 01:10:41,828 Alles klar. 694 01:10:41,828 --> 01:10:46,124 Also eine Person kann den Behälter mit 5 Litern füllen und sterben. 695 01:10:46,124 --> 01:10:49,043 Oder 2 Leute können ihn mit 2,5 Litern füllen ... 696 01:10:50,044 --> 01:10:52,338 und vielleicht leben. 697 01:10:53,673 --> 01:10:55,425 Was tun wir? 698 01:12:23,096 --> 01:12:24,472 Ich habe gelogen. 699 01:12:25,848 --> 01:12:28,059 Ich kenne den Enthüllungsjournalisten da drin. 700 01:12:28,059 --> 01:12:31,104 Sein Name war Charles, er hat eine Geschichte geschrieben über was, was ich getan habe. 701 01:12:32,522 --> 01:12:33,690 Was haben Sie getan? 702 01:12:36,192 --> 01:12:37,902 Ein Dealer hat mir ... 703 01:12:38,403 --> 01:12:41,280 eine Unze Heroin gegeben, damit ich ein leerstehendes Gebäude abbrenne. 704 01:12:41,739 --> 01:12:42,949 Aber es war ... 705 01:12:43,282 --> 01:12:44,575 Oh, Gott! Es war nicht leerstehend. 706 01:12:44,575 --> 01:12:47,036 Da waren 8 Leute drin. 8 Leute ... 707 01:12:47,787 --> 01:12:48,913 ... sind gestorben. 708 01:12:49,497 --> 01:12:52,709 Das FBI wurde eingeschaltet 709 01:12:53,126 --> 01:12:55,837 und ich wurde gefasst, aber ich bin einen Handel eingegangen und mein Vater hat mich rausgeholt. 710 01:12:56,087 --> 01:12:59,841 Aber der Typ, der mich angeheuert hat, ist verschwunden, und nichts ist passiert. Nichts ist passiert. 711 01:13:15,565 --> 01:13:18,067 Das Feuer. Das ist es, was uns verbindet. 712 01:13:18,735 --> 01:13:21,738 Die Brandgutachterin, die einen falschen Unfallbericht geschrieben hat. 713 01:13:21,863 --> 01:13:25,325 Die Stadtplanerin, die die Bauerlaubis durchgeboxt hat. 714 01:13:25,408 --> 01:13:29,329 Der Journalist, der die Enthüllungsstory verworfen hat. 715 01:13:29,412 --> 01:13:32,707 Das reiche Junkie-Kind, das der Sündenbock war.. 716 01:13:32,790 --> 01:13:35,877 Und die Grundstückserschließerin, die alles in Bewegung gebracht hat. 717 01:13:36,169 --> 01:13:40,381 Wir haben 8 Leute getötet und Besitz gestohlen, und keinem hat es etwas ausgemacht. 718 01:13:40,423 --> 01:13:43,926 Wieso haben alle das gemacht? Wegen dem Geld? Das war Ihr Plan? 719 01:13:44,135 --> 01:13:46,721 In dem Gebäude lebten noch 8 Leute. 720 01:13:46,721 --> 01:13:48,556 Das mussten Sie wissen! Wussten Sie das?! 721 01:13:57,774 --> 01:14:00,610 Ich schaffe das nicht alleine! Sehen Sie mich an! Ich schaffe das nicht alleine! Ich kann nicht! 722 01:14:00,610 --> 01:14:02,236 - Ich kann nicht! - Okay, okay. 723 01:14:26,010 --> 01:14:27,553 Wir machen es auf Drei. 724 01:14:44,862 --> 01:14:45,989 Eins! 725 01:14:53,204 --> 01:14:54,455 Zwei! 726 01:14:58,793 --> 01:15:01,045 Ich komme nicht ins Loch! 727 01:15:11,139 --> 01:15:12,348 Drei! 728 01:16:35,181 --> 01:16:36,849 Hallo Agent Strahm. 729 01:16:37,100 --> 01:16:38,476 Wenn Sie das hören, 730 01:16:38,476 --> 01:16:41,521 haben Sie schon wieder gefunden, wonach Sie suchen. 731 01:16:41,729 --> 01:16:46,067 Oder so ähnlich, denken Sie. Ihre Hingabe ist lobenswert. 732 01:16:46,192 --> 01:16:47,110 Aber ich frage Sie, 733 01:16:47,110 --> 01:16:50,530 haben Sie auf Ihrer Entdeckungsreise etwas gelernt? 734 01:16:50,863 --> 01:16:55,159 Wie das alte Sprichwort sagt: "Leg mich einmal rein, Schande über dich". 735 01:16:55,284 --> 01:16:58,079 "Leg mich zweimal rein, Schande über mich". 736 01:16:58,371 --> 01:17:02,458 Die Situation, in der Sie sich befinden, ist eine des Vertrauens. 737 01:17:02,583 --> 01:17:06,963 Daher frage ich Sie, Special Agent Strahm, haben Sie gelernt, mir zu vertrauen? 738 01:17:06,963 --> 01:17:11,759 Der einzige Weg, diesen Raum zu überleben, ist es, den Glaskasten vor Ihnen zu betreten. 739 01:17:12,218 --> 01:17:17,307 Sie werden Schmerz auf sich nehmen, aber Sie werden eine Chance aufs Überleben haben. 740 01:17:32,822 --> 01:17:34,073 Wir haben es geschafft. 741 01:17:34,073 --> 01:17:36,242 Wir haben gewonnen. Wir haben gewonnen. 742 01:19:19,178 --> 01:19:22,015 Ich hab dich, du Motherfucker. 743 01:19:43,514 --> 01:19:46,000 Fallen lassen! Ich sagte: Fallen lassen! 744 01:19:52,295 --> 01:19:55,715 Wer hat Ihnen das angetan? Wer hat Ihnen das angetan? 745 01:19:58,009 --> 01:20:00,595 Wir haben gewonnen. Wir haben gewonnen. 746 01:20:01,095 --> 01:20:03,056 Wir haben zusammengearbeitet ... 747 01:20:03,389 --> 01:20:05,016 ... da drin ... 748 01:20:13,191 --> 01:20:17,403 Ich brauche sofort medizinische Versorgung. 1293 Sandhurst Drive. 749 01:20:56,192 --> 01:20:57,860 Jesus, Peter. 750 01:21:11,791 --> 01:21:13,251 Sagen Sie mir, wie man es öffnet. 751 01:21:13,793 --> 01:21:15,586 Wie öffne ich es? 752 01:21:26,973 --> 01:21:30,977 Wie auch immer, wenn Sie sich entscheiden, es nicht zu tun, wird man nie wieder von Ihnen hören. 753 01:21:31,019 --> 01:21:35,189 Ihre Leiche wird nie gefunden. Sie werden einfach verschwinden. 754 01:21:35,857 --> 01:21:38,651 Ich frage Sie, Special Agent Strahm, 755 01:21:38,901 --> 01:21:41,446 haben Sie genug gelernt, um mir zu vertrauen? 756 01:21:41,446 --> 01:21:44,532 Werden Sie meine Warnung beachten? Falls Sie es nicht tun ... 757 01:21:44,532 --> 01:21:45,325 Fick dich. 758 01:21:45,408 --> 01:21:47,994 ... wird dieser Raum für immer Ihr Grab sein. 759 01:21:48,036 --> 01:21:51,080 Und mein Vermächtnis wird Ihres. 760 01:21:51,247 --> 01:21:53,875 Wenn Sie gut darin sind, den menschlichen Verstand zu antizipieren, 761 01:21:53,875 --> 01:21:55,251 Ich glaube, ich werde verfolgt. 762 01:21:55,293 --> 01:21:56,627 Wer würde Ihnen folgen? 763 01:21:56,627 --> 01:21:58,921 Ich möchte in letztes Mal mit Jill Tuck sprechen. 764 01:21:58,921 --> 01:22:01,341 Er hat einen Insider vermutet. 765 01:22:03,593 --> 01:22:05,637 wird nichts dem Zufall überlassen. 766 01:22:09,140 --> 01:22:10,933 Wir sollten alle sterben. 767 01:22:11,726 --> 01:22:14,187 Sie sollten der Held sein. 768 01:22:16,814 --> 01:22:18,733 Treffen Sie Ihre Wahl. 769 01:22:23,112 --> 01:22:25,782 Cowan, hier ist Erickson. 770 01:22:25,865 --> 01:22:28,117 Ich möchte, dass Sie eine Fahndung rausgeben. 771 01:22:28,785 --> 01:22:30,912 Der Name des Verdächtigen ist Peter Strahm. 772 01:22:31,788 --> 01:22:33,122 Yeah, das ist richtig. 773 01:22:33,831 --> 01:22:35,625 Special Agent Peter Strahm. 774 01:22:57,021 --> 01:22:59,774 Sag mir, wie man es aufhält, du Hurensohn! 775 01:23:02,527 --> 01:23:05,405 Ich weiß, wer du bist. Ich weiß es! 776 01:23:15,665 --> 01:23:19,665 Saw V 777 01:23:20,166 --> 01:23:22,666 präsentiert von 778 01:23:23,062 --> 01:23:23,162 w 779 01:23:23,163 --> 01:23:23,262 ww 780 01:23:23,263 --> 01:23:23,362 www 781 01:23:23,363 --> 01:23:23,462 www. 782 01:23:23,463 --> 01:23:23,562 www.g 783 01:23:23,563 --> 01:23:23,662 www.ge 784 01:23:23,663 --> 01:23:23,762 www.ger 785 01:23:23,763 --> 01:23:23,862 www.germ 786 01:23:23,863 --> 01:23:23,962 www.germa 787 01:23:23,963 --> 01:23:24,062 www.german 788 01:23:24,063 --> 01:23:24,162 www.germans 789 01:23:24,163 --> 01:23:24,262 www.germansu 790 01:23:24,263 --> 01:23:24,362 www.germansub 791 01:23:24,363 --> 01:23:24,462 www.germansubs 792 01:23:24,463 --> 01:23:24,562 www.germansubs. 793 01:23:24,563 --> 01:23:24,662 www.germansubs.d 794 01:23:24,663 --> 01:23:27,663 www.germansubs.de 795 01:23:31,500 --> 01:23:36,000 Übersetzt von Randall Flagg